由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
_BibleStudy版 - 发现new living translation不错
相关主题
[转载] 到蒙古传福音[转载] 四月--18 rayking
雅比斯的祷告 七、一个挑战证道第四十三篇
关于得救 Re: 我觉得信徒应该有得救的把握总结一下Re: 电子吗哪(11/23/03)
Fwd: 每日灵粮 1月9日Fwd: 每日灵粮-12月5日
Count your blessings!! (转载)圣经的翻译版本
中文圣经译本流源弟兄姐妹们,你们要真想了解神的心意
英文圣经译本介绍关于所谓的“中文恢复本”
怎样读圣经?please pray for 弗理工血案
相关话题的讨论汇总
话题: nlt话题: living话题: 译本话题: 文字
1 (共1页)
x*l
发帖数: 120
1
最近教会在查传道书,用的是nlt。以前用和合本的时候(当然很多传统一点的英文译本
也存在这个问题)觉得语言特别隔膜,看文字是都懂,但不明白作者到底想表达什么意思
nlt的语言就流畅自然得多了,文字要表达的思想也会比较容易弄明白
比如下面这几段
9:3
在日光之下所行的一切事上有一件祸患,就是众人所遭遇的都是一样,并且世人的心充
满了恶;活着的时候心里狂妄,后来就归死人那里去了
It seems so tragic that one fate comes to all. That is why people are not
more careful to be good. Instead, they choose their own mad course, for they
have no hope. There is nothing ahead but death anyway.
11:1
当将你的粮食撒在水面,因为日久必能得着。
Give generously, for your gifts will return to you later
11:4
看风的,必不撒种;望云的,必不收
B********l
发帖数: 4170
2
赞。

译本
意思
they

【在 x*l 的大作中提到】
: 最近教会在查传道书,用的是nlt。以前用和合本的时候(当然很多传统一点的英文译本
: 也存在这个问题)觉得语言特别隔膜,看文字是都懂,但不明白作者到底想表达什么意思
: nlt的语言就流畅自然得多了,文字要表达的思想也会比较容易弄明白
: 比如下面这几段
: 9:3
: 在日光之下所行的一切事上有一件祸患,就是众人所遭遇的都是一样,并且世人的心充
: 满了恶;活着的时候心里狂妄,后来就归死人那里去了
: It seems so tragic that one fate comes to all. That is why people are not
: more careful to be good. Instead, they choose their own mad course, for they
: have no hope. There is nothing ahead but death anyway.

1 (共1页)
相关主题
please pray for 弗理工血案Count your blessings!! (转载)
我想买有拉链的中英圣经。要到那里买?中文圣经译本流源
基督的神性 3 (转载)英文圣经译本介绍
标杆人生第23天怎样读圣经?
[转载] 到蒙古传福音[转载] 四月--18 rayking
雅比斯的祷告 七、一个挑战证道第四十三篇
关于得救 Re: 我觉得信徒应该有得救的把握总结一下Re: 电子吗哪(11/23/03)
Fwd: 每日灵粮 1月9日Fwd: 每日灵粮-12月5日
相关话题的讨论汇总
话题: nlt话题: living话题: 译本话题: 文字