由买买提看人间百态

topics

全部话题 - 话题: sonnet
首页 上页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 下页 末页 (共9页)
l*r
发帖数: 79569
1
西方Sonnet这种是个的互译一般是怎么翻译的?
严守韵文来,还是用散文体?
A******u
发帖数: 1279
2
来自主题: Literature版 - 开始评论
风格还是更多看个人吧。同是英国人,既有
How Do I Love Thee? (Sonnet 43)
W. Shakespeare
How do I love thee? Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and height
My soul can reach, when feeling out of sight
For the ends of being and ideal grace.
I love thee to the level of every day's
Most quiet need, by sun and candle-light.
I love thee freely, as men strive for right.
I love thee purely, as they turn from praise.
I love thee with the passion put to use
In my old griefs, and with my childhood's fai
l****s
发帖数: 113
3
来自主题: Literature版 - 致屁民的十四行诗
A Sonnet Dedicated to an Anonymous Shitizen
O, how harmoneyous doth thy country stand,
With thy departyments carassing thee,
Bunaildings vanishing as hath been plann'd,
And each mathblind assign'd a sexret'ry.
Enjoying freedamn thou must thank Green Dam,
And Great Fire Wall for guarding innernet,
Outside of which is evil Uncle Sam,
Whose lure of love is doom'd to be upset.
Commit thy suihide or grasp a knife,
Or keep thy smilence facing pussy-ups:
In democrazy thou know'st this is life,
Just lik
c**i
发帖数: 6973
4
来自主题: Literature版 - Egypt
Tobey Wilkinson, The Tradition of the Pharaohs Lives On; Lessons from
Ozymandias, Horemheb and the untimely death of the boy-king Tutankhamun.
Wall Street Journal, Feb 5, 2011.
http://topics.wsj.com/article/SB20001424
052748704709304576124461259744494.html
My comment:
(a) This is a must-read.
(b) Tahrir Square
http://en.wikipedia.org/wiki/Tahrir_Square
The Egyptian noun tahrir means liberation.
(c) Horemheb
http://en.wikipedia.org/wiki/Horemheb
(Reign 1319–1292 BC; Died 1292 BC)
(d) Hittites
htt... 阅读全帖
b*********k
发帖数: 35031
5
多谢goldy定题:)
即日起到4月30日结束。
奖励规则和文字要求,按上次的规矩
1。文字请以300字为奖励底限,每篇奖励100伪币。不足300字,只奖励版面日常包子10
伪币。诗歌不受字数限制,新体诗歌请至少12行,奖励100伪币;旧体诗,每首奖励50
伪币。
2.要求发新文新诗,版面id愿意用旧文烘托气氛的,只奖励版面日常包子10伪币。
3.不设每个id的奖励上限,欢迎大家多多参加。
4.除了版面日常包子10伪币尽量当日发放以外,超出10伪币的奖励,在活动结束后请站
务协助发放,请大家少安毋躁。
参加活动id及作品链接
1.usual,200
与故人书
http://www.mitbbs.com/article_t/Literature/31228009.html
春游
http://www.mitbbs.com/article_t/Literature/31228037.html
2.okman123456,50
赞春天花又开
http://www.mitbbs.com/article_t/Literature/31228017.html
3.TwoEnded,100
Sonn... 阅读全帖
T******d
发帖数: 2139
6
来自主题: Literature版 - [征文] Sonnet No.1 ◆ 春天里
春天里,我的世界开满鲜花
爱情如瓢泼大雨从天而降
我问你也被击中了吗?
你说你站在云端之上
春天里的爱情如绵软曲线
旋转着汇成蔚蓝色的湖
接纳它的人将拥有美丽容颜
拒绝者,必然获得幸福
春天里的爱情无比漫长
在脆弱的肉体中变得坚硬
被它迷惑的人永远有足够时光
在黑夜里独自清醒
春天里的故事曲折而温柔
很多事发生在故事结束之后
a*********7
发帖数: 30080
7
来自主题: Literature版 - [征文] Sonnet No.1 ◆ 春天里
谢〜
就这样,句子长短什么的没要求了?
一定要换韵吗?ABAB ABAB ABAB AA行不行?
T******d
发帖数: 2139
8
来自主题: Literature版 - [征文] Sonnet No.1 ◆ 春天里
句子最好别太长。太长念起来会断气。韵律没有特别要求。ABAB ABAB ABAB BB也有人
写过,但是效果不好。因为每换一段,意境要进一个层次,正好用换韵过度。如果不换
韵,读起来象顺口溜。
a*********7
发帖数: 30080
9
来自主题: Literature版 - [征文] Sonnet No.1 ◆ 春天里
明白了。。。我去找点老莎的十三行读读,熏陶一下,呵呵
T******d
发帖数: 2139
10
来自主题: Literature版 - [征文] Sonnet No.1 ◆ 春天里
是14行!!!不识数的人你伤不起!!!
a*********7
发帖数: 30080
11
来自主题: Literature版 - [征文] Sonnet No.1 ◆ 春天里
哈哈,我小学数学学得不错,只是文盲。。。
s**t
发帖数: 17016
12
来自主题: Literature版 - [征文] Sonnet No.1 ◆ 春天里
very good
T******d
发帖数: 2139
13
来自主题: Literature版 - [征文] Sonnet No.2 ◆ 春天的午饭
对了,我从没喜欢过那个
卖沙拉姑娘的脸
她更在意生菜的颜色
和匣子里的零钱
上次是哪年换上单衣
在绿草地里闲聊?
谈论流行的音乐以及
暖风吹来的微笑
世上曾经有个厨房
只给每人一次机会
不管用盐还是用糖
都能调出彩色的滋味
午饭结束已是初春,不再需要跟谁亲吻
牙齿如果寂寞,就咬咬自己的嘴唇
a****t
发帖数: 8616
14
来自主题: Literature版 - [征文] Sonnet No.2 ◆ 春天的午饭
牙齿如果寂寞, 就咬咬自己的嘴唇。。。
最后一句不错。。。呵呵
s**t
发帖数: 17016
15
来自主题: Literature版 - [征文] Sonnet No.2 ◆ 春天的午饭
还不够出彩
T******d
发帖数: 2139
16
来自主题: Literature版 - [征文] Sonnet No.2 ◆ 春天的午饭
“不出彩”和“无病呻吟”是我最怕听到的评论。说我神经病、故弄玄虚都好点。:-)
看来我再庸俗下去,要出彩只能把自己样肥丑一些,上房顶行为艺术切。
O*****a
发帖数: 11621
17
来自主题: Literature版 - [征文] Sonnet No.2 ◆ 春天的午饭
看得我好桑心啊
之所以我享受每一顿午餐
R*****g
发帖数: 682
18
来自主题: Literature版 - 如何创造性地阅读莎士比亚经典?
《爱的疯狂与胜利:莎士比亚导读》是引进格兰塔“大师读经典”系列丛书之一。该
丛书旨在让读者在学者向导的陪同下直接面对作品本身。其出发点在于,要想近距离地
看清一位作家,必须近距离地研读这位作家实际使用的词句,也必须弄清怎样读这些词
句。本丛书中的每位作者从某作家的作品中摘录十段左右的片段,加以详细讨论,配以
延伸阅读。丛书由当代著名哲学家西蒙·克里奇利主编,首批书目包括海德格尔、尼采
、柏拉图、莎士比亚、拉康等人的著作导读。
本书不敢奢望能做到书如其名。阅读莎士比亚的方式有很多种,不过,我试着把本
书的重心放在阅读体验上,以说明莎士比亚的作品博大精深,可从多个角度进行不同解
读;同时也借以说明,慢慢阅读并玩味其作品中某些令人惊奇的细节,会获益良多。阅
读莎士比亚,能够极大地深化和丰富我们对自己、他人、语言、日常生活、政治、文化
、哲学、动物、宗教、性爱、时间与历史等等的理解。
当前,中小学及大学的英语学习渐趋于注重创造性写作的作用和意义(每个人心中
都住着一个诗人,每个人身上都有可书写的故事,等等),我则偏向于提倡创造性阅读
的价值。创造性阅读不是杜撰,不是随意解读文本。它要求细致阅读... 阅读全帖
N****f
发帖数: 25759
19
来自主题: LoveNLust版 - [秋天里的情文色影] To my darling
Nice! True love needs no sophisticated sonnet, nor flowering
embellishment. "Let us just take a stroll/I will follow wherever
you go"—these two verses just about say it all, as eloquently as
anyone ever did.
P**m
发帖数: 77
20
来自主题: Poetry版 - Sonnets from Mrs.Browning(一)
XX
Beloved, my beloved, when I think
That thou wast in the world a year ago,
What time I sat alone here in the snow
And saw no footprint, heard the silence sink
No moment at thy voice, but, link by link,
Went counting all my chains as if that so
They necer could fall off at any blow
Struck by thy possible hand,--why, thus I drink
Of life's great cup of wonder! Wonderful,
Never to feel thee thrill the day or night
With personal act or speech, --nor ever cull
Some prescience of thee with the bloss
P**m
发帖数: 77
21
来自主题: Poetry版 - Sonnets from Mrs.Browning(二)
XXI
Say over again, and yet once over again,
That thou dost love me. Though the word repeated
Should seem "a cuckoo-song," as thou dost treat it,
Remember, never to the hill or plain,
Valley and wood, without her cuckoo-strain
Comes the fresh Spring in all her green completed.
Beloved, I, amid the darkness greeted
By a doubtful spirit-voice, in that doubt's pain
Cry,"Speak once more--thou lovest!" Who can fear
Too many stars, though each in heaven shall roll,
Too many flowers, though each shall
P**m
发帖数: 77
22
来自主题: Poetry版 - Sonnets from Mrs.Browning(三)
XXII
When our two souls stand up erect and strong,
Face to face, silent, drawing nigh and nigher,
Until the lengthening wings break into fire
At either curved point,----what bitter wrong
Can the earth do to us, that we should not long
Be here contented? Think. In mounting higher,
The angels would press on us and aspire
Tp drop some golden orb of perfect song
Into our deep, dear silence. Let us stay
Rather on earth, Beloved,----where the unfit
Contrarious moods of men recoil away
And isolate pure
w****l
发帖数: 344
23
来自主题: Poetry版 - 清教徒的十四行
清教徒的十四行(Puritan Sonnet) 林以亮译
我真恨眼前这一片浓艳的风景,
一直恨到我这清教徒的骨髓。
我所喜欢的是单调的淡墨山水,
它们是如此的朴素,谨严和干净。
我的血液里就有股力量使我亲近
石板的天空背后的冷银的秃峰,
一线流水,从倾斜的草原往下直冲;
撞击石堤,把乳白的泡沫搅个不停。
我喜欢蓝得脆薄或雪灰色的长天,
稀疏的麦田,不会有丰富的收获;
春天飞着过去象飘逸的苹果花香,
夏天美丽得不可能停下做流连,
迅速的秋天,象烧尽枯叶的野火,
而渴睡的冬日,象长眠不醒的死亡。
by Elinor Wylie
c*******d
发帖数: 72
24
来自主题: Poetry版 - 请推荐爱情诗
我马上要作伴娘,新娘要我在婚礼上读一首爱情诗。新娘和新郎都是中国人,但是来宾
里有很多美国人,所以要用英语读。
我查找了一些诗,比如shakespear 的sonnet。但是大部分爱情诗都是第一人称和第二
人称的,不适合伴娘来读。
所以想请大家推荐一些英文诗,歌颂爱情的,非第一,第二人称的,不要有宗教色彩的。
b********y
发帖数: 5829
25
来自主题: Poetry版 - What’s The Revolution (转载)
【 以下文字转载自 Family 讨论区 】
发信人: badcompany (bad), 信区: Family
标 题: What’s The Revolution
发信站: BBS 未名空间站 (Wed Jul 4 18:08:42 2007)
I want to fight with real fighter
Break the walls to bury you in angry bricks
Twist your tongue by my sonnets
I pen the naked soul in vermilion ink
Crave for the seed of fire
Push the fame in the pool of flame
The torch of hope burns on the stone
The ceaseless battle for a new era
Break your drowsy quill
If nothing can be reinvented by your will
No Buddha’s chant will sa
T******d
发帖数: 2139
26
来自主题: Poetry版 - 说起诗歌的格律。。。
我个人觉得最难的是十四行诗(Sonnet)。非常难写工整,比古体诗难很多。到现在为止
似乎我没有一首可以拿出来见人的。尤其是莎士比亚体,共十四行,前三段四句,最后
一段两句。每句最后一个字押韵:ABAB CDCD EFEF GG。有时候句子中逗号分割开的部
分也押韵,但不必需。还有其他的押韵方式,一下想不起来,应该可以Google到。
T******d
发帖数: 2139
27
来自主题: Poetry版 - Sonnet ◆ 春天的午饭
对了,我从没喜欢过那个
卖沙拉姑娘的脸
她更在意生菜的颜色
和匣子里的零钱
上次是哪年换上单衣
在绿草地里闲聊?
谈论流行的音乐以及
暖风吹来的微笑
世上曾经有个厨房
只给每人一次机会
不管用盐还是用糖
都能调出彩色的滋味
午饭结束已是初春,不再需要跟谁亲吻
牙齿如果寂寞,就咬咬自己的嘴唇
T******d
发帖数: 2139
28
来自主题: Poetry版 - Sonnet ◆ 春天的午饭
多谢斑竹的包子。有几次在别的版得过包子,转载过来又拿了一次。过一会捐一点。:-)
wh
发帖数: 141625
29
来自主题: Poetry版 - Sonnet ◆ 春天的午饭
哈哈,最后一段好玩。喜欢第三段!

世上曾经有个厨房
只给每人一次机会
不管用盐还是用糖
都能调出彩色的滋味
午饭结束已是初春,不再需要跟谁亲吻
牙齿如果寂寞,就咬咬自己的嘴唇
wh
发帖数: 141625
30
来自主题: Poetry版 - Sonnet ◆ 春天的午饭
你是先写哪种文字?我觉得中文更好。英文好像有的选词不是特别合适,有几句节奏不
很上口。我读第二句有点绊。不过我也不太会读英文诗,随口胡说的。
T******d
发帖数: 2139
31
来自主题: Poetry版 - Sonnet ◆ 春天的午饭
我读书读诗很少。30+岁以后开始多些。英文诗里比较喜欢Millay那一批人(不好意思,
我的视野、作品局面很小,属于胸无大志斤斤计较一时得失的风格),但是自己写英文
诗还是写不来,语言障碍放在那儿。
英文诗很难写,特别容易变成顺口溜。我以前交过一个美国人朋友,他读书非常多,大
学里面的minor是Humanity,但是也写不好。
这首英文顺口溜一时游戏而已。前面的中文诗写的时候挺满意,今天再看又觉得没太大
意思。。。我写东西唯一的优点是快。大学里最快,古体诗达不到温八叉、七步诗的变
态地步,但是自由诗经常可以几步或者几叉一句。^_^ 出国后十年多很少再写,最近几
个月似乎有点恢复感觉。可惜才气依旧不高,而且速度慢了好多。。。
b*******n
发帖数: 473
32
来自主题: Poetry版 - Meeting a Squirrel
Meeting a Squirrel
At the old park wandering, I met you.
A casual weekend afternoon that is.
Why all the haste? my darling, I asked you,
In running through grass, trees and rose bushes.
So busy I noted you were, thereupon,
I mumbled to the air some words gently.
To my startlers you quickly turned around.
To the bark hooked back feet, front hands empty.
There, up side down, on an old ash tree,
You performed such acrobatics, staring
Into my eyes like a lizard stayed still.
The passers-by thought y... 阅读全帖
c*********2
发帖数: 3402
33
来自主题: Poetry版 - 英语诗歌的格律
http://www.ruanyifeng.com/blog/2006/05/post_226.html
作者: 阮一峰
日期: 2006年5月22日
1.
一首诗(a poem)往往包含有若干诗节(stanze或strophe),每节又分为若干行(
line 或verse),每个诗行由若干音步(foot)组成,音步则是由一定数目的重读音节
(arsis或ictus)和非重读音节(thesis)按照一定规律排列而成。
音步的排列方式构成英诗的格律(meter 或 measure)。
2.
依照每一音步中重读音节(扬)和非重读音节(抑)的排列方式,可以把音步分成不同
种类,即格律。
常见的英语诗歌格律有四种。
a)抑扬格(Iambus; the Iambic Foot):一个音步由一个非重读音节加上一个重读音
节构成。
b)扬抑格(Trochee; the Trochaic Foot):一个音步由一个重读音节加上一个非重读
音节构成。
c)扬抑抑格(Dactyl):一个音步由一个重读音节加上两个非重读音节构成。
d)抑抑扬格(Anapaest; the Anapaestic Foot):... 阅读全帖
S*********e
发帖数: 3006
34
来自主题: Poetry版 - 由silverblade咏鹅想到的
你说得很有道理:细致而生动地把复杂的事物再现在读者眼前,是每一个好诗人的基本功、也是每一首好诗的必然要素。例如这里说的,描写大人们“委蛇委蛇”地走路。
但作为一首好的诗歌这远远不够。好比松软的面包不叫蛋糕,蛋糕上必须有更美味的奶油 -- 人们买蛋糕更多是为了奶油,而不是其面包部分,虽然这部分可以很可口。
形容人走路举止,无论如何是容易的(生动到“委蛇委蛇”不那么容易)。更难的、也是诗歌的终极目的,是点化人的心灵。
举个例子。你可以生动地形容人走路,能生动地形容人如何后悔吗?-- 不是仅仅形容这个人如何揪头发、如何辗转反侧、如何茶饭不思、如何衣带渐宽,这些都是外在,摄影匠或者画匠也可以作。而是直接、深刻地描写内心。诗人的语言是:
“想起一生中后悔的事,梅花便落满了南山。”
如果没有心灵上的需要在这个层面上组织语言、欣赏语言,那么确实不用读现代诗。
另外,你说西方诗歌不能生动地形容观察到的事物(比如风景或者人物行为),这确实不是事实。举例而言,雪莱(Shelley)的<<秋风辞>>(Ode to the West Wind)开篇就是:
O wild west wind, thou brea... 阅读全帖
S*********e
发帖数: 3006
35
来自主题: Poetry版 - 由silverblade咏鹅想到的
你说得很有道理:细致而生动地把复杂的事物再现在读者眼前,是每一个好诗人的基本功、也是每一首好诗的必然要素。例如这里说的,描写大人们“委蛇委蛇”地走路。
但作为一首好的诗歌这远远不够。好比松软的面包不叫蛋糕,蛋糕上必须有更美味的奶油 -- 人们买蛋糕更多是为了奶油,而不是其面包部分,虽然这部分可以很可口。
形容人走路举止,无论如何是容易的(生动到“委蛇委蛇”不那么容易)。更难的、也是诗歌的终极目的,是点化人的心灵。
举个例子。你可以生动地形容人走路,能生动地形容人如何后悔吗?-- 不是仅仅形容这个人如何揪头发、如何辗转反侧、如何茶饭不思、如何衣带渐宽,这些都是外在,摄影匠或者画匠也可以作。而是直接、深刻地描写内心。诗人的语言是:
“想起一生中后悔的事,梅花便落满了南山。”
如果没有心灵上的需要在这个层面上组织语言、欣赏语言,那么确实不用读现代诗。
另外,你说西方诗歌不能生动地形容观察到的事物(比如风景或者人物行为),这确实不是事实。举例而言,雪莱(Shelley)的<<秋风辞>>(Ode to the West Wind)开篇就是:
O wild west wind, thou brea... 阅读全帖
S*********e
发帖数: 3006
36
来自主题: Poetry版 - 时光之心
Right. A Shakespearean sonnet
or
发帖数: 720
37
来自主题: Reader版 - 关于Sonnet的灌水
I dully think it's a blessing for Shakespeare to remain
so ambiguous.
He may laugh in the grave what a fine mystery he made,
for people to entertain imagination & find work.
Shocking Elizabeth I was ever thought of as the real author behind him.
She must have been a double genius, who manipulated earls & lords,
killed off a cousin, & wrote plays in secret!
b****n
发帖数: 865
38
来自主题: Reader版 - 关于Sonnet的灌水
莎翁是个老头,这点不会有疑问。决不可能是女王。
j*******e
发帖数: 2168
39
来自主题: Reader版 - Rossetti's sonnets are so beautiful
AN ECHO FROM WILLOWWOOD
Two gazed into a pool, he gazed and she,
Not hand in hand, yet heart in heart, I think,
Pale and reluctant on the water's brink,
As on the brink of parting which must be.
Each eyed the other's aspect, she and he,
Each felt one hungering heart leap up and sink,
Each tasted bitterness which both must drink,
There on the brink of life's dividing sea.
Lilies upon the surface, deep below
Two wistful faces craving each for each,
Resolute and reluctant without speech: —
A sudden
S*****n
发帖数: 227
40
来自主题: Reader版 - 几位愤青yy完了么?
建议:找Sonnet读。很快就可以达到第一个目标。:)
v*******e
发帖数: 3714
41
来自主题: Reader版 - 几位愤青yy完了么?
sonnet,不觉得那算看过shakespear的原文..
h******t
发帖数: 104
42
Sonnet XVIII, Shall I Compare Thee?
By William Shakespeare
Shall I compare thee to a Summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And Summer's lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm'd;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature's changing course untrimm'd:
But thy eternal Summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou ow'st;
Nor shal
t*******n
发帖数: 4445
43
来自主题: SciFiction版 - 看到这句不错
"A human being should be able to change a diaper, plan an invasion, butcher a
hog, conn a ship, design a building, write a sonnet, balance accounts, build a
wall, set a bone, comfort the dying, take orders, give orders, cooperate, act
alone, solve equations, analyze a new problem, pitch manure, program a
computer, cook a tasty meal, fight efficiently, die gallantly. Specialization
is for insects."
----Robert A. Heinlein
M*********m
发帖数: 2024
44
来自主题: Translation版 - Rhyming game. :D
Not his sonnet, but his drama. He made use of the "'s", so there were two
meanings of the title. "Love is labour and is lost." or "Love's labour is
lost."
Chinese translation of that drama used the second meaning. :D
wh
发帖数: 141625
45
看到saob在水世界挖的这个坑挺有意思,我把跟帖里提到的诗歌也贴过来,好像不是特别典型,而且很多只是儿歌。大家还能想出什么脍炙人口的诗句吗?
【 以下文字转载自 WaterWorld 讨论区 】
发信人: Saob (Saob), 信区: WaterWorld
标 题: 英语里有什么脍炙人口朗朗上口的诗?
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Jan 28 11:57:51 2012, 美东)
就是一般受过本科教育,有点文化的人,可以随便说几句的?
中国三岁小孩就能说上两句李白杜甫苏东坡的诗词。在社会各个领域,食品,建筑,地
名,等,稍微有点文化的人都能引出一个典故,一个诗句,一个成语。在美国英国,一
般老百姓平时对话的时候,是不是也能时不时说出一些莎士比亚的某个sonnet某句, 什
么英雄双行体,一般美国人英国人平时引用吗?除了那句“to be or not to be",还有
什么脍炙人口家喻户晓的名句?
发信人: sysywjel (苹果派), 信区: WaterWorld
标 题: Re: 英语里有什么脍炙人口朗朗上口的诗?
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Ja... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
46
嗯这大概是莎士比亚最出名的诗,哈哈。我在网上找到最出名的十首英诗(是2007-8年
下载最多的十首诗),这首排第四:
1. She Walks in Beauty by Lord Byron
2. Ode to Autumn by John Keats
3. If by Rudyard Kipling
4. Sonnet 18: Shall I Compare Thee to a Summer’s Day? by William
Shakespeare
5. Kubla Khan by Samuel Taylor Coleridge
6. How Do I Love Thee? by Elizabeth Barrett Browning
7. O Captain! My Captain! by Walt Whitman
8. Ozymandias by Percy Bysshe Shelley
9. Death by John Donne
10. Ode on a Grecian Urn by John Keats
完整的诗在这... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
47
看到saob在水世界挖的这个坑挺有意思,我把跟帖里提到的诗歌也贴过来,好像不是特别典型,而且很多只是儿歌。大家还能想出什么脍炙人口的诗句吗?
【 以下文字转载自 WaterWorld 讨论区 】
发信人: Saob (Saob), 信区: WaterWorld
标 题: 英语里有什么脍炙人口朗朗上口的诗?
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Jan 28 11:57:51 2012, 美东)
就是一般受过本科教育,有点文化的人,可以随便说几句的?
中国三岁小孩就能说上两句李白杜甫苏东坡的诗词。在社会各个领域,食品,建筑,地
名,等,稍微有点文化的人都能引出一个典故,一个诗句,一个成语。在美国英国,一
般老百姓平时对话的时候,是不是也能时不时说出一些莎士比亚的某个sonnet某句, 什
么英雄双行体,一般美国人英国人平时引用吗?除了那句“to be or not to be",还有
什么脍炙人口家喻户晓的名句?
发信人: sysywjel (苹果派), 信区: WaterWorld
标 题: Re: 英语里有什么脍炙人口朗朗上口的诗?
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Ja... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
48
嗯这大概是莎士比亚最出名的诗,哈哈。我在网上找到最出名的十首英诗(是2007-8年
下载最多的十首诗),这首排第四:
1. She Walks in Beauty by Lord Byron
2. Ode to Autumn by John Keats
3. If by Rudyard Kipling
4. Sonnet 18: Shall I Compare Thee to a Summer’s Day? by William
Shakespeare
5. Kubla Khan by Samuel Taylor Coleridge
6. How Do I Love Thee? by Elizabeth Barrett Browning
7. O Captain! My Captain! by Walt Whitman
8. Ozymandias by Percy Bysshe Shelley
9. Death by John Donne
10. Ode on a Grecian Urn by John Keats
完整的诗在这... 阅读全帖
A*****a
发帖数: 52743
49
来自主题: Translation版 - [Shakespeare] SONNET 55
zusammenhaelt, 贝多芬有个拼写错误,呵呵

diesem
Kinderjahren
.
nicht
-
aller

to
when
223;
It
you
equally
Thus
.
wh
发帖数: 141625
50
来自主题: Translation版 - [Shakespeare] SONNET 55
你学过德语呀,赞。
首页 上页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 下页 末页 (共9页)