由买买提看人间百态

topics

全部话题 - 话题: 翻译网
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下页 末页 (共10页)
W******2
发帖数: 1453
1
“明慧网的稳定、这种不被干扰状态、及时的报道,中共邪党开始是恨之入骨,现在是
怕的要命。”(《在明慧网十周年法会上讲法》)明慧网作为大法弟子最重要的交流平
台,从来就没有被中共邪党封锁住,这是我十年突破封锁浏览明慧网的一个最深刻体会。
师父讲:“不管怎么样,明慧网做到今天,真的是了不起。从作用上看,有力的揭露了
邪恶的迫害,特别是在近几年,从迫害开始以后,也及时的反映了大法弟子修炼状态的
真实情况,同时也起到了学员和学员之间的连通作用。不管是中国大陆也好,中国大陆
以外也好,无论是哪个地区的,学员们都能够通过明慧网進行交流,使大法弟子在修炼
中能有这么一个窗口,互相之间能够及时的知道大法弟子整个修炼的情况,起到了间接
的互相沟通作用。这很好。”(《在明慧网十周年法会上讲法》)
师父多次肯定了明慧网的重要地位与作用,就我个人的体会来说,阅读明慧网的好处真
是太多了,尤其是能够第一时间拜读到师父的新经文。能够读到全世界大法弟子的交流
文章,可以针对自己的困惑与不足的地方,迅速搜寻到同修们写的专题体会,对照着向
内找自己的执着,还可以帮助自己充份理解正法的進程。
一九九九年七二零之后,中共邪... 阅读全帖
a****a
发帖数: 8
2
来自主题: Translation版 - Re: 中国翻译网
http://www.translator.com.cn/
这个也是关于翻译的网站,
s********n
发帖数: 26222
3
ZT自亦明
方舟子生于福建省云霄县。据方舟子后来回忆说:“我小时候我家住在一家大院里。这
座大院是原来当地首富的住宅,三层的楼房,非常的气派,当街的墙上有守卫用的枪眼
,护家的大门则足足有三寸厚。一九四九年当地首富全家乘自己的汽船逃到台湾,房子
便充了公,分给三户干部,每户一层,我家住二楼。”(方舟子:《公安局长与父亲》
,见1994年4月26日《中央日报》,http://www.xys.org/fang/doc/prose/wusheng/gongan.txt
亦明注:这样的生活经历,为他后来无所顾忌地偷、抢别人的东西打下了牢固的思
想基础。
【1974-1980年左右】
上小学。据方舟子后来回忆说:“据说我小时候长得人见人爱,是真心喜欢呢,还
是看在父母面子上的假意应承,早熟的孩子最清楚不过了。”(方舟子:《汤经理》,
见《方舟子诗文集》,http://www.xys.org/fang/doc/prose/wusheng/tang.txt
亦明注:被人哄着、捧着,至今被方舟子视为“理所当然”。
【1980年-1983年】
上初中。据方舟子后来回忆说:“上了初中,文学才能开始显露... 阅读全帖
f****o
发帖数: 8105
4
【 以下文字转载自 WoldMiscNews 俱乐部 】
发信人: fuxeto (富士德), 信区: WoldMiscNews
标 题: 女翻译忆往事:天安门录制法轮功学员反迫害
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Feb 19 12:58:32 2016, 美东)
天安门广场上法轮功学员反迫害的视频珍贵镜头,很多都是当时大学刚毕业不久的女翻
译在现场秘密录制。(网页截图)
“法轮大法好”、“法轮大法是正法”、“停止迫害法轮功”……。在中共开始迫害,
残酷打压法轮功学员的最初几年中,人们时常能看到一群群法轮功学员在天安门广场高
举横幅,为法轮功大声喊冤。他们无惧生死、大义凌然气势,震撼了当时天安门上的中
外游客。这些珍贵的历史片段得以保留,很多都是当时一位大学刚毕业不久的女翻译现
场录制,并将这些资料辗转送到海外向国际社会展现。这名女翻译名叫田秀露。
为法轮功鸣冤到北京上访风餐露宿
近期,田秀露接受采访,回忆起很多当年的往事。
田秀露从1995年开始修炼法轮功,在1999年7月20日中共江泽民发动镇压法轮功运动时
,她那时已大学毕业在北京有一份高薪的翻译工作。她正因为记录了天安... 阅读全帖
W******2
发帖数: 1453
5
来自主题: Talk版 - 明慧网故事点滴(五)
明慧网二零一一年八月九日】编注:师父在《二零零九年大纽约国际法会讲法》中说:
“能够持之以恒啊,不断的精進那才是真精進。这话是这么讲,做起来实在是太难了,
所以说修炼如初,必成正果。”
以下是二零零九年明慧网十周年法会时的一篇集体交流稿。相当一部份做明慧的学员常
年不能象其他海外学员一样与大家交流和分享修炼体会。为了弥补这方面的不足,大家
共同写出此篇稿件,权作明慧工作人员之间的交流和相互勉励。
* * *
(接前文《明慧网故事点滴(四)》)
安全工作
师父多次告诫大法弟子:“修炼是非常严肃的事情”(《加拿大法会讲法》)。
由于涉及大量大陆大法弟子的信息,安全保密工作成为明慧工作的重要部份,在明慧的
工作团体中,连安全要求最宽松的明慧记者都是不挂牌、低调作业的。生活在海外自由
社会,十年如一日,这种安全保密的需要和要求成了一种特殊的考验与锤炼。
保密和方便是工作中的对立因素,保密必然带来不便,还会带来误解和隔绝。经历了为
保证明慧工作稳定运行而带来的诸多不便,经受了来自同修内部的种种压力,大家发现
难是难,但寂寞是可以克服的。特别是自己心在救人、心在大局的发挥大法弟子主导作
用的时候,... 阅读全帖
b*****d
发帖数: 61690
6
PK台
继快播之后,“盗版界”再遭重创,人人影视和射手网昨天先后宣布关闭网站,一
个发公告说正在清理内容,一个说“需要射手网的时代已经走开了”。这两个网站都是
备受年轻人追捧的“字幕组”发展起来的网站。
“射手”已关,字幕组仍可“转型”
如果射手网因为行走在灰色地带而无法持续,则希望这些网络义务翻译者的热情不
要因此而随之湮灭,若有更主流的视频网站能够以合理合法的方式把这些“义务劳动者
”组织起来,则更好。
在人人影视和射手网中,人人影视的关闭还比较好理解,这家影视资源站汇集了大
量网民上传的无版权影视作品,在版权管理比较宽松的时期,它还可以借助避风港原则
规避责任,但一旦监管收紧,则必然面临巨大压力。
“避风港原则”是指在发生著作权侵权案件时,当ISP(网络服务提供商)只提供空
间服务,并不制作网页内容,如果ISP被告知侵权,只要它及时履行了删除义务,就可
以免予承担侵权责任。长期以来,“避风港原则”是众多资源分享网站用来免予承担侵
权赔偿责任的最重要挡箭牌,这次人人影视暂时关站,并发公告称“网站正在清理内容
”,其言下之意就是等清理完涉嫌侵权内容后,还有可能重新上线。
与人人影视的... 阅读全帖
r***u
发帖数: 1272
7

2010年上半年我的日子很惬意。除了给傻逼织毛衣【2】,买了一块罗马表【3】之外,
每天闲来无事,便和韩局长一起用“羊羔体【4】”写写日记【5】,陪凤姐一起读读《
知音》、《故事会》【6】,在郑州火车站玩玩纸牌【7】,和“力量哥”一起裸裸奔【
8】,去张家港吊吊水【9】,和周立波一起在网上泄泄私粪【10】,去天上人间【11】
寻找一下失足妇女【12】。
但我并不喜欢偷菜,因为文化部说“偷菜属于简单机械的操作,并没有启迪思维和开
发智力的益处”【13】。

同时我也有好好学习。只不过偶尔碰上广东揭西官员葬母这样的事情,就停课去给他
们抬抬花圈【14】。

六月份我参加了高考【15】,但我落榜了。我猜测我没考好的原因不是因为我最喜欢的
《背影》因“父亲违反交通规则”被语文教材删除【16】,也不是因为“数学帝”葛军
老湿出了“史上最难高考数学卷”【17】。我觉得主要原因是因为我的民办历史教师袁
腾fly总是发表“错误言论”【18】,没把我教好。

对此,著名书法家、演讲家、中国首位70后少将毛新宇【19】皇孙安慰我道:“民办教
师么,这个怎么说呢,我考虑到,观察了很久这个民办教师,... 阅读全帖
u***u
发帖数: 1
8
严重声明:本文所有文字(包括汉字、拼音、拉丁字母、斯拉夫字母,日语假名,阿拉
伯字母,单
词、句子、图片、影像、录音,以及前述之各种任意组合等等)均为随意敲击键盘所出
,用于检验
本人电脑键盘录入、屏幕显示的机械、光电性能,完全不代表本人观点。如需要详查请
直接与键盘
发明者及生产厂商法人代表联系。谢绝跨省。
开始语:“人生已经如此地艰难,有些事情就不要拆穿。”——林宥嘉《说谎》
2010年上半年我的日子很惬意。除了给傻逼织毛衣【2】,买了一块罗马表【3】之外,
每天闲来无
事,便和韩局长一起用“羊羔体【4】”写写日记【5】,陪凤姐一起读读《知音》、《
故事会》
【6】,在郑州火车站玩玩纸牌【7】,和“力量哥”一起裸裸奔【8】,去张家港吊吊
水【9】,和
周立波一起在网上泄泄私粪【10】,去天上人间【11】寻找一下失足妇女【12】。
但我并不喜欢偷菜,因为文化部说“偷菜属于简单机械的操作,并没有启迪思维和开
发智力的益
处”【13】。
同时我也有好好学习。只不过偶尔碰上广东揭西官员葬母这样的事情,就停课去给他
们抬抬花圈
【14】。
六月份我参加了高考【15】,但我落榜了。我猜测我没考... 阅读全帖
u****n
发帖数: 7521
9
参考文献及备注:
【1】“你来给我翻译翻译什么叫他妈的……”:2010年12月16日上映的姜文导演的电
影《让子弹飞》的经典台词。
【2】“给傻逼织毛衣”:张玮玮歌曲《织毛衣》中的歌词。在2010年成为网络流行语
。并延伸出新词汇“织围脖”及其万能下联。
【3】“罗马表”:2010上半年网络走红的布衣乐队歌曲。以下是《罗马表》视频:
【4】“羊羔体”:2010年10月19日,武汉市纪委书记车延高获得了第五届鲁迅文学奖
诗歌类第二名。以下是他的成名作《徐帆》节选:“徐帆的漂亮是一种纯女人的漂亮/
我一直想见她,至今未了心愿/其实小时候我和她住得特近/一墙之隔/她家住在西商跑
马场那边/我家住在西商跑马场这边/后来她红了,夫唱妇随/拍了很多叫好又叫座的片
子/……”由于其近乎零度抒情的白话风格,加上动不动就回车键的特点,被网友称为
“羊羔体”。是既赵丽华的“梨花体”后的又一种新形式诗歌体裁。
【5】“韩局长写日记”:2010年2月28日,广西省来宾市烟草局局长韩峰的日记在网上
被曝光。日记共有145篇,记录了其本人在2007~2008年的日常生活。看后不难发现,
韩局长的工作中心主要是喝酒... 阅读全帖
s********n
发帖数: 26222
10
郑必坚等中国高层智囊与【西方情报机构的傀儡】
作者:穆林 来源:民声网(www.mshw.org)
在宋鸿兵等国际问题专家眼里,索罗斯基金会、福特基金会等,以及布鲁金斯学会、三
边委员会、彼尔德伯格俱乐部等组织,其本质都是【西方情报机构的傀儡】。事实上,
伊朗等反抗美帝霸权的国家及包括中国在内的众多国家的安全机构都持类似观点,详见
《资料15:关于美国政治势力对我国思想与政治渗透的报告》。苏联亡党亡国,一个重
要原因,就是西方情报机构通过类似组织控制了苏共高层身边的智囊,也就影响和控制
了苏联高层。
据完全公开的资料统计,中国目前很多高层智囊与上述组织关系密切甚至直接受其培养
而成并长期资助,有意思的是这些智囊其理念主张都是反对和仇恨社会主义和共产主义
,主张西方资本主义政经制度代表了人类普世价值。其中有郑必坚、吴建民、龙永图、
高尚全、吴敬琏、茅于轼、张维迎、邹至庄、董辅礽、杨小凯、许小年、胡祖六、王岐
山、海闻、周其仁、周小川、易纲、楼继伟、荣敬本、厉以宁、林毅夫、樊纲、胡鞍钢
、吴晓波、张军、赵人伟、刘小玄、哈继铭、社科院副院长李扬、社科院副院长陈佳贵
、江平、贺卫方、蔡定剑、梁... 阅读全帖
G*******s
发帖数: 4956
11
【 以下文字转载自 TrustInJesus 讨论区 】
发信人: CCBible (华人基督徒圣经), 信区: TrustInJesus
标 题: 主内翻译事工专业一期主内翻译培训
发信站: BBS 未名空间站 (Wed Apr 4 17:03:55 2012, 美东)
基督徒百科网之主内翻译事工组织一期在线主内翻译培训,网址 神同在在线 http://online.godwithus.cn
请注册帐号后参与活动。
欢迎加入主内翻译事工团队,QQ群17191164,同工群207427606,使用自己的业余时间,
多人协作使用维基平台翻译并整理经典改革宗文献,发现并培养主内译者
网站架构升级请使用http://www.godwithus.cn/wiki 或者 http://cn.godwithus.cn/wiki 直接访问编辑百科内容,阅读可以访问所有镜像站点
分工:译、编、校、牧、祷、技、管 说明http://t.cn/z0knqim 入门 http://t.cn/z0FbaGN
感谢钟老师的信息,http://ChurchOnline.org 平台,福音福音影视网http://... 阅读全帖
i***s
发帖数: 39120
12
江阴市民小刘今年30岁,毕业于名牌大学的国际经济法专业,还精通6门外语。
然而,就是这位本该前途无量的小伙子,却因为侵犯著作权被判了刑。原来,文艺青年小刘为了把小众电影分享给更多的同道中人,便自行对下载的影片进行翻译并制作字幕,还刻成光盘在网络上销售。昨天,扬子晚报记者获悉,江阴法院知识产权庭对案件进行了宣判。
外语狂人翻译小众电影
据了解,小刘毕业于一所名牌大学,主修国际经济法专业。
小刘从小就喜欢画画和动漫,还爱看电影。不过他不推崇商业大片,更偏爱小众文艺电影。
为了更好地理解电影,小刘还自学了英语、法语、日语、德语、俄语、韩语。虽然已经毕业六七年,但他一直没有出去找工作,每天就流连于各大电影论坛,和一些发烧友们交流心得。
小刘在影视论坛和网友交流时发现,小众电影的传播渠道比较少,许多志趣相投的影迷都有着“想看看不到”的苦恼—文艺片比较难进入国内市场,而网上论坛有这个需求,特别是一些开设影视专业学校的学生,更苦于无片可看。于是,小刘就开始自己翻译这些电影,并且得到了很多网友的追捧。
扬子晚报记者了解到,小刘一共翻译了400多部电影,都是小众的文艺片。小刘说,现在国内能看到的一些国外... 阅读全帖
c***s
发帖数: 70028
13
江阴市民小刘今年30岁,毕业于名牌大学的国际经济法专业,还精通6门外语。
然而,就是这位本该前途无量的小伙子,却因为侵犯著作权被判了刑。原来,文艺青年小刘为了把小众电影分享给更多的同道中人,便自行对下载的影片进行翻译并制作字幕,还刻成光盘在网络上销售。昨天,扬子晚报记者获悉,江阴法院知识产权庭对案件进行了宣判。 通讯员孙婧婧扬子晚报记者丁波
外语狂人翻译小众电影
据了解,小刘毕业于一所名牌大学,主修国际经济法专业。
小刘从小就喜欢画画和动漫,还爱看电影。不过他不推崇商业大片,更偏爱小众文艺电影。
为了更好地理解电影,小刘还自学了英语、法语、日语、德语、俄语、韩语。虽然已经毕业六七年,但他一直没有出去找工作,每天就流连于各大电影论坛,和一些发烧友们交流心得。
小刘在影视论坛和网友交流时发现,小众电影的传播渠道比较少,许多志趣相投的影迷都有着“想看看不到”的苦恼——文艺片比较难进入国内市场,而网上论坛有这个需求,特别是一些开设影视专业学校的学生,更苦于无片可看。于是,小刘就开始自己翻译这些电影,并且得到了很多网友的追捧。
扬子晚报记者了解到,小刘一共翻译了400多部电影,都是小众的文艺片。... 阅读全帖
N******K
发帖数: 10202
14
恐怖之网:中国高层智囊与【西方情报机构】
作者:穆林 来源:民声网(www.mshw.org)
http://www.mshw.org/theory/international/2011-11-09/5964.html
在宋鸿兵等国际问题专家眼里,索罗斯基金会、福特基金会等,以及布鲁金斯学会、三
边委员会、彼尔德伯格俱乐部等组织,其本质都是【西方情报机构的傀儡】。事实上,
伊朗等反抗美帝霸权的国家及包括中国、俄罗斯在内的众多国家的安全机构都持类似观
点,详见《资料18:关于美国政治势力对我国思想与政治渗透的报告》《资料17:索罗
斯们如何推动中国颜色革命》。苏联亡党亡国,一个重要原因,就是西方情报机构通过
类似组织控制了苏共高层身边的智囊,也就影响和控制了苏联高层。
苏联前克格勃高官什罗宁将军曾在《克格勃X档案》(译者赵云平,新华出版社2003年6
月出版)一书中披露中情局本世纪最大的秘密是如何影响别国总统:
【70年代末国家安全委员会(克格勃)反侦察人员们得以解开美国中央情报局最大的秘
密,它在于这个部门制定,仔细准备并在80年代着手实施所谓深层掩护的专门计划。
根据苏联国家安全委员... 阅读全帖
b*****d
发帖数: 61690
15
江阴市民小刘今年30岁,毕业于名牌大学的国际经济法专业,还精通6门外语。
然而,就是这位本该前途无量的小伙子,却因为侵犯著作权被判了刑。原来,文艺
青年小刘为了把小众电影分享给更多的同道中人,便自行对下载的影片进行翻译并制作
字幕,还刻成光盘在网络上销售。昨天,扬子晚报记者获悉,江阴法院知识产权庭对案
件进行了宣判。
通讯员 孙婧婧 扬子晚报记者 丁波
外语狂人翻译小众电影
据了解,小刘毕业于一所名牌大学,主修国际经济法专业。
小刘从小就喜欢画画和动漫,还爱看电影。不过他不推崇商业大片,更偏爱小众文
艺电影。
为了更好地理解电影,小刘还自学了英语、法语、日语、德语、俄语、韩语。虽然
已经毕业六七年,但他一直没有出去找工作,每天就流连于各大电影论坛,和一些发烧
友们交流心得。
小刘在影视论坛和网友交流时发现,小众电影的传播渠道比较少,许多志趣相投的
影迷都有着“想看看不到”的苦恼——文艺片比较难进入国内市场,而网上论坛有这个
需求,特别是一些开设影视专业学校的学生,更苦于无片可看。于是,小刘就开始自己
翻译这些电影,并且得到了很... 阅读全帖
s*******n
发帖数: 10426
16
【 以下文字转载自 LeisureTime 讨论区 】
发信人: swordsman (撸迅), 信区: LeisureTime
标 题: 中国网络小说征服百万英文读者 老外自发追着翻译
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Dec 15 18:07:16 2016, 美东)
网络革命在全世界发生,但网络文学在中国风景独好。中国的网络文学成长为世界奇观
,与中国独特的文化国情有关,但是否只有中国人才爱看网络小说?事实证明并非如此
,老外也爱看中国网络小说。不是十个八个爱看,而是十万百万爱看;不是我们花钱请
人来看,而是老外自发追着翻译;不是因为猎奇才看,而是沉迷到不可自拔。
中国网络小说在东南亚地区早就成为重要的流行文化之一,如今每年被翻译到东南
亚地区的中国网络小说至少有数百部。在同属东亚文化圈、类型小说更不发达的东南亚
地区,中国网络小说的流行并不让人感到惊讶,而网络小说在类型文学极度发达甚至相
对饱和的北美地区大受欢迎和好评,则着实让人感到惊喜。自2015年初,中国网络小说
开始在北美流行,并以北美为基地辐射全球,在一年半时间里征服了百万级的英文读者。
Wuxiaworld引... 阅读全帖
b*****d
发帖数: 61690
17
【 以下文字转载自 Military 讨论区 】
发信人: brihand (brihand), 信区: Military
标 题: 男子自学6门外语翻译400部影片出售被判刑
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Nov 7 19:51:24 2013, 美东)
江阴市民小刘今年30岁,毕业于名牌大学的国际经济法专业,还精通6门外语。
然而,就是这位本该前途无量的小伙子,却因为侵犯著作权被判了刑。原来,文艺
青年小刘为了把小众电影分享给更多的同道中人,便自行对下载的影片进行翻译并制作
字幕,还刻成光盘在网络上销售。昨天,扬子晚报记者获悉,江阴法院知识产权庭对案
件进行了宣判。
通讯员 孙婧婧 扬子晚报记者 丁波
外语狂人翻译小众电影
据了解,小刘毕业于一所名牌大学,主修国际经济法专业。
小刘从小就喜欢画画和动漫,还爱看电影。不过他不推崇商业大片,更偏爱小众文
艺电影。
为了更好地理解电影,小刘还自学了英语、法语、日语、德语、俄语、韩语。虽然
已经毕业六七年,但他一直没有出去找工作,每天就流连于各大电影论坛,和一些发烧
... 阅读全帖
k********k
发帖数: 5617
18
【 以下文字转载自 Military 讨论区 】
发信人: brihand (brihand), 信区: Military
标 题: 男子自学6门外语翻译400部影片出售被判刑
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Nov 7 19:51:24 2013, 美东)
江阴市民小刘今年30岁,毕业于名牌大学的国际经济法专业,还精通6门外语。
然而,就是这位本该前途无量的小伙子,却因为侵犯著作权被判了刑。原来,文艺
青年小刘为了把小众电影分享给更多的同道中人,便自行对下载的影片进行翻译并制作
字幕,还刻成光盘在网络上销售。昨天,扬子晚报记者获悉,江阴法院知识产权庭对案
件进行了宣判。
通讯员 孙婧婧 扬子晚报记者 丁波
外语狂人翻译小众电影
据了解,小刘毕业于一所名牌大学,主修国际经济法专业。
小刘从小就喜欢画画和动漫,还爱看电影。不过他不推崇商业大片,更偏爱小众文
艺电影。
为了更好地理解电影,小刘还自学了英语、法语、日语、德语、俄语、韩语。虽然
已经毕业六七年,但他一直没有出去找工作,每天就流连于各大电影论坛,和一些发烧
... 阅读全帖
s*******n
发帖数: 10426
19
网络革命在全世界发生,但网络文学在中国风景独好。中国的网络文学成长为世界奇观
,与中国独特的文化国情有关,但是否只有中国人才爱看网络小说?事实证明并非如此
,老外也爱看中国网络小说。不是十个八个爱看,而是十万百万爱看;不是我们花钱请
人来看,而是老外自发追着翻译;不是因为猎奇才看,而是沉迷到不可自拔。
中国网络小说在东南亚地区早就成为重要的流行文化之一,如今每年被翻译到东南
亚地区的中国网络小说至少有数百部。在同属东亚文化圈、类型小说更不发达的东南亚
地区,中国网络小说的流行并不让人感到惊讶,而网络小说在类型文学极度发达甚至相
对饱和的北美地区大受欢迎和好评,则着实让人感到惊喜。自2015年初,中国网络小说
开始在北美流行,并以北美为基地辐射全球,在一年半时间里征服了百万级的英文读者。
Wuxiaworld引爆中国网络小说阅读热潮
中国网络小说在北美的翻译和传播,目前的主要阵地是专门翻译中国网络小说的网
站Wuxiaworld。自2014年12月建站至今,在不到两年时间里,Wuxiaworld就成为了全球
Alexa排名前1500的大型网站,每日来访人数在30万以上。网站的读者来自全球... 阅读全帖
C*****e
发帖数: 367
20
来自主题: TrustInJesus版 - 主内翻译事工专业一期主内翻译培训
基督徒百科网之主内翻译事工组织一期在线主内翻译培训,网址 神同在在线 http://online.godwithus.cn
请注册帐号后参与活动。
欢迎加入主内翻译事工团队,QQ群17191164,同工群207427606,使用自己的业余时间,
多人协作使用维基平台翻译并整理经典改革宗文献,发现并培养主内译者
网站架构升级请使用http://www.godwithus.cn/wiki 或者 http://cn.godwithus.cn/wiki 直接访问编辑百科内容,阅读可以访问所有镜像站点
分工:译、编、校、牧、祷、技、管 说明http://t.cn/z0knqim 入门 http://t.cn/z0FbaGN
感谢钟老师的信息,http://ChurchOnline.org 平台,福音福音影视网http://fuyin.tv的资源存档。
技术支持 神同在网 http://godwithus.cn 平台支持 CCWiki 华人基督徒百科 http://translate.ccwiki.org
http://blog.sina.com.cn/s/blog_622134fd01014si... 阅读全帖
w**********5
发帖数: 1741
21
[翻译]费德勒,一场宗教体验 由 呆钩 发表在虎扑体育·费德勒专区 http://bbs.hupu.com/federer
【背景介绍】:
不过说起来挺伤感的,我想说的著名作家David Foster Wallace,在江湖上人称D.W.F.
。他在2006年于《纽约时报》上写了一篇《费德勒是宗教体验》,从题目中就可以知道
他对费德勒的顶礼膜拜。
D.W.F.和网球有缘,他的大作《Infinite Jest》被《时代》周刊评为全美百年百佳小
说之一,故事背景也是在一个网球学校;他还是一个演说家,他2005年在美国Kenyon学
院的毕业生典礼上的讲演,成为美国的励志经典。
他写费德勒的文章很震撼,出来后成为欧美体育及文学界的话题。他把费德勒和几乎所
有的美国体育英雄和世界网球名将比较了一番,然后笔锋一转,这样写了几句:“人有
一个躯体是件悲伤的事,你会很快感受到病痛、苦楚、衰老、无能……说到底是躯体让
你死亡,但同时,有一个躯体又是神奇的事,伟大的球星是用他们的躯体向我们展示各
种美好的事,展现我们只能在梦中才可能有的击球、移动和各种仪态……”这有点把费
德勒当上帝了。
可惜的是,D... 阅读全帖
n*******n
发帖数: 7628
22
2010年09月06日 09:08:07  来源: 华商报
指示牌中大雁塔被译成big wild goose pagoda,翻译成汉语就成了“大野鹅塔”
记者 邓小卫 摄
西安要建设国际化大都市,今后常住西安的外国人会越来越多,并且会经常举行国
际性会议。西安景点标牌上的英文翻译却由于不准确常常闹笑话。近日,有游客在论坛
上发帖称:“当我发现大雁塔被翻译成大野鹅塔后,和朋友差点笑趴下了。”
goose是指鹅,有臃肿、傻瓜的意思
记者在大雁塔北广场附近的路牌上发现,大雁塔确实如网友所说被翻译成big wild
goose pagoda,把这句英文再翻译成汉语,就成了“大野鹅塔”。在英语里不分鹅与
雁,goose的本意是鹅,但通常引申为“像鹅一样臃肿的,摇摇晃晃的傻瓜、笨蛋”。
不仅路牌上这样翻译大雁塔,大雁塔的官方网站上也是这样翻译。
一个网名叫“healy”的网友在“荣耀西安”网站也提出这一问题,“healy”说:
“英文中没有单独与大雁对应的词汇,那为什么要生硬地翻成野鹅,而不直接翻译成
Dayanpagoda呢,这样既好记,又不失原味。”
还有网友介绍,正在修建的大明宫国家遗址公
t**********m
发帖数: 205
23
“如果你能帮忙翻译成英文,你就可以让全世界人民早日看到星系雪花图,而且你的名
字可以出现在感谢一栏里,甚至于出现在作者一栏里(如果你的英文能唤起全人类的共
鸣)”。 请把你的翻译稿送到:m*****[email protected]
星系“雪花”映照下的新人类文明
New Human Civilization Glittering with Galaxy "Snowflakes"
这个世界上最宝贵的东西是什么?当然是生命。最宝贵的生命是什么?当然是人类。但
是,如果人类不了解生命是什么东西,你指望人类热爱幼小的生命吗?
1. 生命中最宝贵的物质成分是什么?
生命中最宝贵的物质成分是水。水是由两种基本元素氢和氧组成的,即H2O。氢是自然
界中最轻的元素。每个氢原子中只含有一个质子。但是,每个氧原子中含有多达16个质
子或中子。人体是有机物,每个有机物的标志是含有碳原子。而每个碳原子中含有多达
12个质子或中子。因此,人体质量中,65%是氧原子,18%是碳原子,只有10%是氢原子。
生命是稀罕的吗?从太阳系的物质分布结果就知道生命是非常稀罕的。太阳系中含有太
阳,八大行星,小行星带及其它少数物质(如彗... 阅读全帖
w*******s
发帖数: 285
24
虽然我知道100%是维渣的宣传,但还是是希望中共有这个guts去报复这些魔鬼:至少要
保证维渣和老百姓的死亡比大于5比1
网传新疆莎车维吾尔人遭到大屠杀
(博讯北京时间2014年8月02日 首发 - 支持此文作者/记者)


2014年8月2日6时15分,一位网名为“Uyghur from E.T @Uyghurspeaker”的网友
在推特上发出信息,称收到一条指称中共当局在新疆莎车县对艾力西胡、阔什艾日克、
杭迪、东巴格等4个村进行大屠杀,至少三千维吾尔人被杀的信息。

@Uyghurspeaker:刚收到一条信息,称莎车县艾力西胡、阔什艾日克、杭迪、东巴
格等4个村遭受了大屠杀,至少三千维吾尔人被杀!除了军警任何人都不得在村间流动
,尸体用建筑用的卡车往外拉!临近村庄在疯狂的抓人!震惊!难以置信!希望不是真
的!

@Uyghurspeaker:(信息翻译件。希望是谣言,希望不是真的!)同胞们!我们的祖
国处于水深火热中,请将我们的声音传给世界,我们实在是太无助了)7月28日(莎车县)
艾力西胡(镇)第14,15,16村的妇女们聚... 阅读全帖
a****r
发帖数: 12375
25
1米以下的女童可以不杀,其他缠头需要全部杀光。

虽然我知道100%是维渣的宣传,但还是是希望中共有这个guts去报复这些魔鬼:至少要
保证维渣和老百姓的死亡比大于5比1
网传新疆莎车维吾尔人遭到大屠杀
(博讯北京时间2014年8月02日 首发 - 支持此文作者/记者)


2014年8月2日6时15分,一位网名为“Uyghur from E.T @Uyghurspeaker”的网友
在推特上发出信息,称收到一条指称中共当局在新疆莎车县对艾力西胡、阔什艾日克、
杭迪、东巴格等4个村进行大屠杀,至少三千维吾尔人被杀的信息。

@Uyghurspeaker:刚收到一条信息,称莎车县艾力西胡、阔什艾日克、杭迪、东巴
格等4个村遭受了大屠杀,至少三千维吾尔人被杀!除了军警任何人都不得在村间流动
,尸体用建筑用的卡车往外拉!临近村庄在疯狂的抓人!震惊!难以置信!希望不是真
的!

@Uyghurspeaker:(信息翻译件。希望是谣言,希望不是真的!)同胞们!我们的祖
国处于水深火热中,请将我们的声音传给世界,我们实在是太无助了)7月28日(莎车... 阅读全帖
t**********m
发帖数: 205
26
“如果你能帮忙翻译成英文,你就可以让全世界人民早日看到星系雪花图,而且你的名
字可以出现在感谢一栏里,甚至于出现在作者一栏里(如果你的英文能唤起全人类的共
鸣)”。 请把你的翻译稿送到:m*****[email protected]
星系“雪花”映照下的新人类文明
New Human Civilization Glittering with Galaxy "Snowflakes"
这个世界上最宝贵的东西是什么?当然是生命。最宝贵的生命是什么?当然是人类。但
是,如果人类不了解生命是什么东西,你指望人类热爱幼小的生命吗?
1. 生命中最宝贵的物质成分是什么?
生命中最宝贵的物质成分是水。水是由两种基本元素氢和氧组成的,即H2O。氢是自然
界中最轻的元素。每个氢原子中只含有一个质子。但是,每个氧原子中含有多达16个质
子或中子。人体是有机物,每个有机物的标志是含有碳原子。而每个碳原子中含有多达
12个质子或中子。因此,人体质量中,65%是氧原子,18%是碳原子,只有10%是氢原子。
生命是稀罕的吗?从太阳系的物质分布结果就知道生命是非常稀罕的。太阳系中含有太
阳,八大行星,小行星带及其它少数物质(如彗... 阅读全帖
S*********e
发帖数: 3006
27
来自主题: LeisureTime版 - 傅豪杰先生的爱情诗歌 (诗歌翻译)
下面是我终于翻译的T. S. Eliot的名诗:The Love Song of J. Alfred Prufrock -- 好几年的心愿,一拖到现在。原诗网上到处都有,比如 http://www.bartleby.com/198/1.html 原诗当然比翻译精彩百倍,强烈推荐直接读原作。
我之所以翻译为中文、并且贴到这里,是把翻译当作读后感一类的文字。
翻译完成之后必须感慨一句:这家伙真是牲口!体力太充沛了!
读诗是非常耗费体力的事情,写诗更是。Eliot竟然把如此感情密集的诗写了这么长,宛如一个长达半小时的高潮。一般人通常在第八秒就应该发泄结束的。
还写了几句简单的注解,跟在后面。因为翻译问题,意境的妙处丢失了起码1/3,音律的妙处几乎全丢了。这些注解是一种自我辩白。
=======================================
<<傅豪杰先生的爱情诗歌>>
托马斯• 斯德姆斯•艾利亚特 (Thomas Sterns Eliot)
**********************
幽冥长陷不能归
烈火焚身骨化灰
... 阅读全帖
t**********m
发帖数: 205
28
“如果你能帮忙翻译成英文,你就可以让全世界人民早日看到星系雪花图,而且你的名
字可以出现在感谢一栏里,甚至于出现在作者一栏里(如果你的英文能唤起全人类的共
鸣)”。 请把你的翻译稿送到:m*****[email protected]
星系“雪花”映照下的新人类文明
New Human Civilization Glittering with Galaxy "Snowflakes"
这个世界上最宝贵的东西是什么?当然是生命。最宝贵的生命是什么?当然是人类。但
是,如果人类不了解生命是什么东西,你指望人类热爱幼小的生命吗?
1. 生命中最宝贵的物质成分是什么?
生命中最宝贵的物质成分是水。水是由两种基本元素氢和氧组成的,即H2O。氢是自然
界中最轻的元素。每个氢原子中只含有一个质子。但是,每个氧原子中含有多达16个质
子或中子。人体是有机物,每个有机物的标志是含有碳原子。而每个碳原子中含有多达
12个质子或中子。因此,人体质量中,65%是氧原子,18%是碳原子,只有10%是氢原子。
生命是稀罕的吗?从太阳系的物质分布结果就知道生命是非常稀罕的。太阳系中含有太
阳,八大行星,小行星带及其它少数物质(如彗... 阅读全帖
t**********m
发帖数: 205
29
“如果你能帮忙翻译成英文,你就可以让全世界人民早日看到星系雪花图,而且你的名
字可以出现在感谢一栏里,甚至于出现在作者一栏里(如果你的英文能唤起全人类的共
鸣)”。 请把你的翻译稿送到:m*****[email protected]
星系“雪花”映照下的新人类文明
New Human Civilization Glittering with Galaxy "Snowflakes"
这个世界上最宝贵的东西是什么?当然是生命。最宝贵的生命是什么?当然是人类。但
是,如果人类不了解生命是什么东西,你指望人类热爱幼小的生命吗?
1. 生命中最宝贵的物质成分是什么?
生命中最宝贵的物质成分是水。水是由两种基本元素氢和氧组成的,即H2O。氢是自然
界中最轻的元素。每个氢原子中只含有一个质子。但是,每个氧原子中含有多达16个质
子或中子。人体是有机物,每个有机物的标志是含有碳原子。而每个碳原子中含有多达
12个质子或中子。因此,人体质量中,65%是氧原子,18%是碳原子,只有10%是氢原子。
生命是稀罕的吗?从太阳系的物质分布结果就知道生命是非常稀罕的。太阳系中含有太
阳,八大行星,小行星带及其它少数物质(如彗... 阅读全帖
t**********m
发帖数: 205
30
“如果你能帮忙翻译成英文,你就可以让全世界人民早日看到星系雪花图,而且你的名
字可以出现在感谢一栏里,甚至于出现在作者一栏里(如果你的英文能唤起全人类的共
鸣)”。 请把你的翻译稿送到:m*****[email protected]
星系“雪花”映照下的新人类文明
New Human Civilization Glittering with Galaxy "Snowflakes"
这个世界上最宝贵的东西是什么?当然是生命。最宝贵的生命是什么?当然是人类。但
是,如果人类不了解生命是什么东西,你指望人类热爱幼小的生命吗?
1. 生命中最宝贵的物质成分是什么?
生命中最宝贵的物质成分是水。水是由两种基本元素氢和氧组成的,即H2O。氢是自然
界中最轻的元素。每个氢原子中只含有一个质子。但是,每个氧原子中含有多达16个质
子或中子。人体是有机物,每个有机物的标志是含有碳原子。而每个碳原子中含有多达
12个质子或中子。因此,人体质量中,65%是氧原子,18%是碳原子,只有10%是氢原子。
生命是稀罕的吗?从太阳系的物质分布结果就知道生命是非常稀罕的。太阳系中含有太
阳,八大行星,小行星带及其它少数物质(如彗... 阅读全帖
t**********m
发帖数: 205
31
“如果你能帮忙翻译成英文,你就可以让全世界人民早日看到星系雪花图,而且你的名
字可以出现在感谢一栏里,甚至于出现在作者一栏里(如果你的英文能唤起全人类的共
鸣)”。 请把你的翻译稿送到:m*****[email protected]
星系“雪花”映照下的新人类文明
New Human Civilization Glittering with Galaxy "Snowflakes"
这个世界上最宝贵的东西是什么?当然是生命。最宝贵的生命是什么?当然是人类。但
是,如果人类不了解生命是什么东西,你指望人类热爱幼小的生命吗?
1. 生命中最宝贵的物质成分是什么?
生命中最宝贵的物质成分是水。水是由两种基本元素氢和氧组成的,即H2O。氢是自然
界中最轻的元素。每个氢原子中只含有一个质子。但是,每个氧原子中含有多达16个质
子或中子。人体是有机物,每个有机物的标志是含有碳原子。而每个碳原子中含有多达
12个质子或中子。因此,人体质量中,65%是氧原子,18%是碳原子,只有10%是氢原子。
生命是稀罕的吗?从太阳系的物质分布结果就知道生命是非常稀罕的。太阳系中含有太
阳,八大行星,小行星带及其它少数物质(如彗... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
32
以下为冯唐译《飞鸟集》后记全文:
翻译泰戈尔《飞鸟集》的二十七个刹那
冯唐/文
1/
中国传统培养文人的指导思想是:培养出的文人应该是严格意义上的通才,可以从事各
种职业,地方官吏、盐铁专卖、纪检监察,甚至包括制造武器、修筑大坝等等理工科技
术要求很高的职业。
对于偏文科的职业,培养出的文人运用常识、逻辑、对于人性的洞察,上手几个月可以
粗通,干了两三年可以小成,磨砺七八年成为干将。对于理工科技术要求很高的职业,
作为通才的文人通过选、用、育、留专业技术人员也可以完成。
通才的培养看上去虚,但也有相当的讲究,常用的纬度可以归纳为管事、管人、管自己
。管事和管人不容易,涉及常识、逻辑,把事儿想明白、说清楚,让一个团队听话、出
活儿,都是需要修炼的地方,以德服人或者以缺德服人都不容易,所以《红楼梦》里强
调“世事洞明皆学问,人情练达即文章”。管自己更难,如何发挥自己的潜能、驾驭自
己的欲望、管理自己的情绪等等,是需要几十万字解释的东西,所以“修身齐家治国平
天下”中第一位、第一步是修自己的身,对自己狠。
有意思的是,MBA的教育原则和麦肯锡的培养原则也是:经理人应该是严格意义上的通
才,管... 阅读全帖
c***s
发帖数: 70028
33
温家宝总理曾多次在回答中外记者提问时,引用古今中外的诗词歌赋。此次记者会上,总理再次显示出“腹有诗书气自华”的风采。发布会上温总理引用的古典诗词,由于中文和英文的文化背景差别很大,其中深刻的文化内涵很难在翻译中体现出来,一般都只能翻译大意。张璐在发布会上的表现,在翻译行家看来,总体上都译得很地道。
【微博热传】
美女翻译将古文译得令人拍案叫绝
昨天记者见面会结束后不久,网上一条题为“英语学习:美女张璐翻译温总理引用古语”的微博被网友纷纷转载。微博上说,“每年全国两会的国务院总理记者会,现场翻译都会成为媒体关注的焦点。今日,温家宝总理记者会上的翻译是张璐,她2000年毕业于外交学院,翻译风格敏捷、优雅,尤其对温总理引经据典的古文翻译令人拍案叫绝。”
在微博的附件中,有张璐对2012年温总理答记者问中的4句古语翻译。网友纷纷跟帖表达崇拜,大部分网友都表示张璐将古语翻译的非常恰当,十分直白,值得学习。
曾经翻译过《论语》的上海外国语大学教授、博士生导师史志康教授在看了网上流传的张璐对温总理古文的现场翻译后,认为张璐的翻译将古文的意义基本上译出来了,但文采尚未达到与原文匹配的程度。“译者水平相... 阅读全帖
S*********4
发帖数: 5125
34
真有藏独网特!泰晤士报记者达兰萨拉亲历采访,揭秘藏独网聊小队
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Mar 20 16:35:07 2009)
Anti-CNN原创翻译,转载请注明译者及出处,谢谢!
http://www.anti-cnn.com/forum/cn/thread-150313-1-1.html
英国《泰晤士报》网站3月18日登载记者Jeremy Page发自印度达兰萨拉的报道文
章《狡猾的藏族信息员晃过中国的“互联网长城”》(Wily Tibetan messengers
outfox centors of 'Great Firewall' of China),作者亲历藏独网聊小队的办公室并
采访了小队长Sonam。采访内容涉及藏独网聊小队的由来、目的及工作方式。现将全文
翻译如下:
这是间简单的办公室,可以俯瞰到印度境内的喜马拉雅山麓,一个年轻的藏族小
伙子坐在一台电脑前,想要实现达赖喇嘛五十年来未能完成的与中国人对话的使命。熟
练使用普通话的Sonam及其他10位藏族人每天浏览社交网站、寻找中国人,与他们谈中
国。这工作可不轻松。
32岁的Sonam问一个北京男子... 阅读全帖
E*V
发帖数: 17544
35
【 以下文字转载自 WorldNews 讨论区 】
发信人: duenneluft (空气稀薄), 信区: WorldNews
标 题: 真有藏独网特!泰晤士报记者达兰萨拉亲历采访,揭秘藏独网聊小队
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Mar 20 16:35:07 2009)
Anti-CNN原创翻译,转载请注明译者及出处,谢谢!
http://www.anti-cnn.com/forum/cn/thread-150313-1-1.html
英国《泰晤士报》网站3月18日登载记者Jeremy Page发自印度达兰萨拉的报道文
章《狡猾的藏族信息员晃过中国的“互联网长城”》(Wily Tibetan messengers
outfox centors of 'Great Firewall' of China),作者亲历藏独网聊小队的办公室并
采访了小队长Sonam。采访内容涉及藏独网聊小队的由来、目的及工作方式。现将全文
翻译如下:
这是间简单的办公室,可以俯瞰到印度境内的喜马拉雅山麓,一个年轻的藏族小
伙子坐在一台电脑前,想要实现达赖喇嘛五十年来未能完成的与... 阅读全帖
E*V
发帖数: 17544
36
【 以下文字转载自 WorldNews 讨论区 】
发信人: duenneluft (空气稀薄), 信区: WorldNews
标 题: 真有藏独网特!泰晤士报记者达兰萨拉亲历采访,揭秘藏独网聊小队
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Mar 20 16:35:07 2009)
http://www.timesonline.co.uk/tol/news/world/asia/article5927557
上面是英语原文
Anti-CNN原创翻译,转载请注明译者及出处,谢谢!
http://www.anti-cnn.com/forum/cn/thread-150313-1-1.html
英国《泰晤士报》网站3月18日登载记者Jeremy Page发自印度达兰萨拉的报道文
章《狡猾的藏族信息员晃过中国的“互联网长城”》(Wily Tibetan messengers
outfox centors of 'Great Firewall' of China),作者亲历藏独网聊小队的办公室并
采访了小队长Sonam。采访内容涉及藏独网聊小队的由来、目的及工作方式。现将全文
翻译如... 阅读全帖
B*V
发帖数: 3365
37
【 以下文字转载自 WorldNews 讨论区 】
发信人: duenneluft (空气稀薄), 信区: WorldNews
标 题: 真有藏独网特!泰晤士报记者达兰萨拉亲历采访,揭秘藏独网聊小队
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Mar 20 16:35:07 2009)
http://www.timesonline.co.uk/tol/news/world/asia/article5927557
上面是英语原文
Anti-CNN原创翻译,转载请注明译者及出处,谢谢!
http://www.anti-cnn.com/forum/cn/thread-150313-1-1.html
英国《泰晤士报》网站3月18日登载记者Jeremy Page发自印度达兰萨拉的报道文
章《狡猾的藏族信息员晃过中国的“互联网长城”》(Wily Tibetan messengers
outfox centors of 'Great Firewall' of China),作者亲历藏独网聊小队的办公室并
采访了小队长Sonam。采访内容涉及藏独网聊小队的由来、目的及工作方式。现将全文
翻译如... 阅读全帖
t*****g
发帖数: 6101
38
目前,北京地铁的英文站名是用拼音翻译的,因为作为一个千年古都,其地名实在是太
有“文化味”,实在是难以翻译。为此北京地铁方面还曾提出向市民征集英文意译名称
的邀请。不过目前官方的意译站名还没有正式开始采用。《华尔街日报》昨天可能是等
不及了,该报中文版网站“中国实时报”刊文,贴出了一张“英文直译”的站名地图。
由于这份直译地图实在太奇葩,中国读者阅后纷纷表示:喷饭了……
网友吐槽:住在“眺望首都”的朋友们,你们还好吗?
下面我们来感受一下这张地图吧:
《华尔街日报》直译北京地铁站英文名,如果把它们再直接翻译回中文有何感觉?(点
击大开大图)
据称,《华尔街时报》的编辑是从本月早些时候香港地铁系统站名被直译成英语,其中
包括了"Permanent Security”(恒安:永恒的安全)、“Bamboo Basket Bay”(簸箕
湾:竹篮子湾)这样的奇怪译名。
“中国实时报”的工作人员称这让他们开始猜想北京地铁如果同样直译会是什么样,于
是……他们把每个汉字输入百度翻译……得到了这张令人哭笑不得的地图。
该栏目还向读者朋友征求意见,称“你对其中一些更为独特站名的来缘由和了解?或者
我们... 阅读全帖
k*******l
发帖数: 698
39
http://news.ifeng.com/a/20170320/50797747_0.shtml
只要前几页常提到“脸”,就知道是东方人写的。推动这些小说发展的情节,常常就是
谁不给谁面子。
当日韩漫画和轻小说培育出的英语读者,对这类故事的套路感到厌倦时,他们便顺理成
章地将目光转向新生的中国网络小说。
因为中国特殊的出版历史,网络文学吞下了印刷文学没吃到的最大一块商业蛋糕——类
型小说,再加上先进媒介蕴藏的巨大能量,长成了现在这样的世界奇观。
美国小伙凯文·卡扎德读了半年中国网络小说后,成功地戒掉了毒瘾。
2014年,卡扎德失恋了,他心情苦闷,不愿出外见人,整日窝在家里,用毒品自我麻醉
。一段时间后,他的胸口开始剧痛。去医院做了几次扫描,结果都是“没有异常”,卡
扎德却不放心,总觉得死亡的阴影笼罩着自己。
卡扎德喜欢读漫画。有天他正在网上读漫画,网站聊天室的对话框忽然不停地闪起来。
卡扎德并不经常参与聊天,但这回的讨论似乎异常热烈。卡扎德终于耐不住性子进群围
观,漫友们一窝蜂激动地劝他:“读过CD没?”“你一定得读CD!”卡扎德一脸懵圈:
“CD是什么鬼?”
“CD”是中国玄幻小说... 阅读全帖
c****b
发帖数: 699
40
原标题:中国网络小说让美国小伙戒掉毒瘾
只要前几页常提到“脸”,就知道是东方人写的。推动这些小说发展的情节,常常就是
谁不给谁面子。
当日韩漫画和轻小说培育出的英语读者,对这类故事的套路感到厌倦时,他们便顺理成
章地将目光转向新生的中国网络小说。
因为中国特殊的出版历史,网络文学吞下了印刷文学没吃到的最大一块商业蛋糕——类
型小说,再加上先进媒介蕴藏的巨大能量,长成了现在这样的世界奇观。
美国小伙凯文·卡扎德读了半年中国网络小说后,成功地戒掉了毒瘾。
2014年,卡扎德失恋了,他心情苦闷,不愿出外见人,整日窝在家里,用毒品自我麻醉
。一段时间后,他的胸口开始剧痛。去医院做了几次扫描,结果都是“没有异常”,卡
扎德却不放心,总觉得死亡的阴影笼罩着自己。
卡扎德喜欢读漫画。有天他正在网上读漫画,网站聊天室的对话框忽然不停地闪起来。
卡扎德并不经常参与聊天,但这回的讨论似乎异常热烈。卡扎德终于耐不住性子进群围
观,漫友们一窝蜂激动地劝他:“读过CD没?”“你一定得读CD!”卡扎德一脸懵圈:
“CD是什么鬼?”
“CD”是中国玄幻小说《盘龙》(Coiling Dragon)的英文缩写,2014... 阅读全帖

发帖数: 1
41
各国翻译吐槽特朗普!论特朗普讲话四大特点
作者:文刀
米歇尔·奥巴马有句名言:When they go low, we go high.
各国翻译人员常常借这句话吐槽翻译特朗普讲话面临的尴尬:When Trump
goes low, where do translators / interpreters go?
是的,特朗普经常让各国翻译无!路!可!走!
文刀君曾在旧文《翻译工作不容易,翻译特朗普讲话更不容易》一文中谈过,
“特朗普的讲话常常让各国翻译人员很头大,因为有时候特朗普的用词连美国人
都听不懂!”(戳这儿)
特朗普当选以后,全世界不得不更加严肃地对待他说的每一句话,发布的每
一条推文,尤其是各国翻译人员。与此同时,翻译与特朗普的“矛盾”日益凸显。
越来越多的、不同语种的翻译人员跳出来,吐槽翻译特朗普讲话的辛酸。
读懂各国翻译人员的“槽点”就基本上把握了特朗普讲话的风格。文刀君带
你们一个一个品尝。
槽点一:逻辑混乱
逻辑混乱是各国翻译吐槽的重点,尤其是法语翻译。
众所周知,法语素有精确严谨的美誉,其严谨主要体现在句法结构上。因为
法语严谨,重要的法律文件在国际上都是以法语书写... 阅读全帖
z**********e
发帖数: 22064
42
【 以下文字转载自 Military 讨论区 】
发信人: tunbing (专业化), 信区: Military
标 题: 华尔街日报中文版翻译北京地铁站名被吐槽
发信站: BBS 未名空间站 (Fri May 9 10:46:47 2014, 美东)
目前,北京地铁的英文站名是用拼音翻译的,因为作为一个千年古都,其地名实在是太
有“文化味”,实在是难以翻译。为此北京地铁方面还曾提出向市民征集英文意译名称
的邀请。不过目前官方的意译站名还没有正式开始采用。《华尔街日报》昨天可能是等
不及了,该报中文版网站“中国实时报”刊文,贴出了一张“英文直译”的站名地图。
由于这份直译地图实在太奇葩,中国读者阅后纷纷表示:喷饭了……
网友吐槽:住在“眺望首都”的朋友们,你们还好吗?
下面我们来感受一下这张地图吧:
《华尔街日报》直译北京地铁站英文名,如果把它们再直接翻译回中文有何感觉?(点
击大开大图)
据称,《华尔街时报》的编辑是从本月早些时候香港地铁系统站名被直译成英语,其中
包括了"Permanent Security”(恒安:永恒的安全)、“Bamboo Basket Bay”(簸箕
... 阅读全帖
b*****2
发帖数: 11103
43
【 以下文字转载自 Military 讨论区 】
发信人: kongkongl (lkk), 信区: Military
标 题: 中国网络小说让美国男子成功戒除毒瘾
发信站: BBS 未名空间站 (Mon Mar 20 01:01:36 2017, 美东)
http://news.ifeng.com/a/20170320/50797747_0.shtml
只要前几页常提到“脸”,就知道是东方人写的。推动这些小说发展的情节,常常就是
谁不给谁面子。
当日韩漫画和轻小说培育出的英语读者,对这类故事的套路感到厌倦时,他们便顺理成
章地将目光转向新生的中国网络小说。
因为中国特殊的出版历史,网络文学吞下了印刷文学没吃到的最大一块商业蛋糕——类
型小说,再加上先进媒介蕴藏的巨大能量,长成了现在这样的世界奇观。
美国小伙凯文·卡扎德读了半年中国网络小说后,成功地戒掉了毒瘾。
2014年,卡扎德失恋了,他心情苦闷,不愿出外见人,整日窝在家里,用毒品自我麻醉
。一段时间后,他的胸口开始剧痛。去医院做了几次扫描,结果都是“没有异常”,卡
扎德却不放心,总觉得死亡的阴影笼罩着自己。
卡扎德喜欢读漫画。有... 阅读全帖
M*******n
发帖数: 10087
44
【 以下文字转载自 Military 讨论区 】
发信人: kongkongl (lkk), 信区: Military
标 题: 中国网络小说让美国男子成功戒除毒瘾
发信站: BBS 未名空间站 (Mon Mar 20 01:01:36 2017, 美东)
http://news.ifeng.com/a/20170320/50797747_0.shtml
只要前几页常提到“脸”,就知道是东方人写的。推动这些小说发展的情节,常常就是
谁不给谁面子。
当日韩漫画和轻小说培育出的英语读者,对这类故事的套路感到厌倦时,他们便顺理成
章地将目光转向新生的中国网络小说。
因为中国特殊的出版历史,网络文学吞下了印刷文学没吃到的最大一块商业蛋糕——类
型小说,再加上先进媒介蕴藏的巨大能量,长成了现在这样的世界奇观。
美国小伙凯文·卡扎德读了半年中国网络小说后,成功地戒掉了毒瘾。
2014年,卡扎德失恋了,他心情苦闷,不愿出外见人,整日窝在家里,用毒品自我麻醉
。一段时间后,他的胸口开始剧痛。去医院做了几次扫描,结果都是“没有异常”,卡
扎德却不放心,总觉得死亡的阴影笼罩着自己。
卡扎德喜欢读漫画。有... 阅读全帖
s*******w
发帖数: 2257
45
中央编译局揭秘如何翻译“老虎苍蝇一起打”
大中小2015-05-04 02:15:44
多维新闻
近日 ,中央编译局首次权威发布“老虎、苍蝇一起打”、“拦路虎”、“硬骨头”等
30个中国特色政治术语的外语版本。
据陆媒《北京青年报》报道,4月27日,中央编译局发布了由中央文献翻译部翻译的中
央文献重要术语译文(2015年第一期),给中央文件中一些常见的政治术语提供了权威
的翻译。
例如,新常态(new normal)、硬骨头(tough issue)、中国制造2025(Made in
China 2025 strategy)、“两个一百年”奋斗目标(Two Centenary Goals)、“互联
网+”行动计划(Internet Plus Action Plan)、普惠金融(inclusive finance)等。
承担本次翻译工作的是中央编译局中央文献翻译部,它的前身是成立于1961年的毛泽东
著作翻译室。
中央文献翻译部主持翻译过多位党和国家领导人的著作,但是由于政治术语的翻译的高
度专业性,还是对翻译人员提出了很高的要求。政治术语的翻译究竟难在哪里?对此,
陆媒对中央文献翻译部... 阅读全帖
i***s
发帖数: 39120
46
温家宝总理曾多次在回答中外记者提问时,引用古今中外的诗词歌赋。此次记者会上,总理再次显示出“腹有诗书气自华”的风采。发布会上温总理引用的古典诗词,由于中文和英文的文化背景差别很大,其中深刻的文化内涵很难在翻译中体现出来,一般都只能翻译大意。张璐在发布会上的表现,在翻译行家看来,总体上都译得很地道。
【微博热传】
美女翻译将古文译得令人拍案叫绝
昨天记者见面会结束后不久,网上一条题为“英语学习:美女张璐翻译温总理引用古语”的微博被网友纷纷转载。微博上说,“每年全国两会的国务院总理记者会,现场翻译都会成为媒体关注的焦点。今日,温家宝总理记者会上的翻译是张璐,她2000年毕业于外交学院,翻译风格敏捷、优雅,尤其对温总理引经据典的古文翻译令人拍案叫绝。 ”
在微博的附件中,有张璐对2012年温总理答记者问中的4句古语翻译。网友纷纷跟帖表达崇拜,大部分网友都表示张璐将古语翻译的非常恰当,十分直白,值得学习。
曾经翻译过《论语》的上海外国语大学教授、博士生导师史志康教授在看了网上流传的张璐对温总理古文的现场翻译后,认为张璐的翻译将古文的意义基本上译出来了,但文采尚未达到与原文匹配的程度。 “译者水... 阅读全帖
o***s
发帖数: 42149
47
只要前几页常提到“脸”,就知道是东方人写的。推动这些小说发展的情节,常常就是谁不给谁面子。
当日韩漫画和轻小说培育出的英语读者,对这类故事的套路感到厌倦时,他们便顺理成章地将目光转向新生的中国网络小说。
因为中国特殊的出版历史,网络文学吞下了印刷文学没吃到的最大一块商业蛋糕——类型小说,再加上先进媒介蕴藏的巨大能量,长成了现在这样的世界奇观。
美国小伙凯文·卡扎德读了半年中国网络小说后,成功地戒掉了毒瘾。
2014年,卡扎德失恋了,他心情苦闷,不愿出外见人,整日窝在家里,用毒品自我麻醉。一段时间后,他的胸口开始剧痛。去医院做了几次扫描,结果都是“没有异常”,卡扎德却不放心,总觉得死亡的阴影笼罩着自己。
卡扎德喜欢读漫画。有天他正在网上读漫画,网站聊天室的对话框忽然不停地闪起来。卡扎德并不经常参与聊天,但这回的讨论似乎异常热烈。卡扎德终于耐不住性子进群围观,漫友们一窝蜂激动地劝他:“读过CD没?”“你一定得读CD!”卡扎德一脸懵圈:“CD是什么鬼?”
“CD”是中国玄幻小说《盘龙》(Coiling Dragon)的英文缩写,2014年,《盘龙》被美国网友“任我行”自发翻译成英文,在网上连... 阅读全帖
f****o
发帖数: 8105
48
【 以下文字转载自 WoldMiscNews 俱乐部 】
发信人: fuxeto (富士德), 信区: WoldMiscNews
标 题: 网传中宣部21禁令 禁止报导女翻译
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Mar 8 12:20:03 2016, 美东)
中共两会期间,网上有流传今年两会中宣部下发的21条禁令,其中在中共政协会议新闻
发布记者会上的女翻译姚梦瑶,也被下禁令不准报。
港媒《苹果日报》报导,中共宣传部在两会期间对大陆传媒禁令多,近日网上有今年两
会中宣部下发的21条禁令,禁报公民权利、宗教等敏感议题;楼、股、汇市等负面新闻
一律禁报。最离谱是连美女翻译也不准报。
报导称,涉及腐败新闻、涉台湾和朝鲜等新闻都要用新华社的通稿。有关公民权利和政
治权利国际公约;以及浙江拆除十字架等敏感问题也在中宣部不准报导禁令中……最后
一条禁令是要求各媒体加强在京记者管理,“一切行动听指挥”。
据陆媒报导,在3月2日的中共政协会议新闻发布记者会上,毕业于北京外国语大学的姚
梦瑶再度担任翻译,由于在发布会上的表现,意外成为两会焦点。其在中共外交部任职
近10年。
今年两会,有海外媒... 阅读全帖

发帖数: 1
49
来自主题: shopping版 - 老外靠着谷歌翻译也要上淘宝
双11血拼的节奏感太强,不少小可爱被带着妥妥地从千手观音变成了美丽的断臂维纳斯
。即便是千里之外的老外,都在超级励志地用谷歌翻译在淘宝上挑灯夜战,但复杂的优
惠算法让他们流下了心酸的泪水……
左手淘宝右手谷歌翻译
3年前他就注意到世界各地有很多人和他一样想要掺和双11购物狂欢节,但因为语言障
碍被拦在门外。现在一些执着的老外表示,他们已经破解了这个难题。
我在“勇闯淘宝”,尽管一个汉字不认识...
完全靠谷歌翻译在淘宝上买衣服,真是个危险的游戏。
真是佩服你们的勇气啊喂,but能看懂产品不代表能明白优惠条款,老外崩溃了:无门
槛红包口令红包火炬红包定金膨胀翻倍支付尾款时满减叠加红包无门槛跨店活动——到
底最后能便宜多少!?我应该给多少钱!!??到底是便宜了还是变贵了!!!???
总之,双11玩法太复杂,希望杰克马照顾下北美地区……
尽管如此,淘宝还是笼络了一大批歪果仁。一个学生说:我们学校的外教来自摩洛哥,
据说我们班的班干部每天任务就是协助她使用淘宝下单。不到三个月,她已经给远在摩
洛哥的家族人员备齐了一套衣服裤子鞋子。她喜欢民族风,就从淘宝上批发了一堆衣服
,一个月衣服不重样。比本... 阅读全帖
o***s
发帖数: 42149
50
《抹布女也有春天》海报
如今,国产剧也变洋气,不仅有中文名还有英文名,时刻为走出国门准备着。由海清、张译主演的《抹布女也有春天》正在热播,有网友发现该剧的英文译名“Mop Lady’s Spring”中的“Mop”在英文中是拖把的意思,不仅和知名网络论坛重名,还顺道“埋汰”了一次海清。不过,随着国产剧纷纷“出口”,这样的“神翻译”并不少见,而且有的更离谱。
“拖把女”一词 其实合乎剧情
目前正在江苏卫视播出的电视剧《抹布女也有春天》中,海清饰演被称为“葱哥”的汽车修理师罗小葱,虽然罗小葱出身草根才貌欠奉,但却凭借自己强大的气场硬是把“抹布女”的身份变成了“抹布女王”,也是英勇无畏的“女汉子”。
不过,也有细心网友对这部剧的英文名进行了挑刺。网友发现,《抹布女也有春天》在其海报上和各大网站词条中的英文译名为“Mop Lady’s Spring/Ro-mance”,剧名中的“抹布”被翻译成“Mop”。但在英语中,“Mop”直译为“拖把”的意思,于是海清这“抹布女”之名莫名其妙地成了“拖把女”。还有更为较真的网友指出,“抹布”翻译成英文有很多词都可以形容,但“Mop”却根本没有这层意思。
更... 阅读全帖
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下页 末页 (共10页)