d********0 发帖数: 57 | 1 其一、春江独坐
红袖抚琴声不断,江亭晨坐唱梅兰。
随歌舟子波中去,隔岸桃枝雾里观。
香郁沁脾弦婉转,鸟多饶舌兴阑珊。
芳心渐被春光乱,花近楼台想倚栏。
其二、夏日约会
初约湖边亭里会,我因君意佩幽兰。
采莲童子船中唱,含露芙蓉叶上观。
如梦水乡飞棹影,似歌美好谢江珊。
风吹杨柳波光跳,且等佳人共倚栏。
其三、秋水流觞
无处消愁愁似水,举觞自饮对秋兰。
九分桂子池中落,两鬓霜丝镜里观。
黄菊余香心冷楚,刘郎病酒意阑珊。
暮昏只约斜光乱,独近楼台莫倚栏。
其四、冬雪封门
九寒又至人慵懒,且躲书斋画竹兰。
香珮腰间尤本色,细眉叶上亦奇观。
兴余生火煨红藕,枝始敲窗缀白珊。
后院阳台风雪紧,玄冰似玉砌雕栏。 |
|
|
c*********g 发帖数: 154 | 3 此东篱可是彼东篱?
东篱花发似陶家
日暮闲来对饮茶
相视无言风暗至
已然令我忆年华 |
|
|
|
c*******7 发帖数: 17225 | 6 现在人气越来越旺了,本来是想自己写,后来实在也写不了这么全面,还是转吧。
希望大家多多探讨。以下正文。
因为是转贴,如果有任何问题希望大家指出,如果有什么可以改进的地方也请大家多多探讨。以下正文
=============我是可爱的正文分割线=====================
前言:认为格律诗困难太过束缚的人 可以去写古体诗······古体诗最大的格律
特点就是······没有格律要求········ 甚至是韵·········
··(不过鄙人建议 即便是古体诗 韵还是要压的········中途换不换韵就无
所谓了········)
平仄 píngzè
平声和仄声,泛指诗文的韵律。
要区别平仄,先要懂得四声。四声是古代汉语的四种声调 所谓声调 指语音的
高低、升降、长短。
古汉语中的平仄
古代汉语的声调分平、上、去、入四声。“平”指四声中的平声,包括阴平、阳平
二声;“仄”指四声中的仄声,包括上、去、入三声。
按传统的说法,平声是平调,上声是升调,去声是降调,入声是短调,明朝释真空
的《玉钥匙歌诀》曰:
平声平道莫低昂,
上声高呼猛烈强,
去声分明哀远道,
入声短促... 阅读全帖 |
|
c*******7 发帖数: 17225 | 7 xixi赞, 大爱:)
不过俺用了迎,行,宁的同韵。
再不过俺的平仄就很差劲啦,一直想再改改,也没有时间:) |
|
X********u 发帖数: 18 | 8 七律·中秋(新韵)
萍转他乡心已远,荫浓西岸暑犹深。
风抛蓬迹徒牵念,月践秋约几忘吟。
一案清辉安燥笔,高阁旧卷匿骄尘。
年年此夜无边意,赋作嚣烟巷里人。
五律·望月(同韵两首)
一
寂寞清风外,冰辉入野凉。
弦弦凭意满,寸寸任愁长。
万户沉栖梦,孤星启别航。
他乡无尽夜,但许为谁伤?
二
十年征一梦,南北悟炎凉。
离雁衔秋远,孤灯解语长。
无常唯戒步,辗转任浮航。
蓬迹随风隐,霜余寸寸伤。
七律·访月
一般清愫两相看,举饼倾茶叩远寒。
星札云书能释恨?琼台幻海可容安?
细听风畔殷殷嘱,漫向人间历历观。
笑数小城闲故事,莫愁圆夜莫愁残。
五律·月
谁伫中庭远,清眸漱玉明。
竹风摇泪影,兔魄捣愁声。
入夜花衔梦,拂窗鸟问情。
流辉斟缱绻,一酹到扉荆。 |
|
wh 发帖数: 141625 | 9 【 以下文字转载自 LeisureTime 讨论区 】
发信人: wh (wh), 信区: LeisureTime
标 题: 【征文】Robert Frost的《雪夜驻林》连环画
发信站: BBS 未名空间站 (Sun Oct 30 13:53:30 2011, 美东)
在儿童书架上赫然看到一个雪白无字的书脊,好奇取下,封面和封底居然也空无一字,
只有一片茫茫夜空中漫无边际的飘雪,倒是很有中国古诗的意境。翻开一看,竟是
Robert Frost的名诗《Stopping by Woods on a Snowy Evening(雪夜驻林)》。
这首可算是Frost最出名的两首诗之一吧,另一首是《The Road Not Taken》。两首都
极具Frost的诗歌特征:描写自然,纯净质朴,但平静的表面下暗涌难言的郁悒、阴暗
和神秘。《The Road Not Taken》因为Two roads diverged in a wood, and I— I
took the one less traveled by, 导致从此人生大变,And that has made all the
diff... 阅读全帖 |
|
wh 发帖数: 141625 | 10 【 以下文字转载自 LeisureTime 讨论区 】
发信人: wh (wh), 信区: LeisureTime
标 题: 【征文】Robert Frost的《雪夜驻林》连环画
发信站: BBS 未名空间站 (Sun Oct 30 13:53:30 2011, 美东)
在儿童书架上赫然看到一个雪白无字的书脊,好奇取下,封面和封底居然也空无一字,
只有一片茫茫夜空中漫无边际的飘雪,倒是很有中国古诗的意境。翻开一看,竟是
Robert Frost的名诗《Stopping by Woods on a Snowy Evening(雪夜驻林)》。
这首可算是Frost最出名的两首诗之一吧,另一首是《The Road Not Taken》。两首都
极具Frost的诗歌特征:描写自然,纯净质朴,但平静的表面下暗涌难言的郁悒、阴暗
和神秘。《The Road Not Taken》因为Two roads diverged in a wood, and I— I
took the one less traveled by, 导致从此人生大变,And that has made all the
diff... 阅读全帖 |
|
q******j 发帖数: 577 | 11 翁(weng)是和青(qing)同韵的。古人-ing可读成-ieng。倒是新(xin)不一定合韵
,当然很多地方方言,特别是南方地区,-in和-ing不分,也未尝不可。 |
|
s*******w 发帖数: 2257 | 12 西澳凯文:毛泽东诗词之我见(三)
发表于 2015 年 12 月 26 日 由 沉尽
(前文)
——中国古典诗词的出路在于继承中的“扬弃与创新”
中国古诗词走到今天,其继承与发展,像其它一些中国传统文化一样,譬如京剧,已有
不断且加速走下坡路的感觉,式微或败象已现。要想继承和发扬光大中国文学中的这一
奇葩,并继续创造辉煌,必须大力改革,兴利除弊,割除自唐宋以后几百年来形成的痼
疾与沉珂。必须大胆有所扬弃,有所创新。那么,扬弃什么?创新什么?这是本章想要
讨论或曰想向一些大师们讨教的问题。
1. 对反馈回来的几位网友评论意见的回复
在展开本章内容之前,先来看一下三位网友对本人上篇文章的评价,愚以为这三位网友
的意见也还言之有物,像个讨论问题的样子,并以此作为本文的开篇。至于那些偏激和
自损人格的言论,前篇文章已提到,今后将不予理会,实在是不屑一顾。
网友香椿树写道:“让所有人都喜欢毛是不可能的,新旧社会的官商学黑都会憎恨毛,
因为在他们眼里,贵贱颠倒,毛唤醒了底层反抗之心再也无法用儒规佛命来压制,所以
说算是遗祸万年也不为过。至于诗词吗不过是抒发一种感觉,平仄韵律乃是一个建议,
孔乙己的... 阅读全帖 |
|
a*******r 发帖数: 3452 | 13 和初中同学和诗,同题同韵。盐湖的春天来得晚,周末两顿时令大蒜炒肉,虽不正宗,
也够解馋。
新韵五律 之清明杂感
拭去清明雪,冰霜早露芽。
骄阳催蒜叶,皓月伴桃花。
片片腌猪肉,滴滴煮绿茶。
红白香翠碧,入口又思家。 |
|
wh 发帖数: 141625 | 14 【 以下文字转载自 LeisureTime 讨论区 】
发信人: wh (wh), 信区: LeisureTime
标 题: 【征文】Robert Frost的《雪夜驻林》连环画
发信站: BBS 未名空间站 (Sun Oct 30 13:53:30 2011, 美东)
在儿童书架上赫然看到一个雪白无字的书脊,好奇取下,封面和封底居然也空无一字,
只有一片茫茫夜空中漫无边际的飘雪,倒是很有中国古诗的意境。翻开一看,竟是
Robert Frost的名诗《Stopping by Woods on a Snowy Evening(雪夜驻林)》。
这首可算是Frost最出名的两首诗之一吧,另一首是《The Road Not Taken》。两首都
极具Frost的诗歌特征:描写自然,纯净质朴,但平静的表面下暗涌难言的郁悒、阴暗
和神秘。《The Road Not Taken》因为Two roads diverged in a wood, and I— I
took the one less traveled by, 导致从此人生大变,And that has made all the
diff... 阅读全帖 |
|
wh 发帖数: 141625 | 15 以前写过这首诗的连环画,提过几位网友的讨论和试译,摘抄如下:
Stopping by Woods on a Snowy Evening
Robert Frost (1922)
Whose woods these are I think I know.
His house is in the village, though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.
My little horse must think it queer
To stop without a farmhouse near
Between the woods and frozen lake
The darkest evening of the year.
He gives his harness bells a shake
To ask if there's some mistake.
The only other sound's the sweep
Of easy wind and downy flake.
... 阅读全帖 |
|
wh 发帖数: 141625 | 16 以前写过这首诗的连环画,提过几位网友的讨论和试译,摘抄如下:
Stopping by Woods on a Snowy Evening
Robert Frost (1922)
Whose woods these are I think I know.
His house is in the village, though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.
My little horse must think it queer
To stop without a farmhouse near
Between the woods and frozen lake
The darkest evening of the year.
He gives his harness bells a shake
To ask if there's some mistake.
The only other sound's the sweep
Of easy wind and downy flake.
... 阅读全帖 |
|
wh 发帖数: 141625 | 17 有些方言把波念成be,阴错阳差地和鹅、歌同韵。是不是东北话?好像小品里老听说。 |
|
l*****f 发帖数: 13466 | 18 莫名其妙想起这一句了。
思往事,渡江干,青蛾低映越山看。 共眠一舸听秋雨,小簟轻衾各自寒
虽然是写一段隐藏的秘密情感,却写的空灵蕴籍。音节轻悄,写尽秋雨中乘船渡江的空
蒙,船中人各思往事而咫尺天涯,淡淡却又绵绵不断的无奈与忧伤。伊人青蛾而曰低映
,深佪婉转,与秋雨中的越山一般美好而萧索。同船而渡,却如隔千里,一宵不寐,各
听雨打船蓬之声,体会秋夜慢慢侵衣的寒冷。况周颐将此称许为清初之冠,应该是很恰
当的。结尾两句固好,而我却更喜欢开头的两句,写眼前之事之景,出语天然而意味无
尽。而其中往事,也可以非个人之事,江干,可以从眼前之江到天下之江河。一个渡字
,更可以说是天下无非羁旅之人,却偶然停留在某时某地,而伤其事,感其情。因此想
起朱彝尊另一首同韵的卖花声,写兴亡之感而非个人之情,
衰柳白门湾,潮打城还,小长干接大长干。歌板酒旗零落尽,剩有鱼竿。
秋草六朝寒,花雨空谈,更无人处一凭栏。燕子斜阳来又去,如此江山!
朱彝尊虽是名门之子,却早家境衰落,更生在明末的动乱之中。他的亲友交好们尽是明
朝遗民如屈大均顾炎武辈,他自己虽然中年后终于应博学鸿词而入翰林,并且颇得康熙
的礼遇,他自己应是一直... 阅读全帖 |
|
|
wh 发帖数: 141625 | 20 【 以下文字转载自 LeisureTime 讨论区 】
发信人: wh (wh), 信区: LeisureTime
标 题: 【征文】Robert Frost的《雪夜驻林》连环画
发信站: BBS 未名空间站 (Sun Oct 30 13:53:30 2011, 美东)
在儿童书架上赫然看到一个雪白无字的书脊,好奇取下,封面和封底居然也空无一字,
只有一片茫茫夜空中漫无边际的飘雪,倒是很有中国古诗的意境。翻开一看,竟是
Robert Frost的名诗《Stopping by Woods on a Snowy Evening(雪夜驻林)》。
这首可算是Frost最出名的两首诗之一吧,另一首是《The Road Not Taken》。两首都
极具Frost的诗歌特征:描写自然,纯净质朴,但平静的表面下暗涌难言的郁悒、阴暗
和神秘。《The Road Not Taken》因为Two roads diverged in a wood, and I— I
took the one less traveled by, 导致从此人生大变,And that has made all the
diff... 阅读全帖 |
|
wh 发帖数: 141625 | 21 【 以下文字转载自 LeisureTime 讨论区 】
发信人: wh (wh), 信区: LeisureTime
标 题: 【征文】Robert Frost的《雪夜驻林》连环画
发信站: BBS 未名空间站 (Sun Oct 30 13:53:30 2011, 美东)
在儿童书架上赫然看到一个雪白无字的书脊,好奇取下,封面和封底居然也空无一字,
只有一片茫茫夜空中漫无边际的飘雪,倒是很有中国古诗的意境。翻开一看,竟是
Robert Frost的名诗《Stopping by Woods on a Snowy Evening(雪夜驻林)》。
这首可算是Frost最出名的两首诗之一吧,另一首是《The Road Not Taken》。两首都
极具Frost的诗歌特征:描写自然,纯净质朴,但平静的表面下暗涌难言的郁悒、阴暗
和神秘。《The Road Not Taken》因为Two roads diverged in a wood, and I— I
took the one less traveled by, 导致从此人生大变,And that has made all the
diff... 阅读全帖 |
|