c**i 发帖数: 6973 | 1 Dennis K Berman, A GM Unit in China's Hands. Wall Street Journal, Nov. 8,
2010.
http://online.wsj.com/article/SB10001424052748703957804575602943255219552.html?mod=WSJ_hp_LEFTWhatsNewsCollection#articleTabs%3Darticle
("the first time Chinese investors have bought a U.S. industrial operation
of such scale and history")
Note:
(a) Saginaw, Michigan
http://en.wikipedia.org/wiki/Saginaw,_Michigan
(The Sauk lived in the area and were driven from the area by Ojibwe (
Chippewa) [both Native Americans]. The name Saginaw is believed to mean "
where the Sauk were" in the Ojibwe language)
(b) Saginaw Gears (IHL)
http://en.wikipedia.org/wiki/Saginaw_Gears_(IHL)
(The Saginaw Gears were a minor-league ice hockey franchise that played in
the defunct International Hockey League (IHL). The Gears existed from 1972
to 1983)
(c) The intransitive verb "coarsen" in "[US] attitudes against China
continue to coarsen":
"to become coarse e.g. The book describes how popular culture has coarsened
in recent decades."
www.m-w.com.
(d) M1 carbine
http://en.wikipedia.org/wiki/M1_carbine
* carbine
http://en.wikipedia.org/wiki/Carbine
(section 1.1 Early history: before the 1900s)
(e) Tempo Group 天宝集团
(f) For begrudgingly, see begrudge (vt):
"to give or concede reluctantly or with displeasure "
(g) The report states, "The feeling is more begrudging for the workers
inside the company. One, who called the Chinese "commies," complained to a
union official that the U.S. flag and a P.O.W.-M.I.A. memorial flag were
taken down when Chinese officials visited recently."
Ask Taiwanese: The same sometimes happens in Taiwan.
(h) There is a Chinese translation:
中国收购通用汽车子公司意义非凡. 华尔街日报, Nov. 9, 2010.
http://c.wsj.com/gb/20101109/bch125244.asp?source=channel |
|