由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
_ZST版 - Re: 要不要
相关主题
[转载] 水调歌头的节奏我心目中最没有意义的英语语法
Wiegenlied [Cradle Song]请教一个单词
Quote+求助翻译
诗二首 [黑塞]回了趟国,回来了
某年某时马勒 :东张西望路迷
欢迎Humboldt看完英雄
统一中国需要的是这样的信念神门,小游医遇到evil了
克莱本去世了集思广益,求助对付这超级evil
相关话题的讨论汇总
话题: den话题: 不要话题: hren话题: 天堂话题: 原文
1 (共1页)
e***e
发帖数: 3872
1
【 以下文字转载自 ChineseClassics 讨论区 】
发信人: gesund (Life is a bitch; then I die.), 信区: ChineseClassics
标 题: Re: 要不要
发信站: BBS 未名空间站 (Mon Apr 16 21:01:53 2007)
《伊里亚特》已经看完好几本了。
Aeolic dialect, trick. 这回又舞弊,看了翻译才懂明白。
Ψα?ην δ' ο? δοκ?μοιμ' ?ρ?νω δ?σι π?χεσιν.
摸 不 我想我 天堂 用双臂。
Zu berühren aber ich bedenke mich nicht um den Himmel mit den zwei Armen.
用德文可以保留原文语序。。。
e***e
发帖数: 3872
2
摸?太不入诗乐吧,汉语抒情诗来说
天堂还是天空?英译之一:
I do not think to touch the sky with my two arms.
H. T. Wharton
思与浮云齐,安须手擎天?

【在 e***e 的大作中提到】
: 【 以下文字转载自 ChineseClassics 讨论区 】
: 发信人: gesund (Life is a bitch; then I die.), 信区: ChineseClassics
: 标 题: Re: 要不要
: 发信站: BBS 未名空间站 (Mon Apr 16 21:01:53 2007)
: 《伊里亚特》已经看完好几本了。
: Aeolic dialect, trick. 这回又舞弊,看了翻译才懂明白。
: Ψα?ην δ' ο? δοκ?μοιμ' ?ρ?νω δ?σι π?χεσιν.
: 摸 不 我想我 天堂 用双臂。
: Zu berühren aber ich bedenke mich nicht um den Himmel mit den zwei Armen.
: 用德文可以保留原文语序。。。

g****d
发帖数: 3461
3

什么叫诗乐? 这个字或许不好听,可是很准确。
都有吧。原文是”uranos",既是与大地相对的天,也是神住的地方。
这个有歧义。这个翻译把原文pseiv字对字翻译成to touch。
英文中的不定式可以表目的,可是,原文中的不定式只是一个从句。
dokei moi本来的意思是:it is fitting to me。加上否定词ou,就是
It is not fitting to me。现代英文中这样的无人称句子常常变成
主动的,I think, I consider。加上me psein orano ...,基本意思
是:It is not fitting to me for me to touch the sky with two arms.

【在 e***e 的大作中提到】
: 摸?太不入诗乐吧,汉语抒情诗来说
: 天堂还是天空?英译之一:
: I do not think to touch the sky with my two arms.
: H. T. Wharton
: 思与浮云齐,安须手擎天?

e***e
发帖数: 3872
4
至少用摹就比摸好。
她留下来的都是片断,所以可以加些自己的想象去翻译了,比如,跟你的解释
更近点的:
这双手已为
尘世的情缘紧缚
再无意
将天堂的辉煌攀摹

【在 g****d 的大作中提到】
:
: 什么叫诗乐? 这个字或许不好听,可是很准确。
: 都有吧。原文是”uranos",既是与大地相对的天,也是神住的地方。
: 这个有歧义。这个翻译把原文pseiv字对字翻译成to touch。
: 英文中的不定式可以表目的,可是,原文中的不定式只是一个从句。
: dokei moi本来的意思是:it is fitting to me。加上否定词ou,就是
: It is not fitting to me。现代英文中这样的无人称句子常常变成
: 主动的,I think, I consider。加上me psein orano ...,基本意思
: 是:It is not fitting to me for me to touch the sky with two arms.

1 (共1页)
相关主题
集思广益,求助对付这超级evil某年某时
一个垃圾病人说电脑太慢,要退货,怎么办?欢迎Humboldt
Biotech stock AGEN due diligence统一中国需要的是这样的信念
西雅图掠影克莱本去世了
[转载] 水调歌头的节奏我心目中最没有意义的英语语法
Wiegenlied [Cradle Song]请教一个单词
Quote+求助翻译
诗二首 [黑塞]回了趟国,回来了
相关话题的讨论汇总
话题: den话题: 不要话题: hren话题: 天堂话题: 原文