c***s 发帖数: 70028 | 1 资料图
近日,票务网站大麦网因账号信息被窃取,间接导致全国多地用户受骗。目前至少有17名受害者,被骗至少54万元。大麦网昨天凌晨表示,此事系不法分子使用“撞库”方法所致,现已全面升级平台的信息安全级别。北京警方及成都警方均表示已受理此案,正在侦查阶段。
受骗者被指引到取款机“联网操作”
7月8日晚9点,受骗者邢女士接到“+87”开头的电话,对方自称大麦网员工,由于误操作,不慎给她的账号添加了VIP业务,若不取消,当晚就会从其银行卡中扣款。若要取消,就要按他们的指令操作。
邢女士按对方指令找了一台银行ATM机。之后一名“银行员工”来电称,由于数据要上传到银联中心,须在ATM机上按指令“联网操作”。之后,对方让她将银行卡插入ATM机,按指令进入转账页面,并输入对方报来的两串数字,一串是“订单处理号码”,一串是“验证码”。
第一次,邢女士输入上述两串数字之后,ATM机显示转账失败。对方随即要求她换卡,这次系统提示已成功转账9988元。
她回忆,第一串数字其实是对方银行卡号,后一串则是转账金额。此后,骗子又试图询问她支付宝账号,发现被骗后,她迅速挂断电话并报警。
邢女士称,当时之所以未怀疑,正... 阅读全帖 |
|
b*********k 发帖数: 35031 | 2 ☆─────────────────────────────────────☆
StephenKing (金博士) 于 (Sun May 12 16:24:05 2013, 美东) 提到:
朱令的原译:
大麦俯身偃,海滨有低地,巨风动地来,放歌殊未已; 大麦俯身偃,既偃且复起,颠
仆不能折,昂扬伤痛里; 我生也柔弱,日夜逝如此,直把千古愁,化作临风曲
李敖这个贱货的剽窃:
大麦曲身偃,海滨低田瘠,疾风动地来,高歌何能已; 大麦俯身偃,既偃又复起,颠
仆不为折,昂扬疮痛里; 我生亦柔弱,日夜逝如彼,强把万斛愁,化作灵风曲
☆─────────────────────────────────────☆
StephenKing (金博士) 于 (Sun May 12 16:30:47 2013, 美东) 提到:
李敖这个贱货谎称这是他1960年翻译的
贱货李敖!
☆─────────────────────────────────────☆
StephenKing (金博士) 于 (Sun May 12 16:34:33 2013, 美东) 提到:
谁帮我转华人... 阅读全帖 |
|
Z****g 发帖数: 13731 | 3 朱令太强了
上世紀初美國詩人 Sarah Teasdale 的诗歌《Like Barley Bending》
Like barley bending
In low fields by the sea,
Singing in hard wind
Ceaselessly;
Like barley bending
And rising again,
So would I, unbroken,
Rise from pain;
So would I softly,
Day long, night long,
Change my sorrow
Into song.
郭沫若的译文《像大麦那樣》:
象大麦那样,在海滨的低地,在强劲的风中,不断地低吟,摇曳。
象大麦那样,吹倒又起来,我也要不屈不挠地,把苦痛抛开。
我也要柔韧地,不问昼夜多长,要把我的悲哀,变成为歌唱。"
朱令译诗《大麦歌》
大麦俯身偃,海滨有低地,巨风动地来,放歌殊未已;
大麦俯身偃,既偃且复起,颠仆不能折,昂扬伤痛里;
我生也柔弱,日夜逝如此,直把千古愁,化作灵风曲。 |
|
s*****t 发帖数: 1994 | 4 大麦哲伦星云内发现两个超新星爆炸遗迹
新浪科技讯 北京时间11月10日消息,据美国媒体报道,位于智利的双子南座望远镜上
的多天体光谱仪近日捕捉到了大麦哲伦星云的DEM L316号地区两个超新星爆发遗留下的
气泡状星云。
从观测照片上看,两团气泡状星云似乎将要漂浮并穿过大麦哲伦星云。这些星云虽
然看起来几乎就像是一个天体,但是他们却是由不同类型的超新星爆炸所形成的两种截
然不同的气体与尘埃复合物。科学家们认为,这一发现将有助于进一步发现和研究超新
星爆炸的残留物。
大麦哲伦星云是银河系的近邻之一,位于剑鱼座方向,大约距离银河系16万光年。
DEM L316号地区则位于大麦哲伦星云之中,其内部有两团泡沫状的天体。这种泡沫状天
体延伸的距离大约有140光年。直到上世纪70年代,DEM L316号地区才被首次公认为是
超新星爆炸残留物。许多人认为,DEM L316号地区可能是数万年前大麦哲伦星云中数颗
超新星爆炸所形成的产物。(彬彬) |
|
l***o 发帖数: 1111 | 5 为《大麦歌》编曲。 直把千古愁,化作临风曲
愿朱令早日康复
《大麦歌》
大麦俯身偃
海滨有低地
巨风动地来
放歌殊未已
大麦俯身偃
既偃且复起
颠仆不能折
昂扬伤痛里
我生也柔弱
日夜逝如此
直把千古愁
化作临风曲
我生也柔弱
日夜逝如此
直把千古愁
化作临风曲
直把千古愁
化作临风曲 |
|
s********e 发帖数: 2783 | 6 朱令的《大麦歌》太伤感了。
我改编了一下,乐观一点,与诸君同免。
《大麦歌》
滨海洼低大麦丛,
吟曳不息动风中。
且伏且起莫折痛,
身当如此啸苍穹。
附上朱令的大麦歌 |
|
|
S*********g 发帖数: 24893 | 8 来自主题: WaterWorld版 - 大麦歌配画 发信人: StephenKing (金博士), 信区: WaterWorld
标 题: 李敖这个贱货,严重抄袭朱令的大麦歌译作!
发信站: BBS 未名空间站 (Sun May 12 16:21:48 2013, 美东)
朱令的原译:
大麦俯身偃,海滨有低地,巨风动地来,放歌殊未已; 大麦俯身偃,既偃且复起,颠
仆不能折,昂扬伤痛里; 我生也柔弱,日夜逝如此,直把千古愁,化作临风曲
李敖这个贱货的剽窃:
大麦曲身偃,海滨低田瘠,疾风动地来,高歌何能已; 大麦俯身偃,既偃又复起,颠
仆不为折,昂扬疮痛里; 我生亦柔弱,日夜逝如彼,强把万斛愁,化作灵风曲 |
|
S*********g 发帖数: 24893 | 9 来自主题: WaterWorld版 - 大麦歌配画 发信人: StephenKing (金博士), 信区: WaterWorld
标 题: 李敖这个贱货,严重抄袭朱令的大麦歌译作!
发信站: BBS 未名空间站 (Sun May 12 16:21:48 2013, 美东)
朱令的原译:
大麦俯身偃,海滨有低地,巨风动地来,放歌殊未已; 大麦俯身偃,既偃且复起,颠
仆不能折,昂扬伤痛里; 我生也柔弱,日夜逝如此,直把千古愁,化作临风曲
李敖这个贱货的剽窃:
大麦曲身偃,海滨低田瘠,疾风动地来,高歌何能已; 大麦俯身偃,既偃又复起,颠
仆不为折,昂扬疮痛里; 我生亦柔弱,日夜逝如彼,强把万斛愁,化作灵风曲 |
|
M****s 发帖数: 736 | 10 感谢wishee,九州的原文如下
发信人: wishee (温顺的野猪), 信区: WaterWorld
标 题: Re: 【心系朱令】转:微薄强力爆料,某些人你们颤抖了没有?ZT
发信站: BBS 未名空间站 (Fri May 17 17:35:18 2013, 美东)
九州最早爆料大麦歌时的原话:
【朱令高中时的作品:《大麦歌》】爆料人原话:“这是朱令高中时候,读郭沫若《像
大麦那样》时,找来原诗,重新翻译的。现在读来,就像在说她自己。。
中学果然看到了,可惜看的是郭沫若版本的。就算大麦歌是真的,至少这爆料人的说法
也是错的,应该是读李敖时。。 |
|
c***s 发帖数: 70028 | 11 央视微博截图
“央视新闻”微博截图
央视官方微博发布清华铊中毒女生朱令高中译作《大麦歌》,歌词“大麦俯身偃,海滨有低地,巨风动地来,放歌殊未已;大麦俯身偃,既偃且复起,颠仆不能折,昂扬伤痛里; 我生也柔弱,日夜逝如此,直把千古愁,化作临风曲。” |
|
x*z 发帖数: 106 | 12 未名新闻不是第一次发假新闻了,神智堪忧
央视微博截图“央视新闻”微博截图央视官方微博发布清华铊中毒女生朱令高中译作《
大麦歌》,歌词“大麦俯身偃,海滨有低地,巨风动地来,放歌殊未已;大麦俯身偃,
既偃且复起,颠仆不能折,........ |
|
l*********m 发帖数: 16971 | 13 【 以下文字转载自 Stock 讨论区 】
发信人: lovefreedom (happy), 信区: Stock
标 题: 大麦歌
发信站: BBS 未名空间站 (Tue May 7 12:48:20 2013, 美东)
大麦歌
朱令令译作
大麦俯身偃,
既偃且复起,
颠仆不能折,
昂扬伤痛里;
我生也柔弱,
日夜逝如此,
直把千古愁,
化作灵风曲。"
Like barley bending
by Sarah Teasdale
Like barley bending
In low fields by the sea,
Singing in hard wind
Ceaselessly;
Like barley bending
And rising again,
So would I, unbroken,
Rise from pain;
So would I softly,
Day long, night long,
Change my sorrow
Into song. |
|
S*********g 发帖数: 24893 | 14 朱令的原译:
大麦俯身偃,海滨有低地,巨风动地来,放歌殊未已; 大麦俯身偃,既偃且复起,颠
仆不能折,昂扬伤痛里; 我生也柔弱,日夜逝如此,直把千古愁,化作临风曲
李敖这个贱货的剽窃:
大麦曲身偃,海滨低田瘠,疾风动地来,高歌何能已; 大麦俯身偃,既偃又复起,颠
仆不为折,昂扬疮痛里; 我生亦柔弱,日夜逝如彼,强把万斛愁,化作灵风曲 |
|
S*********g 发帖数: 24893 | 15 朱令的原译:
大麦俯身偃,海滨有低地,巨风动地来,放歌殊未已; 大麦俯身偃,既偃且复起,颠
仆不能折,昂扬伤痛里; 我生也柔弱,日夜逝如此,直把千古愁,化作临风曲
李敖这个贱货的剽窃:
大麦曲身偃,海滨低田瘠,疾风动地来,高歌何能已; 大麦俯身偃,既偃又复起,颠
仆不为折,昂扬疮痛里; 我生亦柔弱,日夜逝如彼,强把万斛愁,化作灵风曲 |
|
b**********u 发帖数: 2817 | 16 我衷心希望朱令有一天能够沉冤得雪,虽然没有什么可以挽回她的人生
发信站: BBS 未名空间站 (Sun May 5 22:07:51 2013, 美东)
大家想想:得要什么样的嫌疑人才能够让北京公安不能公布嫌疑人名单和查案文档?
这其实就是一起非常普通的刑事案,有什么国家机密在里面让公安含糊其辞,不能公布
案情?
任何有脑子的人都应该明白这个案件是“水很深”,而不是案情复杂。
如果只是非常复杂的案情,公安不能破案,至少能够如实公布证据说不能确定真凶,而
不是草草结案,甚至连受害人家属也不能知道案件的侦查情况。
我不知道谁是真凶,可是我坚信两点:
1. 朱令是被人下了毒。
2. 这个案件应该有重见天日的那一天。
晚清奇案之“杨乃武与小白菜”最后也不是破了嘛!多少官员撤职,收监,处斩。
天朝诸君若是连“腐朽昏聩”的晚清当局也不如,还奢谈什么“中国梦”。
所谓习鉴不远,在清之后世。
对她这样聪明美丽的女子,凶手要有什么样邪恶的心肠才能够试图毒杀她,而且在投毒
20年后还不能悔悟。
MITBBS上有些自以为公正的人们,要多么的冷血才能说朱令是为人不善,咎由自取。看
看20年前朱令的照片,再看... 阅读全帖 |
|
S*********g 发帖数: 24893 | 17 朱令的原译:
大麦俯身偃,海滨有低地,巨风动地来,放歌殊未已; 大麦俯身偃,既偃且复起,颠
仆不能折,昂扬伤痛里; 我生也柔弱,日夜逝如此,直把千古愁,化作临风曲
李敖这个贱货的剽窃:
大麦曲身偃,海滨低田瘠,疾风动地来,高歌何能已; 大麦俯身偃,既偃又复起,颠
仆不为折,昂扬疮痛里; 我生亦柔弱,日夜逝如彼,强把万斛愁,化作灵风曲 |
|
T****r 发帖数: 22092 | 18 斯蒂芬你就别闹了
我都把自己这个相关的帖子删掉了
有些神是不容许质疑的
虽然你们把百度百科给改了
但是,雨果在英法掠夺圆明园的文章里早就指出了,西方人是理想主义,东方人是
幻想主义。
朱令的原译:
大麦俯身偃,海滨有低地,巨风动地来,放歌殊未已; 大麦俯身偃,既偃且复起,颠
仆不能折,昂扬伤痛里; 我生也柔弱,日夜逝如此,直把千古愁,化作临风曲
李敖这个贱货的剽窃:
大麦曲身偃,海滨低田瘠,疾风动地来,高歌何能已; 大麦俯身偃,既偃又复起,颠
仆不为折,昂扬疮痛里; 我生亦柔弱,日夜逝如彼,强把万斛愁,化作灵风曲 |
|
s*****e 发帖数: 5471 | 19 这首歌有很多版本了。前几天的一次事件,触动我也为这首歌谱了曲。
大麦歌
朱令 译作
大麦俯身偃,
海滨有低地。
巨风动地来,
放歌殊未已。
大麦俯身偃,
既偃且复起。
颠仆不能折,
昂扬伤痛里。
我生也柔弱,
日夜逝如此。
直把千古愁,
化作临风曲。 |
|
s*****e 发帖数: 5471 | 20 关注时事的大概会知道这首词。前几天的一次事件,触动我为这首歌谱了曲。
配乐花了很多功夫,没用自动和弦,每个音都是点出来的。水平有限,很多地方单调或
不协调,但没功夫再琢磨了。
严格来说,只有第一段是卡农进行,不过还是归入这里吧。
大麦歌
-- 致朱令
大麦俯身偃,
海滨有低地。
巨风动地来,
放歌殊未已。
大麦俯身偃,
既偃且复起。
颠仆不能折,
昂扬伤痛里。
我生也柔弱,
日夜逝如此。
直把千古愁,
化作临风曲。 |
|
l*********m 发帖数: 16971 | 21 【 以下文字转载自 Stock 讨论区 】
发信人: lovefreedom (happy), 信区: Stock
标 题: 大麦歌
发信站: BBS 未名空间站 (Tue May 7 12:48:20 2013, 美东)
大麦歌
朱令令译作
大麦俯身偃,
既偃且复起,
颠仆不能折,
昂扬伤痛里;
我生也柔弱,
日夜逝如此,
直把千古愁,
化作灵风曲。"
Like barley bending
by Sarah Teasdale
Like barley bending
In low fields by the sea,
Singing in hard wind
Ceaselessly;
Like barley bending
And rising again,
So would I, unbroken,
Rise from pain;
So would I softly,
Day long, night long,
Change my sorrow
Into song. |
|
S*********g 发帖数: 24893 | 22 朱令的原译:
大麦俯身偃,海滨有低地,巨风动地来,放歌殊未已; 大麦俯身偃,既偃且复起,颠
仆不能折,昂扬伤痛里; 我生也柔弱,日夜逝如此,直把千古愁,化作临风曲
李敖这个贱货的剽窃:
大麦曲身偃,海滨低田瘠,疾风动地来,高歌何能已; 大麦俯身偃,既偃又复起,颠
仆不为折,昂扬疮痛里; 我生亦柔弱,日夜逝如彼,强把万斛愁,化作灵风曲 |
|
l*********m 发帖数: 16971 | 23 【 以下文字转载自 Stock 讨论区 】
发信人: lovefreedom (happy), 信区: Stock
标 题: 大麦歌
发信站: BBS 未名空间站 (Tue May 7 12:48:20 2013, 美东)
大麦歌
朱令令译作
大麦俯身偃,
既偃且复起,
颠仆不能折,
昂扬伤痛里;
我生也柔弱,
日夜逝如此,
直把千古愁,
化作灵风曲。"
Like barley bending
by Sarah Teasdale
Like barley bending
In low fields by the sea,
Singing in hard wind
Ceaselessly;
Like barley bending
And rising again,
So would I, unbroken,
Rise from pain;
So would I softly,
Day long, night long,
Change my sorrow
Into song. |
|
l*********m 发帖数: 16971 | 24 【 以下文字转载自 Stock 讨论区 】
发信人: lovefreedom (happy), 信区: Stock
标 题: 大麦歌
发信站: BBS 未名空间站 (Tue May 7 12:48:20 2013, 美东)
大麦歌
朱令令译作
大麦俯身偃,
既偃且复起,
颠仆不能折,
昂扬伤痛里;
我生也柔弱,
日夜逝如此,
直把千古愁,
化作灵风曲。"
Like barley bending
by Sarah Teasdale
Like barley bending
In low fields by the sea,
Singing in hard wind
Ceaselessly;
Like barley bending
And rising again,
So would I, unbroken,
Rise from pain;
So would I softly,
Day long, night long,
Change my sorrow
Into song. |
|
l*********m 发帖数: 16971 | 25 【 以下文字转载自 Stock 讨论区 】
发信人: lovefreedom (happy), 信区: Stock
标 题: 大麦歌
发信站: BBS 未名空间站 (Tue May 7 12:48:20 2013, 美东)
大麦歌
朱令令译作
大麦俯身偃,
既偃且复起,
颠仆不能折,
昂扬伤痛里;
我生也柔弱,
日夜逝如此,
直把千古愁,
化作灵风曲。"
Like barley bending
by Sarah Teasdale
Like barley bending
In low fields by the sea,
Singing in hard wind
Ceaselessly;
Like barley bending
And rising again,
So would I, unbroken,
Rise from pain;
So would I softly,
Day long, night long,
Change my sorrow
Into song. |
|
j******c 发帖数: 712 | 26 来自主题: ChineseMed版 - 饮用大麦茶 大家有没有长期饮用过大麦茶,有什么禁忌吗?我查了一下大麦味甘、性平、有去食疗
胀、消积进食、平胃止渴、消暑除热、益气调中、宽胸大气、补虚劣、壮血脉、益颜色
、实五脏、化谷食之功,好处挺多的,似乎可以长期饮用。
我胃口不太好,想通过大麦茶开开胃,大家给说说 |
|
W*****B 发帖数: 4796 | 27 大麦不是用来做啤酒的吗?
:你们谁吃过大麦制品 |
|
h**r 发帖数: 8078 | 28 小时候的地方小吃,大麦和青稞酿的类似醪糟的东西。
我刚刚买了包大麦,有人自己酿过大麦酒吗? |
|
B**********y 发帖数: 3855 | 29 朋友自己用狮峰龙井和炒过大麦配成大麦茶,
给了一点我。
茶不错,
但是我是肉疼死了,
干脆龙井直接给我好吧。:) |
|
a****o 发帖数: 488 | 30 准备要回奶了,请问是否就是靠喝大麦茶?在中国超市买的那种就可以么?
另外喝大麦茶时挤出来的奶是否baby可以继续喝?不会有什么副作用吧?
谢谢了 |
|
|
l*********m 发帖数: 16971 | 32 大麦歌
朱令令译作
大麦俯身偃,
既偃且复起,
颠仆不能折,
昂扬伤痛里;
我生也柔弱,
日夜逝如此,
直把千古愁,
化作灵风曲。"
Like barley bending
by Sarah Teasdale
Like barley bending
In low fields by the sea,
Singing in hard wind
Ceaselessly;
Like barley bending
And rising again,
So would I, unbroken,
Rise from pain;
So would I softly,
Day long, night long,
Change my sorrow
Into song. |
|
S******a 发帖数: 2369 | 33 第一次听说大麦茶跟断奶有关啊。。。是小Baby喝了大麦茶就不想再喝奶了吗?=.=!!! |
|
f*******0 发帖数: 557 | 34 来自主题: LeisureTime版 - 《大麦歌》 天涯上看到朱令读了郭沫若翻译《像大麦那样》,找来原诗作 Like Barley Bending翻
译的《大麦歌》,读来有“古诗十九首”风骨,才华横溢。由诗中的“颠仆不能 折,
昂扬伤痛里”的浩然问叹想到现实中她“我生也柔弱,日夜逝如此”的命运,感叹! 看
了请到新浪投票支持案件重启 (http://blog.sina.com.cn/lm/z/yb24zl/)投票在最下面右边。 |
|
S*I 发帖数: 474 | 35 据说是朱令翻译的。刚看到置顶的帖子啦,不过不讨论那个,看看这个美丽的译诗。诗
经楚辞一般的节奏旋律,魏晋名仕一般的清风傲骨,太白小谢一般的飘逸不羁。
大麦俯身偃,海滨有低地,巨风动地来,放歌殊未已;
大麦俯身偃,既偃且复起,颠仆不能折,昂扬伤痛里;
我生也柔弱,日夜逝如此,直把千古愁,化作临风曲。
英文原文:
Like Barley Bending
In low fields by the sea
Singing in hard wind
Ceaselessly
Like Barley Bending
And rising again
So would I,unbroken
Rise from pain
So would I softly
Day long,night long
Change my sorrow
Into a song |
|
f**********g 发帖数: 2989 | 36 【 以下文字转载自 Arts 讨论区 】
发信人: floweringing (花花公子), 信区: Arts
标 题: 大麦歌
发信站: BBS 未名空间站 (Fri May 3 23:14:32 2013, 美东)
大麦歌 |
|
f**********g 发帖数: 2989 | 37 【 以下文字转载自 WaterWorld 讨论区 】
发信人: floweringing (花花公子), 信区: WaterWorld
标 题: Re: 大麦歌配画
发信站: BBS 未名空间站 (Sun May 12 16:48:03 2013, 美东)
新加两幅。
另外无论《大麦歌》是谁译,谁转译的,
这首诗也是对她遭遇的一种艺术化描述,就用这首歌来表示我们对她的支持! |
|
t***t 发帖数: 6066 | 38 大麦俯身偃,Like Barley Bending
海滨有低地。In low fields by the sea
巨风动地来,Singing in hard wind
放歌殊未已。Ceaselessly
大麦俯身偃,Like Barley Bending
既偃且复起。And rising again
颠仆不能折,So would I, unbroken,
昂扬伤痛里。Rise from pain
我生也柔弱,So would I softly
日夜逝如此。Day long, night long,
直把千古愁,Change my sorrow
化作临风曲。Into song.
读了真是让人伤痛无比啊 |
|
s********n 发帖数: 359 | 39 怯生生地问一嘴,谁是大麦?大麦和蝴蝶啥关系?
谢先。。。 |
|
n******e 发帖数: 623 | 40 圣诞节旅游特意到了南方海岸,希望借低纬度之利看到大小麦哲伦云,事实表明计划严
重失败。海边湿度大容易起雾,照明灯光沿海滩到处都是,远处还有灯塔强光扫射。结
果照相长时间曝光也只勉强看到大麦云附近剑鱼座的几颗星,大麦云完全淹没在水汽散
射的灯光中,更不用说小麦云了。
教训:观星还是要去荒山上,一定要查好附近的灯光环境。 |
|
s**********n 发帖数: 2343 | 41 大麦俯身偃,Like Barley Bending
海滨有低地。In low fields by the sea
巨风动地来,Singing in hard wind
放歌殊未已。Ceaselessly
大麦俯身偃,Like Barley Bending
既偃且复起。And rising again
颠仆不能折,So would I, unbroken,
昂扬伤痛里。Rise from pain
我生也柔弱,So would I softly
日夜逝如此。Day long, night long,
直把千古愁,Chang my sorrow
化作临风曲。into a song |
|
r*****8 发帖数: 2560 | 42
滨有低地,巨风动地来,放歌殊未已;大麦俯身偃,既偃且复起,颠仆不能折,昂扬伤
痛里; 我生也柔弱,日夜逝如此,直把千古愁,化作临风曲。” |
|
|
|
b*****d 发帖数: 61690 | 45 这些特点都在她最近一次出访中表露无遗。2014年5月4日开始,程虹陪同她的丈夫、国
务院总理李克强前往非洲四国访问。穿着上,她注重简约和质朴,不喜欢过于显眼的首
饰。她的膳食选择也是如此,在尼日利亚的一次晚宴上,她特意挑选了一款大麦做成的
面包,并拿了一片递给李克强吃,告诉他这个健康。
程虹对自然既抱有学术兴趣,也内化为生活追求。在肯尼亚参加活动时,她看到一只鹭
,立刻对身边的翻译说:“我想不起它的名字了,但是一个h开头的词。”两人在十几
秒钟连续蹦出了好几个h开头的鸟类名,终于翻译想起了“Heron”。程虹说:“对,就
是它!”研究和翻译自然文学时,程虹对鸟类和植物的名称下了很大的功夫,专门去查
阅了很多工具书。参观当地博物馆时,她十分专心,并对各种拗口的名词满怀兴趣。 |
|
|
|
发帖数: 1 | 48 我们老家那儿叫 cai(3)儿。跟面粉差不多,就是大麦磨的,黑乎乎的那种?
做糊糊粥真香啊 |
|
s*****t 发帖数: 3899 | 49 在客人家都喝过,现在要招呼客人。
不知道怎么弄这个大麦茶?哪里买? |
|
f*******e 发帖数: 8974 | 50 直接酿?
麦芽倒是酿酒的好东西,大麦发芽(如果会发芽的话)糖分增加,适合酿酒 |
|