由买买提看人间百态

topics

全部话题 - 话题: 南曲
首页 上页 1 2 3 (共3页)
y*****o
发帖数: 44
1
留得声腔在,美梦做不完 ——为业余曲友们解嘲
一、 业余曲友们的心血和作用
目前,各地有许多业余曲友以热爱昆曲而会友,这种性质的群体实际上早已先于昆
剧而产生。从明代魏良辅、梁伯龙等人研制的昆曲到昆曲剧本搬上舞台,其间经过多年
的呕心沥血,(有人说魏十年不下楼)和联络同好如过云适等,集思广益取得了成果,
他们就是一些自讨苦吃,乐在其中的先驱型的业余曲友。即使以后专业昆班演出成功,
他们也不同于后来的李渔,靠此养家活口,而是终生保持着业余昆曲爱好者的身份。
后来随着昆班演出之流行,加深了文人们兴趣,大批传奇作品问世,又丰富了演出
内容,相互推动,很快地风靡全社会。从达官贵戚、巨室富商及中上层之家,多养有戏
班,下至士庶乐籍、贩夫走卒,亦趋之若骛,乐而不倦。这里,除了专业演员之直接投
入外,还有许多剧作家、戏曲理论家、音韵学家、谱曲家们的通力协作,而他们的劳动
,绝大多数也是无偿奉献。总之,从明代万历到清代乾嘉,这个时期的昆剧所以兴盛,
其发展和一切运转,都充满着业余曲友们所起的作用。他们有的是文化艺术造诣较深,
或经济条件优越者,往往处于主导位置,而专业演员常屈于从属,这是封建时代所决定... 阅读全帖
y*****o
发帖数: 44
2
《折柳阳关》是汤显祖所撰《紫钗记》之一折,流传至今为人们所喜爱。《紫钗记》为
什么列入临川四梦呢,原来它在结尾之前有一折《晓窗圆梦》,所以也算一梦。霍小玉
梦中得一双鞋,圆梦人说“鞋者,谐也,夫妻重谐连理”,果然故事的收场,汤显祖给
他们安排了大团圆。
在此之前,汤氏先写过一部《紫箫记》,到了38岁左右,在《紫箫记》基础上改写
成《紫钗记》,把两个剧本对照来看,可以发现《紫钗记》的结构、曲词、音韵等各方
面,都有较大的改进。
我们在此学习《折柳阳关》,除敬仰汤显祖外,还有两个重要人物,不应忘记,一
个是为汤氏提供故事素材的唐人蒋防,一个是为《紫钗记》谱曲的清人叶堂。蒋防的《
霍小玉传》写得很好,建议一读,《折柳阳关》中得部分对白,汤显祖特为照抄不误,
至今使人念到这里声泪俱下。蒋防对唐代的门第观念,妇女地位等社会问题,借《霍小
玉传》这个典型悲剧故事,喊出了凄厉的呼声,他笔下的李益,是个“始乱终弃”的轻
荡才子负心汉,故事的结局,并没有团圆。
《折柳阳关》开场,众军卒唱的一支[金钱花],是原著另一折《陇上题诗》中的曲
子,演出本把它移前到《折柳阳关》中来作为吊场,点出了行军紧急气氛,为... 阅读全帖
l*****9
发帖数: 9501
3
第一排左侧依次坐着代正刚、卢传宗、王长福、祝代chūn、郑三虎、黄思德、聂洪、
疤子、董渔等军方高官,右侧则是莫怀文、徐元华、周来福、唐作相、黄安寿等民政官
员,王二丫和王代喜忝陪末席。明代以左为尊,而军方排在左侧,从这个排位也可以显
出登州镇与其他明朝体系的区别。,
而第一排的人大多神sè自若,比如黄思德、聂洪、疤子和董渔,他们的机构都没有变
化,只是编制数量稍有调整,他们本人也都在之前被陈新召见过,仍然是原来的职务,
所以他们非常轻松,只等着看看热闹。 ..
代正刚他们则不一样,他们都是双重身份,朝廷的官职早就有了,不过他们也明白那东
西在登州镇没用,还得看登镇自己的直卫。陈新虽然也曾跟他们谈过,但并未确定是那
个营头,因为陈新的编制也一直没有定下,需要与刘民有最后协商。最近两天中军部开
始发布一些调令,都是针对中下层军官的,各个营头都被打乱,甚至包括旅顺的部队也
有调整,唯一没动的就是金州的两支骑兵。
卢传宗瞟了旁边一眼,看到郑三虎坐在军官最右边,嘴巴撇了一下,这些位置是中军部
先排定的,那就说明郑三虎果然要如传言一样升任营官,郑三虎也是张家湾来的纤夫,
加上王长福,就有了两个营... 阅读全帖
l*****9
发帖数: 9501
4
“月sè横空,花荫满庭。我侧着耳朵听,蹑着脚步行。登假山我在墙角边儿等,
等我那,整整齐齐,袅袅婷婷小姐莺莺。。。”
一个戏子在厅堂中唱着,用的是南曲海盐腔,戏子唱得甚好,行走间如微风摆柳,
感觉就是那崔莺莺来了一般。souDU.org
王带喜看得津津有味,刘民有在秦淮河看过,不觉得稀奇,王二丫等人则认真对付
眼前的饭食,傻和尚等侍卫在周围其他桌围坐,就傻和尚一个人叫得最大声。
杨云浓丢下一根光光的羊骨,对着身边的刘民有道:“王实甫这西厢记啊,是从元
稹的改过来的,大人您猜怎么着,据说这个真的崔莺莺,却是唐代的人,实在是个妖艳
女子,又爱自命风流交结人sāo客。原和元稹青梅竹马,待那元稹一走,也不知最后跟
了谁去,所以这元稹作,借张生之口来骂崔莺莺,那里面的崔莺莺实在也不是个好人,
后来才被王实甫改为了西厢记,反而成了个大家闺秀。。。”
“瞎说。”王带喜转头瞪了杨云浓一眼,“分明是元稹在京师找了韦夏卿的快婿,
后来才回去找崔莺莺,他先失约在先,哪有反怪崔莺莺的道理。”
杨云浓一愣,“这。。。王司长是在哪里看的?”
“哼,军报上面有杂趣一栏,那上面写了的,你以为我女子家不读书么。”王带喜... 阅读全帖
s**e
发帖数: 166
5
来自主题: Poetry版 - 求翻译: 江南曲
Clear water is tranquil with the bottom seen
Blue sky is beaten with heave of wave
Homes along lakes long time there have been
Boats windward drifts aboard the people who brave
f*******e
发帖数: 785
6
来自主题: Poetry版 - 求翻译: 江南曲

Deep the green lake downright,
Steep the white wave goes high.
I've long made home on the bank.
No fear to strong hail though my boat is light.
最后一句不大满意。。。
d*******r
发帖数: 3875
7
来自主题: Poetry版 - 求翻译: 江南曲
佩服佩服。两位的翻译都很妙。
p**********d
发帖数: 7918
8
来自主题: Poetry版 - 求翻译: 江南曲
Green river, deep but clear,
High waves, rolling skyward,
All my life, making home by these waters,
Rowing light boat through these winds, gives me no fear.
w*****9
发帖数: 2193
9
来自主题: Poetry版 - 求翻译: 江南曲
能不能看看字画?呵呵。
a****b
发帖数: 3588
10
来自主题: Poetry版 - 求翻译: 江南曲
zan
D********n
发帖数: 1161
11
来自主题: Poetry版 - 求翻译: 江南曲

绿江深见底,
高浪直翻空。
惯是湖边住,
舟轻不畏风。
Green water with transparency to the bottom of the river,
High waves touch the clouds when the winds coming,
People living along the river bank make ends meet by fishing,
Driving the winds, surfing the waves on small boats with no fear can be
catching.
要有生活意蕴,要有生命意义,要让外国读者看懂诗的本意是歌颂住在河边的劳动人民。
不是住在河边的人就需要和有能力驾驶轻舟御风遏浪。是生活所迫!
轻舟是小船的意思,不能够翻成:light boat. No body can really understand what light boat means.
u**b
发帖数: 5366
12
来自主题: Poetry版 - 求翻译: 江南曲


民。
p**********d
发帖数: 7918
13
来自主题: Poetry版 - 求翻译: 江南曲
我覺得翻譯中國古詩,一定要簡練。
有畫做詮釋,我覺得重要的還是要意境和韻律。
至於詩歌的“主題思想”,則看個人體會,不用表現在文字本身上。

民。
d*******r
发帖数: 3875
14
来自主题: Poetry版 - 求翻译: 江南曲
翻译之外,贴主深受无产阶级革命现实主义文学思想的熏陶啊。

民。
D********n
发帖数: 1161
15
来自主题: Poetry版 - 求翻译: 江南曲

Hippie Hop
A.R. Ammons
I have no program for saving this world or scuttling
the next: I know no political,
sexual, racial cures: I make
analogies, my bucketful of
flowers: I give flowers to people of all policies, sexes, and races
including the vicious, the
uncertain, and the white.
D********n
发帖数: 1161
16
来自主题: Poetry版 - 求翻译: 江南曲

买椟还珠!
关于翻译,先人早已有好地论述:信,达,雅。
第一是信,就是尊重原著,忠实地翻译原著。
第二是达,就是要把原著的意思翻译出来,让读者明白原作者的意图和中心思想。
第三,最后才是雅。
f*******e
发帖数: 785
17
来自主题: Poetry版 - 求翻译: 江南曲

民。
"轻舟是小船的意思,不能够翻成:light boat. No body can really understand
what light boat means."
这个,Boat 当然可以是"light"...我曾航海一次,美国船长就这么说。。。
同学,你这个英语版本实在太长了。。。基本无法读,更别说要传达短诗简洁爽丽的“
风格”了。你自己有没有念一念?
f*******e
发帖数: 785
18
来自主题: Poetry版 - 求翻译: 江南曲

我就知道这位同学一定会引这个的。;)
说老实话,所有版本里,你的我觉得最差。(我很“达”,所以不“雅”,“信”不“
信”,随便你。;)
f*******e
发帖数: 785
19
来自主题: Poetry版 - 求翻译: 江南曲

同意!
赞!
更赞!
f*******e
发帖数: 785
20
来自主题: Poetry版 - 求翻译: 江南曲

同意!
赞!
更赞!
w*****9
发帖数: 2193
21
来自主题: Poetry版 - 求翻译: 江南曲
我也觉得dreamkylin说的“原作者的意图和中心思想”,和翻译者的意图、读者的意图
都是见仁见智的事,难有统一的共识。译者尽量不去过分改变原作的文字为好;不过见
仁见智,也不必太争执,呵呵。
S*******t
发帖数: 3956
22
来自主题: Poetry版 - 求翻译: 江南曲
绿江深见底,
高浪直翻空。
惯是湖边住,
舟轻不畏风.
So deep and yet so clear, the green waters can be seen through.
So high and so strong, the waves rise and hit the sky.
So familiar with the toughness of the life by the lake
And still bear in heart no fear of the winds, though the boat is so light.
c**m
发帖数: 1632
23
来自主题: Poetry版 - 求翻译: 江南曲
最后两句翻译的得其神气。
c**m
发帖数: 1632
24
来自主题: Poetry版 - 求翻译: 江南曲
最后一句累赘了,没有powerforward的直接。第三句点出toughness,就把前面两句贯
穿起来,翻译的很正点。呵呵。
S*******t
发帖数: 3956
25
来自主题: Poetry版 - 求翻译: 江南曲
自我批评一下,toughness 用在上面把隐含的意思点明了,有点露了,也好也不好。最
后一句,把舟轻放在最后,我自己觉得不错啊,以though the boat is light结尾, 读
着轻飘飘的,留下来的却是沉甸甸的。累赘嘛,是有一点的:)
c**m
发帖数: 1632
26
来自主题: Poetry版 - 求翻译: 江南曲
她翻译的有一种豪气,你翻译的是一种顿挫。比较原诗,还是豪气多,是“舟轻不畏风
”的无畏困难的精神,而不是“舟轻对烈风”的那种不确定,“轻飘飘-沉甸甸”就是
在对比这种内心的不确定。这是你夹带的家私,不是原诗的内容。。。。。:)
All my life, making home by these waters,
Rowing light boat through these winds, gives me no fear.
S*******t
发帖数: 3956
27
来自主题: Poetry版 - 求翻译: 江南曲
这么一说,有点道理
w******g
发帖数: 10018
28
来自主题: Poetry版 - 杂剧-雁门关萧峰折箭
南曲传奇太难写了,还是北杂剧写起来比较有规则可循,而且也短。前些日没事干,练
笔玩写的东西,目前也就是个楔子。
楔子
(正末扮萧峰上,诗云)纵酒游侠窟(陆龟蒙),由来万夫勇(李白),横行殉知己(卢照邻),独传说英雄(于鹄)。俺姓乔,单名一个峰字。自小拜在少林寺里,学得一身武艺。生来是江湖汉子,千杯剧饮,不改颜色。承蒙诸多兄弟抬爱,任了这丐帮帮主。如今天下分崩,我大宋与那辽国虽会于檀渊,约为兄弟,不但岁岁奉上金银,更被那胡马把边关当作草场,随意掳掠丁壮粮秣,谓作打草谷是也。俺乔峰虽是匹夫,也知报效国家,做些拯危济困之事。如今来这苏州之地,却是要与众兄弟会聚,商略大事。(行抬首介)那前面杏林之中,便是聚会之处。与众兄弟多日未见,不免又是一番豪饮。(下)
(外旦扮马夫人上,诗云)自矜妖艳色(刘长卿),红脸耀明珠(刘希夷),独夜思君切(王元),妒深情却疏(李白)。妾身康敏,早年嫁给丐帮长老马大元为妻。这马大元是个粗莽汉子,全然不晓风情,真好比是牛嚼牡丹。前些日洛阳牡丹大会,见那乔峰,果是英雄人物。恨他只顾大碗饮酒,对我却一眼也无,我若不报此仇,怎能消我心头之恨。那日马大元私藏了一封信件,被我发... 阅读全帖
S***n
发帖数: 2932
29
来自主题: Poetry版 - 杂剧-雁门关萧峰折箭
liu ming
发信人: windking (Mr Doctor), 信区: Poetry
标 题: 杂剧-雁门关萧峰折箭
发信站: BBS 未名空间站 (Wed Oct 12 17:32:17 2011, 美东)
南曲传奇太难写了,还是北杂剧写起来比较有规则可循,而且也短。前些日没事干,练
笔玩写的东西,目前也就是个楔子。
楔子
(正末萧峰上,诗云)纵酒游侠窟(陆龟蒙),由来万夫勇 (李白),横行殉知己(
卢照邻),独传说英雄(于鹄)。某姓乔,单名一个峰字。自小拜在少林寺里,学得一
身武艺。生来是江湖汉子,千杯剧饮,不改颜色。承蒙诸多兄弟抬爱,任了这丐帮帮主
。如今天下分崩,我大宋与那辽国会于檀渊,虽约为兄弟,不但岁岁奉上金银,更被那
胡马欺我大宋无人,只把边关当作草场,不时掳掠丁壮粮秣,谓作打草谷是也。乔峰虽
是匹夫,也知报效国 家,常在北地奔走,做些拯危济困之事。如今来这苏州之地,却
是要与众兄弟会聚,商略大事。(行抬首介)那前面杏林之中,便是聚会之处。与众兄
弟多日未见, 不免又是一番豪饮。(下)
(外旦马夫人与丑白世镜上,诗云)自矜妖艳色(刘长卿),红脸耀明珠(刘希夷),... 阅读全帖
g*****y
发帖数: 549
30
来自主题: Poetry版 - 杂剧-雁门关萧峰折箭
Ding! LZ 有才!

南曲传奇太难写了,还是北杂剧写起来比较有规则可循,而且也短。前些日没事干,练
笔玩写的东西,目前也就是个楔子。楔子(正末扮萧峰上,诗云)纵酒游侠窟(陆龟蒙
),由来万夫勇(李白),........
★ Sent from iPhone App: iReader Mitbbs 7.28 - iPad Lite
w******g
发帖数: 10018
31
来自主题: Poetry版 - 念奴娇-时光如梭
这个韵书不是很全,不如这个,可以选古韵还是新韵:
http://www.52shici.com/gl.php
一些常用的韵书:
平水韵(诗):http://zh.wikisource.org/zh-hans/%E5%B9%B3%E6%B0%B4%E9%9F%BB
词林正韵(词):http://zh.wikisource.org/zh-hans/%E8%A9%9E%E6%9E%97%E6%AD%A3%E9%9F%BB
中原音韵(北曲):http://zh.wikisource.org/zh-hans/%E4%B8%AD%E5%8E%9F%E9%9F%B3%E9%9F%BB
中华新韵:http://www.xywq.com/xiyuan/files/f-4/xinyun-1.htm
可惜没有南曲用的洪武正韵字表。原来我自己整理过一个,后来丢了,现在只有pdf版
的,不是很好用。如果哪位能够帮忙找一个字表,实在感激不尽。
l*****d
发帖数: 7963
32
来自主题: Poetry版 - 王力诗词格律
王力诗词格律
第一章 关于诗词格律的一些概念
第一节 韵
韵是诗词格律的基本要素之一。诗人在诗词中用韵,叫做押韵。从《诗经》到后代
的诗词,差不多没有不押韵的。民歌也没有不押韵的。在北方戏曲中,韵又叫辙 。押
韵叫合辙。
一首诗有没有韵,是一般人都觉察得出来的。至于要说明甚么是韵,那却不太简单
。但是。今天我们有了汉语拚音字母,对于韵的概念还是容易说明的。
诗词中所谓韵,大致等于汉语拚音中所谓韵母。大家知道,一个汉字用拚音字母拚
起来,一般都有声母,有韵母。例如“公”字拚成gōng,其中g是声母,ōng是韵母。
声母总是在前面的,韵母总是在后面的。我们再看“东”dōng,“同”tóng,“隆”
lóng,“宗”zōn g,“聪”cōng等,它们的韵母都是ong,所以它们是同韵字。
凡是同韵的字都可以押韵。所谓押韵,就是把同韵的两个或更多的字放在同一位置
上。一般总是把韵放在句尾,所以又叫“韵脚”。试看下面的一个例子:
书湖阴先生壁 /[宋]王安石
茅檐常扫凈无苔(tái),
花木成蹊手自栽(zāi)
一水护田将绿遶,
两山排闼送青来(l... 阅读全帖
s*******w
发帖数: 2257
33
西澳凯文:毛泽东诗词之我见(三)
发表于 2015 年 12 月 26 日 由 沉尽
(前文)
——中国古典诗词的出路在于继承中的“扬弃与创新”
中国古诗词走到今天,其继承与发展,像其它一些中国传统文化一样,譬如京剧,已有
不断且加速走下坡路的感觉,式微或败象已现。要想继承和发扬光大中国文学中的这一
奇葩,并继续创造辉煌,必须大力改革,兴利除弊,割除自唐宋以后几百年来形成的痼
疾与沉珂。必须大胆有所扬弃,有所创新。那么,扬弃什么?创新什么?这是本章想要
讨论或曰想向一些大师们讨教的问题。
1. 对反馈回来的几位网友评论意见的回复
在展开本章内容之前,先来看一下三位网友对本人上篇文章的评价,愚以为这三位网友
的意见也还言之有物,像个讨论问题的样子,并以此作为本文的开篇。至于那些偏激和
自损人格的言论,前篇文章已提到,今后将不予理会,实在是不屑一顾。
网友香椿树写道:“让所有人都喜欢毛是不可能的,新旧社会的官商学黑都会憎恨毛,
因为在他们眼里,贵贱颠倒,毛唤醒了底层反抗之心再也无法用儒规佛命来压制,所以
说算是遗祸万年也不为过。至于诗词吗不过是抒发一种感觉,平仄韵律乃是一个建议,
孔乙己的... 阅读全帖
r****y
发帖数: 26819
34
来自主题: Thoughts版 - 東京夢華錄-宣德樓前省府宮宇
宣德樓前,左南廊對左掖門,為明堂頒朔布政府。秘書省右廊南對右掖門。近東則兩府
八位,西則尚書省。禦街大內前南去,左則景靈東宮,右則西宮。近南大晟府,次曰太
常寺。州橋曲轉,大街面南,曰左藏庫。近東鄭太宰宅、青魚市內行、景靈東宮。南門
大街以東,南則唐家金銀鋪、溫州漆器什物、大相國寺,直至十三間樓、舊宋門。自大
內西廊南去,即景靈西宮,南曲對即報慈寺街、都進奏院、百鐘圓藥鋪,至浚儀橋大街
。西宮南皆禦廊杈子,至州橋投西大街,乃果子行。街北都亭驛(大遼驛也),相對梁
家珠子鋪。余皆賣時行紙畫花果鋪席。至浚儀橋之西。禦街一直南去,過州橋,兩邊皆
居民。街東車家炭,張家酒店,次則王樓山洞梅花包子、李家香鋪、曹婆婆肉餅、李四
分茶。至朱雀門街西過橋,即投西大街,謂之麴院街,街南遇仙正店,前有樓子,後有
臺,都人謂之『臺上』。此一店最是酒店上戶,銀瓶酒七十二文一角,羊羔酒八十一文
一角。街北薛家分茶、羊飯、熱羊肉鋪。向西去皆妓女館舍,都人謂之『院街』。禦廊
西即鹿家包子。余皆羹店、分茶、酒店、香藥鋪、居民。
J*******g
发帖数: 8775
35
你说的是这个么?
没必要评论,让大家看好了。
马礼逊
编辑
马礼逊是西方派到中国大陆的第一位基督新教传教士,他在华25年,在许多方面都有首
创之功。他在中国境内首次把《圣经》全译为中文并予以出版,使基督教经典得以完整
地介绍到中国;编纂第一部《华英字典》,成为以后汉英字典编撰之圭臬;他创办《察
世俗每月统纪传》,为第一份中文月刊,在中国报刊发展史上位居首尊;他开办“英华
书院”,开传教士创办教会学校之先河;他又和东印度公司医生在澳门开设眼科医馆,
首创医药传教的方式。他所开创的译经、编字典、办刊物、设学校、开医馆、印刷出版
等事业,使其成为开创近代中西文化交流的先驱。
目录
1生平简历
2出版
3汉学研究
《圣经》中文全译本
辞书编纂及汉语研究
与马礼逊有关的报刊
4学术评价
5大事年表
1生平简历
1782年1月5日,马礼逊(Robert Morrison)出生于大不列颠岛北部的
马礼逊
马礼逊
小镇莫佩思的一个贫雇农家里,在他之前已有七个兄姐,他排行最小,家境极为贫困。
后来,他父亲把全家搬到纽开斯尔谋生,专以制鞋坯为... 阅读全帖
G****t
发帖数: 1799
36
这篇文章很好的 阐述了缘起性空的中观理论破斥四边见与物理学的高度一致,其中就
包括了自有永
有的见解:
诸法不自生 亦不从他生 不共不无因 是故知无生
佛教与量子物理学:东西方对话的贡献
Buddhism and Quantum Physics:
A Contribution to the Dialogue between East and West
作者:克里斯蒂安·托马斯·科尔,柏林大学
Christian Thomas Kohl, Berlin University


作者托马斯·科尔一直从事政治科学和科学哲学的研究工作。他也研究印尼和印度音乐
,他推广来自印度、巴基斯坦、西藏的音乐。过去的30年里,他的大部分时间致力于“
协调”量子物理学和佛教哲学的基本概念和原理,对东西方的佛教与科学对话做出了巨
大贡献。
Abstract
摘要
卢迪阿德·吉卜林,著名的英国作家,《丛林之书》的作者,出生于印度。一天他曾经
写下如下一段文字:“噢,东方是东方而西方是西方,二者从来不曾会合”。我的这篇
文章,将说明吉卜林并不完全正确。我试图说明佛教哲学和量子物理的共同之... 阅读全帖
p*******5
发帖数: 6446
37
来自主题: HuNan版 - 这个好玩 (转载)
【 以下文字转载自 Joke 讨论区 】
发信人: lier00 (lier), 信区: Joke
标 题: Re: 池莉有本小说叫什么我记不清了
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Apr 7 04:56:42 2012, 美东)
有个纳兰妙殊的文章写的这个方面,挺有意思
总结了一些
当然,类似的有趣故事还有很多
http://www.douban.com/note/31081043/
摘录两段:
1、前日读蒋星煜先生的书《以戏代药》(该书初版于1980年),某篇记录一段河南曲
子《关公辞曹》:
曹操(唱):
在曹营我待你哪样不好?
顿顿饭四个碟两个火烧。
绿豆面拌疙瘩你嫌不好,(问过河南同学关于“拌疙瘩”,她亦懵然不知。)
厨房里忙坏了你曹大嫂!
京剧中关于这个情节的唱词是这样的:
曹操(西皮快板)
在曹营我待你恩高意好,
上马金下马银美女红袍。
保荐你寿亭侯爵禄不小,难道说你忘却了旧日故交!
然而若是给纯朴的乡亲们唱戏,“美女红袍”之类的话怎能打动人?“手挺猴”又是什
么玩意儿?
另又找到一个版本:
曹操(唱):
曹孟德在马上一声大叫,
关二弟听我说你且慢逃。
在许都我待... 阅读全帖
v******a
发帖数: 45075
38
来自主题: Jiangsu版 - 秦淮八艳--侠骨芳心顾眉生
顾眉生即顾媚,是南京上元人,据《板桥杂记》载:“顾媚字眉生,又名眉,号横波,晚
号善持君,庄妍靓雅,风度超群;鬓发如云,桃花满须,弓变纤小,腰肢轻亚。通文史,
善画兰,追步马守真,而姿容胜之,时人推为南曲第一。”可见她不但有着仕女的娉婷娇
姿,更具文才艺技。
著名文人余怀与顾眉情谊甚笃;后顾与刘芳约为夫妇,不久她背约嫁给了早已降清的
“江左三大家”之一的龚定山作妾,刘因此而以身殉情。龚得顾媚甚宠爱,号曰“善特”
,后以顾为亚妻,受为一品封典。龚时为清廷礼部尚书,在京师四方名士尊如泰斗,凡有
客求龚诗书画时,皆由顾媚代笔,顾声名才气愈盛。顾氏曾多镒利用龚的政治地位,对抗
清志士慷慨解囊。
1657年龚携顾媚重游金陵,寓秦淮河畔大油坊巷市隐园。有一天她向正在写诗的龚说
,她在文德桥遇到了身著和尚衣服的阎尔梅,龚暗吃一惊,原来净本是沛县举人,清兵南
下时他在徐州劝史可法率军北上山东阻击;这几年他到处鼓吹反清复明,为清廷追缉。正
在讲着,阎尔梅逃进了市隐园中村堂,此时四周已被清军乌黑在顾媚机智的庇护下,终掩
阎脱险。所以大才子袁枚赞之曰 :“礼贤爱士,侠内峻嶒”。
1664年深秋,顾媚在北京铁
z*****5
发帖数: 152
39
来自主题: Jiangsu版 - 苏北的概念还挺复杂
不错,但是唐朝以前也是叫江南的
南朝有江南曲,江南弄
汉乐府有江南可采莲
再古老一点,尔雅:江南曰扬州
这个扬州就是你说的地理概念了

,
c*********1
发帖数: 4623
40
来自主题: NorthEast版 - 各地中秋节的习俗
中秋佳节,人们最主要的活动是赏月和吃月饼了。
赏月
在中秋节,我国自古就有赏月的习俗,《礼记》中就记载有“秋暮夕月”,即祭拜
月神。到了周代,每逢中秋夜都要举行迎寒和祭月。设大香案,摆上月饼、西瓜、苹果
、李子、葡萄等时令水果,其中月饼和西瓜是绝对不能少的。西瓜还要切成莲花状。
在唐代,中秋赏月、玩月颇为盛行。在宋代,中秋赏月之风更盛,据《东京梦华录
》记载:“中秋夜,贵家结饰台榭,民间争占酒楼玩月”。每逢这一日,京城的所有店
家、酒楼都要重新装饰门面, 牌楼上扎绸挂彩,出售新鲜佳果和精制食品,夜市热闹
非凡,百姓们多登上楼台,一些富户人家在自己的楼台亭阁上赏月,并摆上食品或安排
家宴,团圆子女,共同赏月叙谈。
明清以后,中秋节赏月风俗依旧,许多地方形成了烧斗香、树中秋、点塔灯、放天
灯、走月亮、舞火龙等特殊风俗。
吃月饼
我国城乡群众过中秋都有吃月饼的习俗,俗话中有:“八月十五月正圆,中秋月饼
香又甜”。月饼最初是用来祭奉月神的祭品,“月饼”一词,最早见于南宋吴自牧的《
梦梁录》中,那时,它也只是象菱花饼一样的饼形食品。后来人们逐渐把中秋赏月与品
尝月饼结合在一起,寓意家人团圆的象征... 阅读全帖
f**d
发帖数: 1952
41
来自主题: Zhejiang版 - 瓯剧: 瓯剧的发展
温州(永嘉)“南曲戏文”(简称之为“南戏”)的腔调,被叶德均(1911~1956
)称为“温州腔”。瓯剧的腔调含高腔、昆腔、乱弹、“徽调”(皮簧)、滩簧、时调
等腔调,其起源便是这“温州腔”。发展至今,瓯剧拥有明以来传留的部分剧作及其腔
调,尽管历经数百年的演出、流变,然其“源”未变。作为瓯剧戏“种”之滥觞,只限
于高、昆二腔及其剧作(自然也包括唱调)、音乐。现在的瓯剧则原名“温州乱弹”—
—“温州乱弹”是流行于以温州地区为中心的音乐的名称。现在,有两个剧种以 “温
州乱弹”为腔调,除了解放后更名的“瓯剧”,另一个是以唱“皮簧”为主兼唱“温州
乱弹”唱调的“和剧”。
1983年,全国戏曲开始趋向低潮,而瓯剧却在国外赢得前所未有的辉煌。应旅居荷
兰华侨总会之邀请,经国务院侨办及我国外交部批准,温州市瓯剧团组成赴荷兰演出团
。他们一行11人(其中东方歌舞团2人),以“中国文艺代表团”的名称,携带《断桥
》、《浮缸》、《借扇》、《双下山》等折子小戏,于1983年9月18日离开温州赴北京
,9月23日离京,次日飞抵荷兰首都阿姆斯特丹,在那儿进行国庆首演之后,又先后在
阿波都、埃因侯温、四放伦、
wh
发帖数: 141625
42
来自主题: Zhejiang版 - 工尺谱
上次和aldernetwork、xoxo2012等聊起工尺谱;这里转贴古典版朋友的工尺谱和简谱的对照解释,我看明白了不少,转给有兴趣的朋友看看。
【 以下文字转载自 ChineseClassics 讨论区 】
发信人: winston (哈儿), 信区: ChineseClassics
标 题: Re: 立體的中國古典文學-崑曲桃花扇-四月洛杉磯專業演出
发信站: BBS 未名空间站 (Sun Mar 25 12:07:02 2012, 美东)
还真不知道小孩票的规矩,昆曲社的汇报演出是免费的。
不好意思,这个写起来麻烦,又要贴图啥的,一直懒得动。话说工尺谱,我也就是知道
点皮毛,让我拿起一页工尺谱,我也不会唱,当然,我拿起一份简谱,也唱不出来,乐
盲,不认谱,呵呵。不过倒可以简单说一下。
昆曲分南北曲,南曲五声音阶,宫商角徵羽对应简谱的12356;北曲七声音阶,宫商角
变徵 徵 羽 变宫,对应1234567。不过在工尺谱中记录音高的谱字并不用宫商角徵羽,
而是如图的上尺工凡六五乙(1234567)等。
昆曲讲究依字行腔,声腔就以工尺字记录在每个字的右边,举个例子,前些时候我贴的
长... 阅读全帖
T*****y
发帖数: 18592
43
来自主题: _Taliban版 - 存一个
皇后娘娘的柿饼子~所谓“民间想象”(被删除的日记重新贴上)
2009-04-14 01:45:41
一个月没上豆瓣,一上来发现又被删除了一个东西。我这篇儿咋啦?侮辱伟大领袖了吗
???哼,重新贴。纳兰妙殊 你好,你发表的 皇后娘娘的柿饼子~所谓“民间想象”
,因为 含有不符合社区指导原则的内容 已经被豆瓣删除。 附:内容被删除
的情况较多时,帐号有可能被自动停用数天。请参考: 用户管理细则 ( http://www.douban.com/about?policy=userrules ) 社区指导原则 ( http://www.douban.com/about?policy=guideline ) --豆瓣 ----- 所删除内容 ----- 皇后娘娘的柿饼子~所谓“民间想象” (2009-01-01 22:00)
1、前日读蒋星煜先生的书《以戏代药》(该书初版于1980年),某篇记录一段河南曲
子《关公辞曹》:曹操(唱):在曹营我待你哪样不好?顿顿饭四个碟两个火烧。绿豆
面拌疙瘩你嫌不好,(问过河南同学关于“拌疙瘩”,她亦懵... 阅读全帖
T*****y
发帖数: 18592
44
来自主题: _Taliban版 - 存一个
皇后娘娘的柿饼子~所谓“民间想象”(被删除的日记重新贴上)
2009-04-14 01:45:41
一个月没上豆瓣,一上来发现又被删除了一个东西。我这篇儿咋啦?侮辱伟大领袖了吗
???哼,重新贴。纳兰妙殊 你好,你发表的 皇后娘娘的柿饼子~所谓“民间想象”
,因为 含有不符合社区指导原则的内容 已经被豆瓣删除。 附:内容被删除
的情况较多时,帐号有可能被自动停用数天。请参考: 用户管理细则 ( http://www.douban.com/about?policy=userrules ) 社区指导原则 ( http://www.douban.com/about?policy=guideline ) --豆瓣 ----- 所删除内容 ----- 皇后娘娘的柿饼子~所谓“民间想象” (2009-01-01 22:00)
1、前日读蒋星煜先生的书《以戏代药》(该书初版于1980年),某篇记录一段河南曲
子《关公辞曹》:曹操(唱):在曹营我待你哪样不好?顿顿饭四个碟两个火烧。绿豆
面拌疙瘩你嫌不好,(问过河南同学关于“拌疙瘩”,她亦懵... 阅读全帖
m******l
发帖数: 613
45
来自主题: _XiZang版 - 六世达赖的翅膀 (ZT)
上一个帖子发错了,请删除阿
http://heritage.news.tom.com/Archive/2001/10/18-85371.html
七世达赖喇嘛格桑嘉措,意为“贤劫海”,今四川理塘人,生于藏历第十二绕迥之土鼠
年(1708年,清康熙四十七年)七月生,父名索南达结,母名家南曲措。家族为仲氏。
他八岁时在理塘寺出家。
央嘉措被废黜,拉藏汗立益西嘉措为六世达赖。但是,西藏各阶层僧俗群众,尤其是拉
萨三大寺上层喇嘛们对拉藏汗擅自决定达赖喇嘛废立的做法坚决反对,他们坚持仓央嘉
措是真正的六世达赖,但仓央嘉措已经去世,应当寻找他的转世灵童。三大寺的僧人们
从仓央嘉措写的一首情歌:“洁白的仙鹤,请把双羽借我.不到远处去飞,只到理塘就
回。”得到了启示,既然他是“只到理塘就回”,于是他们就到理塘寻找仓央嘉措的转
世灵童,结果找到了一个名叫格桑嘉措的儿童。这时,拉藏汗也注意到理塘“灵童”格
桑嘉错的重要性,先后两次派人到理塘察看,这就引起了青海和硕特部首领们的警惕,
为了避免拉藏汗在格桑嘉措身上打主意,他们果断地在1714年年初将格桑嘉措转移到康
北的德格地方。随后,根据康熙帝之令将格桑嘉
首页 上页 1 2 3 (共3页)