D****g 发帖数: 2860 | 1 【 以下文字转载自 Seattle 讨论区 】
发信人: Deling (流浪歌手-instant swimmer,just add water), 信区: Seattle
标 题: 国内让人哭笑不得的英语翻译
发信站: BBS 未名空间站 (Mon Feb 18 23:54:05 2008), 站内
在南昌的商场里看到的,“结账”翻译成“settle account”,“停止收银”翻译成“
stop money checking”。类似的翻译比比皆是,我觉得还不如不要英文的好。 | o*******n 发帖数: 6500 | 2 呵呵呵,这以前不就报导过吗
不过不是南昌
【在 D****g 的大作中提到】 : 【 以下文字转载自 Seattle 讨论区 】 : 发信人: Deling (流浪歌手-instant swimmer,just add water), 信区: Seattle : 标 题: 国内让人哭笑不得的英语翻译 : 发信站: BBS 未名空间站 (Mon Feb 18 23:54:05 2008), 站内 : 在南昌的商场里看到的,“结账”翻译成“settle account”,“停止收银”翻译成“ : stop money checking”。类似的翻译比比皆是,我觉得还不如不要英文的好。
| d*****q 发帖数: 849 | 3 哈哈
习惯了就好了
就像还经常在国内看到用pinyin当英文的。。
【在 D****g 的大作中提到】 : 【 以下文字转载自 Seattle 讨论区 】 : 发信人: Deling (流浪歌手-instant swimmer,just add water), 信区: Seattle : 标 题: 国内让人哭笑不得的英语翻译 : 发信站: BBS 未名空间站 (Mon Feb 18 23:54:05 2008), 站内 : 在南昌的商场里看到的,“结账”翻译成“settle account”,“停止收银”翻译成“ : stop money checking”。类似的翻译比比皆是,我觉得还不如不要英文的好。
| h*******t 发帖数: 2679 | 4 hehe.回国就当自己不认识英文就行了.
【 以下文字转载自 Seattle 讨论区 】
发信人: Deling (流浪歌手-instant swimmer,just add water), 信区: Seattle
标 题: 国内让人哭笑不得的英语翻译
发信站: BBS 未名空间站 (Mon Feb 18 23:54:05 2008), 站内
在南昌的商场里看到的,“结账”翻译成“settle account”,“停止收银”翻译成“
stop money checking”。类似的翻译比比皆是,我觉得还不如不要英文的好。
【在 D****g 的大作中提到】 : 【 以下文字转载自 Seattle 讨论区 】 : 发信人: Deling (流浪歌手-instant swimmer,just add water), 信区: Seattle : 标 题: 国内让人哭笑不得的英语翻译 : 发信站: BBS 未名空间站 (Mon Feb 18 23:54:05 2008), 站内 : 在南昌的商场里看到的,“结账”翻译成“settle account”,“停止收银”翻译成“ : stop money checking”。类似的翻译比比皆是,我觉得还不如不要英文的好。
| y****n 发帖数: 354 | 5 我咋没看见?
估计是英文的都被眼睛自动过滤掉了。 | s*****t 发帖数: 737 | 6 一次性: one time sex
【在 D****g 的大作中提到】 : 【 以下文字转载自 Seattle 讨论区 】 : 发信人: Deling (流浪歌手-instant swimmer,just add water), 信区: Seattle : 标 题: 国内让人哭笑不得的英语翻译 : 发信站: BBS 未名空间站 (Mon Feb 18 23:54:05 2008), 站内 : 在南昌的商场里看到的,“结账”翻译成“settle account”,“停止收银”翻译成“ : stop money checking”。类似的翻译比比皆是,我觉得还不如不要英文的好。
| z***m 发帖数: 9 | |
|