e***e 发帖数: 3872 | 1 '"...all translations and the act of translating itself are some kind
of experimental poetics." (Henri Meschonnic, "Poetique du traduire")
And poetics, is not the private business of a small circle of poets
and aesthetes, but a privileged perspective for all of us, on language,
thinking and the world.'
几年前跟人讨论诗歌翻译时抄过书评里Meschonnic的一句话,昨天在路上碰到
一个从里昂来的小学老师,聊了一阵语言文学的天,又忽然想起他来。在网上查
他的书,发现居然只在amazon.fr上找出一堆,甚至wiki里边都只有法文的关于
他的内容:http://fr.wikipedia.org/wiki/Henri_Meschonnic
看来去法国呆一阵,好好再学学法语,还是很必要的 | e***e 发帖数: 3872 | 2
【在 e***e 的大作中提到】 : '"...all translations and the act of translating itself are some kind : of experimental poetics." (Henri Meschonnic, "Poetique du traduire") : And poetics, is not the private business of a small circle of poets : and aesthetes, but a privileged perspective for all of us, on language, : thinking and the world.' : 几年前跟人讨论诗歌翻译时抄过书评里Meschonnic的一句话,昨天在路上碰到 : 一个从里昂来的小学老师,聊了一阵语言文学的天,又忽然想起他来。在网上查 : 他的书,发现居然只在amazon.fr上找出一堆,甚至wiki里边都只有法文的关于 : 他的内容:http://fr.wikipedia.org/wiki/Henri_Meschonnic : 看来去法国呆一阵,好好再学学法语,还是很必要的
|
|