m********t 发帖数: 1591 | 1 【 以下文字转载自 Military 讨论区 】
发信人: mrlancelot (名为汉相), 信区: Military
标 题: 现在感觉汉语还真的不严谨
发信站: BBS 未名空间站 (Mon Sep 27 15:40:56 2010, 美东)
我小将的,不是度论运
跟英语相比,感觉汉语的确不是非常严谨的语言,由于同音字太多,咱们举例说明吧
1。汉语中的“边”就是一个问题,在英文里面可以是margin(书的白边),end(那边
,这边),或者boundary(边界),还有side(那一边)等等,这些汉语中的“边”用
英文中的一个词可以准确描述,而汉语就有歧义或者需要解释
2。汉语中的限,在英语中也有多个表示,比如无限infinity,有限limited,或者限制
constraint,还有限于confined,等等,汉语就这一个字,需要无穷的修饰才能完成表
达,而英语仅仅用一个词汇就能搞定了,准确快捷,没有歧义。
3。汉语中表述几何中的一些词汇就更离谱了,英文中用polytope表示有限多面体,用
polyhedron表示多面体,这样当你说的东西是有限的时候,英文词汇可以直接准 |
j****c 发帖数: 19908 | 2 请用英语准确表示以下称谓
叔叔伯伯舅舅姨父姑夫 姑姑婶婶姨妈姨娘
表叔 叔表亲 姨表亲 表哥表弟姨兄姨弟堂兄堂弟 |
t****z 发帖数: 8931 | |
y****e 发帖数: 2023 | 4 现在很多中国小孩都分不清侄子和外甥的区别了
【在 j****c 的大作中提到】![](/moin_static193/solenoid/img/up.png) : 请用英语准确表示以下称谓 : 叔叔伯伯舅舅姨父姑夫 姑姑婶婶姨妈姨娘 : 表叔 叔表亲 姨表亲 表哥表弟姨兄姨弟堂兄堂弟
|
k*****e 发帖数: 22013 | 5 英文一个字uncle,对应中文五个词叔叔伯伯舅舅姨父姑夫。
说明英文简洁明了,中文繁琐记忆负担重。
证明了中文的落后和英文的无比先进。
中文一个词多面体,对应英文多个词polyhedron; polytope
说明中文意译含糊不清,英文精确细致严谨。
再次证明了中文的落后和英文的无比先进。
【在 j****c 的大作中提到】![](/moin_static193/solenoid/img/up.png) : 请用英语准确表示以下称谓 : 叔叔伯伯舅舅姨父姑夫 姑姑婶婶姨妈姨娘 : 表叔 叔表亲 姨表亲 表哥表弟姨兄姨弟堂兄堂弟
|
g******t 发帖数: 11249 | 6 中文书薄,省纸
英文书抗着跟砖头似的
【在 k*****e 的大作中提到】![](/moin_static193/solenoid/img/up.png) : 英文一个字uncle,对应中文五个词叔叔伯伯舅舅姨父姑夫。 : 说明英文简洁明了,中文繁琐记忆负担重。 : 证明了中文的落后和英文的无比先进。 : 中文一个词多面体,对应英文多个词polyhedron; polytope : 说明中文意译含糊不清,英文精确细致严谨。 : 再次证明了中文的落后和英文的无比先进。
|
p****y 发帖数: 23737 | 7 没文化啊,最算是西方的语言学家文学家也不会同意你。
【在 k*****e 的大作中提到】![](/moin_static193/solenoid/img/up.png) : 英文一个字uncle,对应中文五个词叔叔伯伯舅舅姨父姑夫。 : 说明英文简洁明了,中文繁琐记忆负担重。 : 证明了中文的落后和英文的无比先进。 : 中文一个词多面体,对应英文多个词polyhedron; polytope : 说明中文意译含糊不清,英文精确细致严谨。 : 再次证明了中文的落后和英文的无比先进。
|
k*****e 发帖数: 22013 | 8 你和楼上都没看懂我的帖子。
【在 p****y 的大作中提到】![](/moin_static193/solenoid/img/up.png) : 没文化啊,最算是西方的语言学家文学家也不会同意你。
|
b******n 发帖数: 4225 | 9 妈的,还死贵,出国前还以为洛阳纸贵只是传说
【在 g******t 的大作中提到】![](/moin_static193/solenoid/img/up.png) : 中文书薄,省纸 : 英文书抗着跟砖头似的
|
j****c 发帖数: 19908 | 10 铜版纸很贵的
【在 b******n 的大作中提到】![](/moin_static193/solenoid/img/up.png) : 妈的,还死贵,出国前还以为洛阳纸贵只是传说
|
s****c 发帖数: 11300 | 11 汉语的表达意思的基本单位是词
古代汉语才是字
【在 m********t 的大作中提到】![](/moin_static193/solenoid/img/up.png) : 【 以下文字转载自 Military 讨论区 】 : 发信人: mrlancelot (名为汉相), 信区: Military : 标 题: 现在感觉汉语还真的不严谨 : 发信站: BBS 未名空间站 (Mon Sep 27 15:40:56 2010, 美东) : 我小将的,不是度论运 : 跟英语相比,感觉汉语的确不是非常严谨的语言,由于同音字太多,咱们举例说明吧 : 1。汉语中的“边”就是一个问题,在英文里面可以是margin(书的白边),end(那边 : ,这边),或者boundary(边界),还有side(那一边)等等,这些汉语中的“边”用 : 英文中的一个词可以准确描述,而汉语就有歧义或者需要解释 : 2。汉语中的限,在英语中也有多个表示,比如无限infinity,有限limited,或者限制
|
M*******a 发帖数: 358 | 12 呵呵 这么明显的反话都看不懂吗 只能说选择性失明
【在 k*****e 的大作中提到】![](/moin_static193/solenoid/img/up.png) : 你和楼上都没看懂我的帖子。
|
p***i 发帖数: 2119 | 13 連討論個語言問題還加上一個“非渡輪運”的聲明,小將果然有政治頭腦。
當然後邊的討論沒有半點可取之處,就不駁了。
英文的margin可不是光指書的邊。
【在 m********t 的大作中提到】![](/moin_static193/solenoid/img/up.png) : 【 以下文字转载自 Military 讨论区 】 : 发信人: mrlancelot (名为汉相), 信区: Military : 标 题: 现在感觉汉语还真的不严谨 : 发信站: BBS 未名空间站 (Mon Sep 27 15:40:56 2010, 美东) : 我小将的,不是度论运 : 跟英语相比,感觉汉语的确不是非常严谨的语言,由于同音字太多,咱们举例说明吧 : 1。汉语中的“边”就是一个问题,在英文里面可以是margin(书的白边),end(那边 : ,这边),或者boundary(边界),还有side(那一边)等等,这些汉语中的“边”用 : 英文中的一个词可以准确描述,而汉语就有歧义或者需要解释 : 2。汉语中的限,在英语中也有多个表示,比如无限infinity,有限limited,或者限制
|