l*******s 发帖数: 7316 | 1 【 以下文字转载自 Translation 讨论区 】
发信人: llaalways (熊大), 信区: Translation
标 题: 干爹,干妈怎么翻译成英文最好
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Dec 14 11:41:11 2017, 美东)
中文的干爹,干妈有很多意思,英文也有很多类似的词,但好像没有一个是准确的翻译。
sugar dad,这对于中文中某些干爹是准确的翻译。
sugar mom 很少见,但也有的。
不是糖爹,糖妈的干爹,干妈就不好翻译了。
最常见的翻译是Godfather,Godmother,这是教父教母的意思,中国的干爹,干妈一般
跟宗教无关。
foster father,foster mother是养父母,要有养育关系.
step father,step mother是继父母,跟亲父母有婚姻关系.
有人建议用spiritual father/mother 或 nominal father/mother
都太不通俗易懂,也不太准确。
我建议使用 dry father/mother, 表示有父母的名义,但没有任何义务或实质关系。
简单明了。
除了sugar dad/mom 或者可以称 fucker dad/mom外,
其他的干爹,干妈都应该称为dry father/mother。 |
T*********s 发帖数: 20444 | 2 名誉父亲的意思
所以应该叫 Honorary father |
L****c 发帖数: 1466 | 3 Sugar daddy, sugar mommy |
n****g 发帖数: 14743 | 4 是啊。
【在 T*********s 的大作中提到】 : 名誉父亲的意思 : 所以应该叫 Honorary father
|
m***y 发帖数: 14763 | 5 请参照干货的正确翻译。
Fucking good |
m***y 发帖数: 14763 | 6 这个是老汉亲耳所闻
还是在住Apartment时候,刚问了一句intercom是谁,结果就传来了爱尔兰大妈的怒吼
Who am I? I'm your fucking mother!
啊,老汉没你这干妈,就把intercom给挂了。
【在 m***y 的大作中提到】 : 请参照干货的正确翻译。 : Fucking good
|
H****y 发帖数: 2992 | 7 没有必要翻译啊。楼主说的干爹干妈,在与sugar无关的情况下,这种关系在美国根本
就不存在。
中国和香港那种提携式,罩着你式的干爹干妈,属于历史上帮会啦家族啦这些文化的遗
传。
西方文化里最接近的,可能也就是apprentice了吧? |
H********g 发帖数: 43926 | 8 这mother用途分得也很细
【在 m***y 的大作中提到】 : 这个是老汉亲耳所闻 : 还是在住Apartment时候,刚问了一句intercom是谁,结果就传来了爱尔兰大妈的怒吼 : Who am I? I'm your fucking mother! : 啊,老汉没你这干妈,就把intercom给挂了。
|
m********n 发帖数: 3812 | |
d****o 发帖数: 32610 | 10 教父教母啥的跟干爹干妈内涵接近
【在 H****y 的大作中提到】 : 没有必要翻译啊。楼主说的干爹干妈,在与sugar无关的情况下,这种关系在美国根本 : 就不存在。 : 中国和香港那种提携式,罩着你式的干爹干妈,属于历史上帮会啦家族啦这些文化的遗 : 传。 : 西方文化里最接近的,可能也就是apprentice了吧?
|
|
|
n****4 发帖数: 12553 | 11 Dehydrated mother, or father
译。
【在 l*******s 的大作中提到】 : 【 以下文字转载自 Translation 讨论区 】 : 发信人: llaalways (熊大), 信区: Translation : 标 题: 干爹,干妈怎么翻译成英文最好 : 发信站: BBS 未名空间站 (Thu Dec 14 11:41:11 2017, 美东) : 中文的干爹,干妈有很多意思,英文也有很多类似的词,但好像没有一个是准确的翻译。 : sugar dad,这对于中文中某些干爹是准确的翻译。 : sugar mom 很少见,但也有的。 : 不是糖爹,糖妈的干爹,干妈就不好翻译了。 : 最常见的翻译是Godfather,Godmother,这是教父教母的意思,中国的干爹,干妈一般 : 跟宗教无关。
|
p*****h 发帖数: 1369 | |
m*****n 发帖数: 3575 | |
X*******8 发帖数: 3895 | 14 我认为Godfather符合本意。我们那里拜干爹,本意就是求保佑的意思。
【在 m*****n 的大作中提到】 : godfather
|
z*********e 发帖数: 10149 | 15 前天那个谁不是发了?
glucose guardian |
p*******w 发帖数: 74 | 16 高姐真牛……
【在 H****y 的大作中提到】 : 没有必要翻译啊。楼主说的干爹干妈,在与sugar无关的情况下,这种关系在美国根本 : 就不存在。 : 中国和香港那种提携式,罩着你式的干爹干妈,属于历史上帮会啦家族啦这些文化的遗 : 传。 : 西方文化里最接近的,可能也就是apprentice了吧?
|
H********g 发帖数: 43926 | 17 美华人之间建立这种关系 然后向西洋人解释 怎么办
【在 H****y 的大作中提到】 : 没有必要翻译啊。楼主说的干爹干妈,在与sugar无关的情况下,这种关系在美国根本 : 就不存在。 : 中国和香港那种提携式,罩着你式的干爹干妈,属于历史上帮会啦家族啦这些文化的遗 : 传。 : 西方文化里最接近的,可能也就是apprentice了吧?
|
H********g 发帖数: 43926 | 18 he is my godless father
he is my Maoism/Marxism/Confucian/Dao/Falundafa/Sanminism/Budda/Alah/
Dengxiaopingthoughts/Threerepresentative/Scientificaldevelopement/Xism/Shuji
father
【在 H********g 的大作中提到】 : 美华人之间建立这种关系 然后向西洋人解释 怎么办
|
C*********X 发帖数: 10518 | 19 LOL
译。
【在 l*******s 的大作中提到】 : 【 以下文字转载自 Translation 讨论区 】 : 发信人: llaalways (熊大), 信区: Translation : 标 题: 干爹,干妈怎么翻译成英文最好 : 发信站: BBS 未名空间站 (Thu Dec 14 11:41:11 2017, 美东) : 中文的干爹,干妈有很多意思,英文也有很多类似的词,但好像没有一个是准确的翻译。 : sugar dad,这对于中文中某些干爹是准确的翻译。 : sugar mom 很少见,但也有的。 : 不是糖爹,糖妈的干爹,干妈就不好翻译了。 : 最常见的翻译是Godfather,Godmother,这是教父教母的意思,中国的干爹,干妈一般 : 跟宗教无关。
|