英国爱丁堡大学1名香港博士生学者Andrew Yu在推特爆料,自己1篇学术论文在进行同侪评阅时,被建议加上香港的北京话翻译“Xianggang”。 香港立法会议员张可森在脸书痛批有人要求更改香港英文译名,表示可能有一日连讲“香港”都涉及分裂国家。 图:翻摄自Andrew Yu推特
北京当局真想灭了香港?英国爱丁堡大学1名香港博士生学者Andrew Yu在推特爆料,表示自己1篇学术论文在进行同侪评阅(Peer review)时,被建议提到香港时,要加上香港的北京话翻译“Xianggang”,不要只用“Hong Kong”,因为“Hong Kong”是外国名字,并不不适当。评阅者还批评作者在表述有关殖民主义时,流露出“令人惊讶的同情”(surprisingly sympathies),要求修改。
Andrew Yu的推特被香港屯门区立法会议员张可森转载,痛批以“Xianggang”逐步取代“Hong Kong”,已经不是学术讨论,根本已经是赤裸裸地要歼灭Hong Kong了,会不会有一天讲“香港”,都算是“分裂国家”?
该名学者Andrew Yu在po文中质疑,会写出那样意见的评阅者是不是来自中国,因为评阅者的意见显示,论文裡只使用HongKong这个“外国名字”,是“不适当”的(It is notappropriate to use only the foreign name)。
Andrew Yu强调论文是双盲评核,完全不清楚评阅者的身分,但已表明不会接受这个要求,反而在推文上标注“#DefendingHongKong”标籤。
至于张可森痛批以“Xianggang”逐步取代“Hong Kong”,有歼灭香港的意味,他在脸书指出,“Hong Kong”绝对不仅仅是外语这麽简单,它与香港历史环环紧扣,比普通话拼音历史更悠久,可以说是“自古以来”就是香港的同义词。
张可森的脸书获得不少网友回响,有人建议乾脆“香港特区叫Xiangguang,香港国叫Hong Kong”;也有人说同样逻辑,那China(中国)以后就叫“Zhong Guo”;更有人预言,以后有一天写“香港”繁体字,就会被扣上“亲台湾”的罪名了。