l****i 发帖数: 617 | 1 【 以下文字转载自 Translation 讨论区 】
发信人: luorri (洛日), 信区: Translation
标 题: 翻译
发信站: BBS 未名空间站 (Tue May 3 14:24:24 2011, 美东)
翻译,无非将原文译为目标语言。
貌似简单。
若非用时间来磨功力,便需内在已有清明审慎习气,才能于不错不漏之下,得信雅达之
文。
常见问题:
1理解错原文
2加自己的货
3用词前后不统一
4文字表达功力
还可以加一个不懂/不熟悉背景知识。
太多人犯的错,目前想到的,大概不出这几种……其实对待其他事,也都几乎如出一辙
,出类似的招式,有相同的弱点。
比如看事:加货,看错,表达不清……
可以举一反三,联想到别的领域。又是联想……人生没有联想,世界将会怎样?呵呵,
会清静许多。
BTW,以前J说翻译简单,凡懂英文者似乎都能做。当年我心里轻视他这样的看法。如今
轻视感少到可以写出,顺便写这种看法是错的。 | l****i 发帖数: 617 | 2 还有一个是
各种原因减原文货,囫囵吞枣
昨天写时没想到。
【在 l****i 的大作中提到】 : 【 以下文字转载自 Translation 讨论区 】 : 发信人: luorri (洛日), 信区: Translation : 标 题: 翻译 : 发信站: BBS 未名空间站 (Tue May 3 14:24:24 2011, 美东) : 翻译,无非将原文译为目标语言。 : 貌似简单。 : 若非用时间来磨功力,便需内在已有清明审慎习气,才能于不错不漏之下,得信雅达之 : 文。 : 常见问题: : 1理解错原文
|
|