q*******s 发帖数: 193 | 1 【 以下文字转载自 Belief 讨论区 】
发信人: antidote (梦非梦), 信区: Belief
标 题: 基督教圣诗《谷中百合花》疑问
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Sep 6 05:45:43 2007)
(本贴的阅读对象是基督徒, 飞机请勿跟反基督教帖, 谢谢)
最近听到一首圣歌叫做谷中百合花(见国内版《新编赞美诗》第301首, 及美国华人教会
常用的《教会圣诗》第145首), 非常喜欢其旋律。歌词中把耶稣比作谷中百合花。随
便google了一把, 得知歌词中关于谷中百合花的典故是来自旧约之雅歌2:1. 一些
传统的圣经评注认为,雅歌2:1是新郎的话,根据耶稣和教会之间的新郎-新娘的关系,推
出这是耶稣的话, 就是耶稣说"I am the rose of Sharon, the lily of the valleys
." 然而自己查看圣经后, 发现了一个问题, 并且网上也有人有同样的发现。这个问
题就是,我看见的圣经上这段话并不是新郎(lover)说的, 而是新娘(beloved)说的,
那么从新郎到耶稣的类比就无从说起了. 所以虽然这是一首在基督教 | q*******s 发帖数: 193 | 2 belief 板上有慕道者(antidote) 问楼上帖子里的问题, 我转到这里来了。 有弟兄
姐妹可以帮助回答吗? 如果可以回答, 请到Belief 板上去回答. 谢谢
http://mitbbs.com/article_t/Belief/25586313.html
系,推
valleys
【在 q*******s 的大作中提到】 : 【 以下文字转载自 Belief 讨论区 】 : 发信人: antidote (梦非梦), 信区: Belief : 标 题: 基督教圣诗《谷中百合花》疑问 : 发信站: BBS 未名空间站 (Thu Sep 6 05:45:43 2007) : (本贴的阅读对象是基督徒, 飞机请勿跟反基督教帖, 谢谢) : 最近听到一首圣歌叫做谷中百合花(见国内版《新编赞美诗》第301首, 及美国华人教会 : 常用的《教会圣诗》第145首), 非常喜欢其旋律。歌词中把耶稣比作谷中百合花。随 : 便google了一把, 得知歌词中关于谷中百合花的典故是来自旧约之雅歌2:1. 一些 : 传统的圣经评注认为,雅歌2:1是新郎的话,根据耶稣和教会之间的新郎-新娘的关系,推 : 出这是耶稣的话, 就是耶稣说"I am the rose of Sharon, the lily of the valleys
|
|