v*******e 发帖数: 3714 | |
j******g 发帖数: 101 | 2 Since i know no Russian, it's hard to tell from the bottom line.
But in English, for people who believe in god, 'permit' is a word that will
more naturally come out from the objective and humble minds.
【在 v*******e 的大作中提到】
|
v*******e 发帖数: 3714 | 3 what you said is reasonable. I found many words differenct in English
has very similar meaning in Chinese, due to culture or history or other
reasons.. this is a funny way of looking at different languages.
【在 j******g 的大作中提到】 : Since i know no Russian, it's hard to tell from the bottom line. : But in English, for people who believe in god, 'permit' is a word that will : more naturally come out from the objective and humble minds.
|
j******g 发帖数: 101 | 4 关键在于我们学英语起始于和中文的一一对应,而许多语境的细微差别是无法在
字典中交代清楚的,往往就被略过了。
我所遇到的困难是有时字典或中文里没有准确对应,后来干脆就不找了。
比如jerk,nerd,freak,prick...及诸多粗口我花了很长时间才了熟于胸。
对了,你的引文上下文是什么,中文又是什么,我太无知了,只把著者当名人来背过。
【在 v*******e 的大作中提到】 : what you said is reasonable. I found many words differenct in English : has very similar meaning in Chinese, due to culture or history or other : reasons.. this is a funny way of looking at different languages.
|
v*******e 发帖数: 3714 | 5 never mind. this is just a sentense I was impressed by. I don't have any idea
where it was. several days ago I saw the same sentense on a webpage on
Dostoevsky..
【在 j******g 的大作中提到】 : 关键在于我们学英语起始于和中文的一一对应,而许多语境的细微差别是无法在 : 字典中交代清楚的,往往就被略过了。 : 我所遇到的困难是有时字典或中文里没有准确对应,后来干脆就不找了。 : 比如jerk,nerd,freak,prick...及诸多粗口我花了很长时间才了熟于胸。 : 对了,你的引文上下文是什么,中文又是什么,我太无知了,只把著者当名人来背过。
|