s********e 发帖数: 182 | 1 我有个女朋友是英国的,还有一个女朋友是美国的(请只关注我的point,不要羡慕我的齐人之福),所以有幸发现,美国话当中有和英国话完全相同的、奇怪的、日耳曼字写不出来的发音,意思与英国话一样,我估计这就是两种方言中保留的日耳曼古音吧?
idiot,(音近一爹特)在英国话中是表示:傻子?脑子有问题的意思。
美国话表达此意思的字发音一样,意思一样。
呵呵,真的很有意思。
还有,美国南部话叫“牛屎”和英国话一样是第四声的,呵呵,有意思。 |
d*****l 发帖数: 8441 | 2 有哪个单词是美国话中在英国话中写不出来的?几乎没有吧。 |
d*****l 发帖数: 8441 | 3 模仿的不错,六窍皆合,只差一窍。嗯,不错,差窍!
的齐人之福),
所以有幸发现,美国话当中有和英国话完全相同的、奇怪的、日耳曼字写不出来的发音
,意思与英国话
一样,我估计这就是两种方言中保留的日耳曼古音吧?
【在 s********e 的大作中提到】 : 我有个女朋友是英国的,还有一个女朋友是美国的(请只关注我的point,不要羡慕我的齐人之福),所以有幸发现,美国话当中有和英国话完全相同的、奇怪的、日耳曼字写不出来的发音,意思与英国话一样,我估计这就是两种方言中保留的日耳曼古音吧? : idiot,(音近一爹特)在英国话中是表示:傻子?脑子有问题的意思。 : 美国话表达此意思的字发音一样,意思一样。 : 呵呵,真的很有意思。 : 还有,美国南部话叫“牛屎”和英国话一样是第四声的,呵呵,有意思。
|
s********e 发帖数: 182 | 4 多了,这么多美国地名就只是美国人用,英国话咋写,英国人要写,那也是用美国人的
拼法。。。
【在 d*****l 的大作中提到】 : 有哪个单词是美国话中在英国话中写不出来的?几乎没有吧。
|
d*****l 发帖数: 8441 | 5 那在英国人说/写的时候也是写的出、读的出的啊,哪里谈的上什么日耳曼古音呢?
【在 s********e 的大作中提到】 : 多了,这么多美国地名就只是美国人用,英国话咋写,英国人要写,那也是用美国人的 : 拼法。。。
|
s********e 发帖数: 182 | 6 真想根据发音写出来,汉语也能写出来啊。。。zusa难道汉语写不出?
【在 d*****l 的大作中提到】 : 那在英国人说/写的时候也是写的出、读的出的啊,哪里谈的上什么日耳曼古音呢?
|
d*****l 发帖数: 8441 | 7 按你这个逻辑,即使写不出也可以造出符号标出来,对吧。
zua是一个字,没有相应的现代汉字可写。
【在 s********e 的大作中提到】 : 真想根据发音写出来,汉语也能写出来啊。。。zusa难道汉语写不出?
|
d*****l 发帖数: 8441 | 8 你们广东话里更多的音以现代汉字也是写不出来的。
【在 s********e 的大作中提到】 : 真想根据发音写出来,汉语也能写出来啊。。。zusa难道汉语写不出?
|