d******a 发帖数: 32122 | 1 【 以下文字转载自 Military 讨论区 】
发信人: didadida (滴滴嗒嗒), 信区: Military
标 题: 秘鲁这个国名有点诡异
发信站: BBS 未名空间站 (Sun Nov 6 00:26:49 2016, 美东)
台湾读作蜜鲁
直接看这个词,肯定是读作蜜鲁的
但是这个国家的外语读音更接近 必鲁
最初是 音译过来的
Bi这个音有好几个,为什么非要找个“秘”字? |
h******i 发帖数: 21077 | 2 Peru
原来叫Spanish Peru。
应该是西班牙语过来的。 |
s*****n 发帖数: 2858 | 3 人自己都叫佩鲁
【在 d******a 的大作中提到】 : 【 以下文字转载自 Military 讨论区 】 : 发信人: didadida (滴滴嗒嗒), 信区: Military : 标 题: 秘鲁这个国名有点诡异 : 发信站: BBS 未名空间站 (Sun Nov 6 00:26:49 2016, 美东) : 台湾读作蜜鲁 : 直接看这个词,肯定是读作蜜鲁的 : 但是这个国家的外语读音更接近 必鲁 : 最初是 音译过来的 : Bi这个音有好几个,为什么非要找个“秘”字?
|
d******a 发帖数: 32122 | 4 我说你们没听明白我的问题吧
我的问题是:
为什么不翻译成佩鲁,碧鲁,而是翻译成秘鲁,非要全体人为了一个国名把秘当成多音字
台湾也写秘鲁,可见这个秘鲁是解放前就有了。当初干嘛不翻译成佩鲁,碧鲁
这不,台湾人都读成蜜鲁
【在 s*****n 的大作中提到】 : 人自己都叫佩鲁
|
k*****a 发帖数: 7389 | |
c********d 发帖数: 11593 | 6 https://www.zhihu.com/question/19784304
音字
【在 d******a 的大作中提到】 : 我说你们没听明白我的问题吧 : 我的问题是: : 为什么不翻译成佩鲁,碧鲁,而是翻译成秘鲁,非要全体人为了一个国名把秘当成多音字 : 台湾也写秘鲁,可见这个秘鲁是解放前就有了。当初干嘛不翻译成佩鲁,碧鲁 : 这不,台湾人都读成蜜鲁
|