bagua版 - 从语言学家和教育学家的角度分析赵婷是否“辱华” |
|
|
|
|
|
p******u 发帖数: 1 | 1 最近看到一些文章无端抛出一些断章取义的东西指刚刚凭影片《无依之地》(Nomadland
)获得金球奖电影类最佳导演奖的华人女导演赵婷“辱华”。
从修辞学的角度,带引号的词就不是实指,而是另有所指。
从中英文语义学比较的角度,中文思维和表述的习惯是由大到小,英文则是由小到大,
比如说地址,中文是:国-省-市-区-街道-门牌号码,英文是:门牌号码-街道-市镇-州
-国;表述时间,中文是年月日,美国是月日年,欧洲是日月年。中国喜欢用上位词,
英语则喜欢用具体的下位词。比如描写动物的词,中国喜欢用“羊”表示所有的羊,而
英语只有“山羊”“绵羊”等这样具体的词汇。(参见我写的《从羊年如何翻译成英语
谈起》)在英语中“国”与“家”是两个完全不同的概念,中国喜欢“国-家”一体化
,不过受西学(日语词?台湾词?)影响,近些年常常谈“家国情怀”。我觉得赵婷被
抓小辫子就跌在了“国-家”,还是“家-国”这两个词的表述逻辑与歪曲理解上了。
每个人的思想形成大多和个人经历有关,赵婷出生于1982年,从小父母离异,这是她感
受不到家庭温暖,性格叛逆,16岁就流落异国去读书的缘故(有点像女作家三毛)。夫
妻间能相守的前提是彼此忠诚,离异就是彼此欺骗背叛的结果。父母恩爱一生的最大受
益者是孩子,有什么比作为爱的结晶而诞生更能表现对一个人生命的最大肯定呢?而父
母离异受伤害最大的就是孩子,因为他/她生身父母是在谎言和错误中结合,这是对一
个人生命产生意义的最大否定。所以赵婷所说“lies”应该是她小时候家庭中父母离异
关系给她的伤害,现在被对多文化理解无知者生搬硬套成了“国”并任意外延为“辱华
”。
这个世界上有不同的行业和领域,每个人的特长和志趣都是不一样的,而且很多人都是
在成长过程中逐渐发现自己的爱好与真正适合做什么的。赵婷在英国蒙特霍利约克学院
获得了政治学学士学位,然后她来到美国纽约大学电影学院学习,在这里她找到了她真
正的热爱并从此执着地走上导演生涯。
2014年,她自编自导个人首部电影《哥哥教我的歌》入围第68届戛纳国际电影节金摄影
机奖,她凭借该片获得第24届哥谭独立电影奖最佳女导演奖。
2017年5月20日,她自编自导的剧情电影《骑士》上映,获得第1届平遥国际电影展罗伯
托·罗西里尼荣誉最佳导演奖和第33届美国独立精神奖最佳导演奖。
2020年,她执导漫威电影《永恒族》,同年,执导由弗兰西斯·麦克多蒙德、大卫·斯
特雷泽恩共同主演的剧情电影《无依之地》,该片入围第77届威尼斯国际电影节主竞赛
单元-最佳影片奖,第45届多伦多国际电影节特别贡献奖-年度导演奖 ,第45届多伦多
国际电影节人民选择奖。
2021年1月,棕榈泉国际电影节更宣布授予赵婷“年度导演”荣誉;3月1日获得第78届
美国电影电视金球奖最佳导演,成为首位获得该奖项的中国女导演,同时是金球奖历史
上首位获得最佳导演的亚裔女性、第二位获得该奖项的女导演。所以从赵婷的经历看,
她说讨厌政治应该指她在英国学习政治学这段经历。她在电影导演这个领域才真正找到
了她灵魂深处想寻找的东西。
《无依之地》(Nomadland)是部很成功的片子,可以和另一部中美合作纪录片《善良
的天使》(Better Angels )成为姊妹篇,这两部片子都反映了美国中西部下层人民真
实的生活,他们善良,渴望更好的生活,但也常常无望和无奈。《善良的天使》由两届
奥斯卡获奖导演柯文思(Malcolm Clarke)执导,制片人则是一位和赵婷一样年轻有为
的华人女性-韩轶。2017年《善良的天使》在纽约首映时我去参加,有幸和他们谈话合
影。
本站合作媒体:了三 留园网 |
|
|
|
|
|