g********n 发帖数: 2314 | 1 【 以下文字转载自 WaterWorld 讨论区 】
发信人: squash (南瓜之夭夭), 信区: WaterWorld
标 题: Re: 韩寒想证明自己很简单。他不这么做,让人无法理解
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Feb 7 00:37:09 2012, 美东)
没有一直追踪韩寒代笔事件。
让我相信其有代笔的主要是两个原因:
1.号称不读中外名著,可是文章中对名著如数家珍。屠格列夫作品相当熟。
2.杯中一文中,引用的拉丁文,翻译犯了小错。这个小错居然和马恩全集里的翻译相吻
合。这个拉丁词语我不懂,可是应该绝大多数中文书提到该词时不是韩寒当时所用的这
个翻译。所以韩寒或者看过且记得恩格斯全集,或者把这个恩格斯全集中有这个拉丁词
的信作为素材记录过。 |
g********n 发帖数: 2314 | |
g********n 发帖数: 2314 | 3 楼主,这个拉丁文这个出自于1985年版《欧洲名诗人抒情诗选析》的诗歌注解,作者许
自强,原诗作者是德国诗人维尔特。只有在这个中文版本中Corpus delicti被错写成了
Corpusdelieti,所以,几乎可以肯定《杯中窥人》的作者看的就是这个版本。因此可
以得出结论,韩寒并非因为看手写的底稿看错了,才把两个词写成了一个并且拼错,而
是因为看到的正式引用来源就是如此
【在 g********n 的大作中提到】 : http://club.kdnet.net/dispbbs.asp?page=1&boardid=1&id=8068748
|
g********n 发帖数: 2314 | 4 http://baike.baidu.com/view/2413320.htm
【在 g********n 的大作中提到】 : 楼主,这个拉丁文这个出自于1985年版《欧洲名诗人抒情诗选析》的诗歌注解,作者许 : 自强,原诗作者是德国诗人维尔特。只有在这个中文版本中Corpus delicti被错写成了 : Corpusdelieti,所以,几乎可以肯定《杯中窥人》的作者看的就是这个版本。因此可 : 以得出结论,韩寒并非因为看手写的底稿看错了,才把两个词写成了一个并且拼错,而 : 是因为看到的正式引用来源就是如此
|
g********n 发帖数: 2314 | |