由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
LeisureTime版 - 纪念诞辰151周年
相关主题
转帖 知乎 泰戈尔冯唐一起挨批直白与深刻
【2015读书】读冯唐的《飞鸟集》翻译自述也贴诗
冯唐版《飞鸟集》被召回 翻译言辞不雅引争议【版庆】leisure版的你们
请问大家看什么书?转 : 冰心在美国留学的成绩单曝光 (转载)
我们一起做过的梦百年荣宝斋
《青春派》:国产小清新电影的惊喜之作(8/10)[征文]仓央嘉措VS佳错VS加错—这个星期读的书1030~1105
短评活动:冯唐一翻译,泰戈尔就成了郭敬明?【转载】阿多尼斯:“没有诗,就没有未来”
你们有谁读英文诗吗?请推荐几个在西方有影响力的诗人?国博和首博的几件【瓶瓶罐罐】
相关话题的讨论汇总
话题: 泰戈尔话题: my话题: 吉檀迦话题: ranjan话题: worlds
进入LeisureTime版参与讨论
1 (共1页)
j**n
发帖数: 13789
1
# · 蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营的道谢。浮夸的蝴蝶却相信花是应该向他道谢的。
# · 刀鞘保护刀的锋利,它自己则满足于它的迟钝。
# · 知识是珍贵宝石的结晶,文化是宝石放出来的光泽。
# · 当我们是大为谦卑的时候,便是我们最近于伟大的时候。
# · 如果错过了太阳时你流了泪,那么你也要错过群星了。
# · 爱是理解的别名。
# · 眼睛不能看到你,因为你是眼睛中的瞳仁;心灵不能了解你,因为你是内心深处
的秘密。
# · 世界上最遥远的距离不是生与死,而是我站在你面前,你却不知道——我爱你。
# · 生当如夏花之绚丽,死当如秋叶之静美。
# · 你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了
---- 泰戈尔 (1861年5月7日-1941年8月7日)
k**********d
发帖数: 89
2
太知音体了吧。。。世界上最远距离那句是张小娴的原创。

【在 j**n 的大作中提到】
: # · 蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营的道谢。浮夸的蝴蝶却相信花是应该向他道谢的。
: # · 刀鞘保护刀的锋利,它自己则满足于它的迟钝。
: # · 知识是珍贵宝石的结晶,文化是宝石放出来的光泽。
: # · 当我们是大为谦卑的时候,便是我们最近于伟大的时候。
: # · 如果错过了太阳时你流了泪,那么你也要错过群星了。
: # · 爱是理解的别名。
: # · 眼睛不能看到你,因为你是眼睛中的瞳仁;心灵不能了解你,因为你是内心深处
: 的秘密。
: # · 世界上最遥远的距离不是生与死,而是我站在你面前,你却不知道——我爱你。
: # · 生当如夏花之绚丽,死当如秋叶之静美。

j**n
发帖数: 13789
3
我对别人的生日,诞辰日都很敏感

【在 k**********d 的大作中提到】
: 太知音体了吧。。。世界上最远距离那句是张小娴的原创。
m**e
发帖数: 27062
4
wh的马甲?

【在 j**n 的大作中提到】
: 我对别人的生日,诞辰日都很敏感
j**n
发帖数: 13789
5
哇,你从哪里总结出来的?

【在 m**e 的大作中提到】
: wh的马甲?
x******i
发帖数: 14369
6
泰戈尔金牛座的,霍霍

【在 j**n 的大作中提到】
: # · 蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营的道谢。浮夸的蝴蝶却相信花是应该向他道谢的。
: # · 刀鞘保护刀的锋利,它自己则满足于它的迟钝。
: # · 知识是珍贵宝石的结晶,文化是宝石放出来的光泽。
: # · 当我们是大为谦卑的时候,便是我们最近于伟大的时候。
: # · 如果错过了太阳时你流了泪,那么你也要错过群星了。
: # · 爱是理解的别名。
: # · 眼睛不能看到你,因为你是眼睛中的瞳仁;心灵不能了解你,因为你是内心深处
: 的秘密。
: # · 世界上最遥远的距离不是生与死,而是我站在你面前,你却不知道——我爱你。
: # · 生当如夏花之绚丽,死当如秋叶之静美。

w***s
发帖数: 15642
7
测试一下term贴中文,顺便说一下:别再把张小娴的那种三流句子放在泰戈尔名下了。
。。

【在 j**n 的大作中提到】
: # · 蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营的道谢。浮夸的蝴蝶却相信花是应该向他道谢的。
: # · 刀鞘保护刀的锋利,它自己则满足于它的迟钝。
: # · 知识是珍贵宝石的结晶,文化是宝石放出来的光泽。
: # · 当我们是大为谦卑的时候,便是我们最近于伟大的时候。
: # · 如果错过了太阳时你流了泪,那么你也要错过群星了。
: # · 爱是理解的别名。
: # · 眼睛不能看到你,因为你是眼睛中的瞳仁;心灵不能了解你,因为你是内心深处
: 的秘密。
: # · 世界上最遥远的距离不是生与死,而是我站在你面前,你却不知道——我爱你。
: # · 生当如夏花之绚丽,死当如秋叶之静美。

j******n
发帖数: 21641
8
不知道港台版泰诗是怎样的,和大陆一样?

【在 w***s 的大作中提到】
: 测试一下term贴中文,顺便说一下:别再把张小娴的那种三流句子放在泰戈尔名下了。
: 。。

wh
发帖数: 141625
9
我对名人的不敏感……哈哈。

【在 m**e 的大作中提到】
: wh的马甲?
wh
发帖数: 141625
10
是最遥远的距离那句吗?张小娴还好吧,看过一两本书,从她那里知道牧羊少年奇幻之
旅,挺喜欢张小娴引用的几句。她写专栏可能有点滥情。泰戈尔大概像仓央嘉措一样容易讹传,都是浪漫派。

【在 w***s 的大作中提到】
: 测试一下term贴中文,顺便说一下:别再把张小娴的那种三流句子放在泰戈尔名下了。
: 。。

相关主题
《青春派》:国产小清新电影的惊喜之作(8/10)直白与深刻
短评活动:冯唐一翻译,泰戈尔就成了郭敬明?也贴诗
你们有谁读英文诗吗?请推荐几个在西方有影响力的诗人?【版庆】leisure版的你们
进入LeisureTime版参与讨论
wh
发帖数: 141625
11
再补充一句wells引用过的泰戈尔,哈哈:
旅客要在每个生人门口敲叩,才能敲到自己的家门;人要在外面到处漂流,
最后才能走到最深的内殿。The traveler has to knock at every alien door to
come to his own, and one has to wander through all the outer worlds to reach
the innermost shrine at the end.

【在 j**n 的大作中提到】
: # · 蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营的道谢。浮夸的蝴蝶却相信花是应该向他道谢的。
: # · 刀鞘保护刀的锋利,它自己则满足于它的迟钝。
: # · 知识是珍贵宝石的结晶,文化是宝石放出来的光泽。
: # · 当我们是大为谦卑的时候,便是我们最近于伟大的时候。
: # · 如果错过了太阳时你流了泪,那么你也要错过群星了。
: # · 爱是理解的别名。
: # · 眼睛不能看到你,因为你是眼睛中的瞳仁;心灵不能了解你,因为你是内心深处
: 的秘密。
: # · 世界上最遥远的距离不是生与死,而是我站在你面前,你却不知道——我爱你。
: # · 生当如夏花之绚丽,死当如秋叶之静美。

wh
发帖数: 141625
12
我老写网友生日帖。下次我也用这种格言摘要式,比写传记省力,哈哈。

【在 j**n 的大作中提到】
: 哇,你从哪里总结出来的?
j**n
发帖数: 13789
13
你体贴阿

【在 wh 的大作中提到】
: 我老写网友生日帖。下次我也用这种格言摘要式,比写传记省力,哈哈。
b********n
发帖数: 16354
14
这句话好感人~~我更喜欢后半句,觉得有点像比兴了~~

reach

【在 wh 的大作中提到】
: 再补充一句wells引用过的泰戈尔,哈哈:
: 旅客要在每个生人门口敲叩,才能敲到自己的家门;人要在外面到处漂流,
: 最后才能走到最深的内殿。The traveler has to knock at every alien door to
: come to his own, and one has to wander through all the outer worlds to reach
: the innermost shrine at the end.

w***s
发帖数: 15642
15
没看过。不是文字;是意境差得太远。

【在 j******n 的大作中提到】
: 不知道港台版泰诗是怎样的,和大陆一样?
w***s
发帖数: 15642
16
嗯。我没说张小娴是三流,只是觉得这个句子不够好,放在泰戈尔名下太不称。《飞鸟
集》里头有好多短句,经常被人摘抄出来狗尾续貂一下。。。看着就烦。

容易讹传,都是浪漫派。

【在 wh 的大作中提到】
: 是最遥远的距离那句吗?张小娴还好吧,看过一两本书,从她那里知道牧羊少年奇幻之
: 旅,挺喜欢张小娴引用的几句。她写专栏可能有点滥情。泰戈尔大概像仓央嘉措一样容易讹传,都是浪漫派。

w***s
发帖数: 15642
17
读诗还是要读完整的,我把全诗贴过来吧,英文版的比中文版感觉要好些。
Journey Home
The time that my journey takes is long and the way of it long.
I came out on the chariot of the first gleam of light, and pursued my
voyage through the wildernesses of worlds leaving my track on many a star
and planet.
It is the most distant course that comes nearest to thyself,
and that training is the most intricate which leads to the utter simplicity
of a tune.
The traveler has to knock at every alien door to come to his own,
and one has to wander through all the outer worlds to reach the
innermostshrine at the end.
My eyes strayed far and wide before I shut them and said `Here art thou!'
The question and the cry `Oh, where?' melt into tears of a thousand
streams and deluge the world with the flood of the assurance `I am!'

reach

【在 wh 的大作中提到】
: 再补充一句wells引用过的泰戈尔,哈哈:
: 旅客要在每个生人门口敲叩,才能敲到自己的家门;人要在外面到处漂流,
: 最后才能走到最深的内殿。The traveler has to knock at every alien door to
: come to his own, and one has to wander through all the outer worlds to reach
: the innermost shrine at the end.

T****e
发帖数: 2798
18
我比较喜欢"吉檀迦利"的第二首
当你命令我歌唱的时候,我的心似乎要因着骄傲而炸裂。我仰望着你的脸,眼泪涌上我
的眶里。
我生命中的一切凝涩与矛盾融化成一片甜柔的谐音。我的赞颂像一只欢乐的鸟,振翼飞
越海洋。
我知道你欢喜我的歌唱。我知道只因为我是个歌者,才能走到你的面前。
我用我的歌曲远伸的翅梢,触到了你的双脚,那是我从来不敢想望触到的。
在歌唱中陶醉,我忘了自己,你本是我的主人,我却称你为朋友。

【在 j**n 的大作中提到】
: # · 蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营的道谢。浮夸的蝴蝶却相信花是应该向他道谢的。
: # · 刀鞘保护刀的锋利,它自己则满足于它的迟钝。
: # · 知识是珍贵宝石的结晶,文化是宝石放出来的光泽。
: # · 当我们是大为谦卑的时候,便是我们最近于伟大的时候。
: # · 如果错过了太阳时你流了泪,那么你也要错过群星了。
: # · 爱是理解的别名。
: # · 眼睛不能看到你,因为你是眼睛中的瞳仁;心灵不能了解你,因为你是内心深处
: 的秘密。
: # · 世界上最遥远的距离不是生与死,而是我站在你面前,你却不知道——我爱你。
: # · 生当如夏花之绚丽,死当如秋叶之静美。

T****e
发帖数: 2798
19
我翻了一下人文版的"泰戈尔诗选",大概是谢冰心和郑振铎在1954~1957年译的,郑
振铎第一次译新月集是1923,印象中儿童诗新月集对郑振铎的文风有影响(大概是什么
妈妈,不要让小雨打湿了小雨的衣裳)。"吉檀迦利","新月集","园丁集","
飞鸟集"大概是泰戈尔1912~1916年写成的。时年泰戈尔已经50几岁,包括"新月集"。
和印度,巴基斯坦,台湾人谈泰戈尔,和印度人比较容易有共同语言一点。现实生活中
Ranjan啦,Raj啦,有时候毫无诗意,被郑振铎翻译一下:我的名字叫苏遮哪,我住的
村庄的名字叫软遮哪。你会觉得恍如隔世。

【在 j******n 的大作中提到】
: 不知道港台版泰诗是怎样的,和大陆一样?
wh
发帖数: 141625
20
苏遮哪是哪个名字?软遮哪是ranjan?吉檀迦利这个名字很baffling啊,就像罗摩耶拿
、摩柯婆罗多一样baffling,看不懂的题目就不太让人想看下去。

"。

【在 T****e 的大作中提到】
: 我翻了一下人文版的"泰戈尔诗选",大概是谢冰心和郑振铎在1954~1957年译的,郑
: 振铎第一次译新月集是1923,印象中儿童诗新月集对郑振铎的文风有影响(大概是什么
: 妈妈,不要让小雨打湿了小雨的衣裳)。"吉檀迦利","新月集","园丁集","
: 飞鸟集"大概是泰戈尔1912~1916年写成的。时年泰戈尔已经50几岁,包括"新月集"。
: 和印度,巴基斯坦,台湾人谈泰戈尔,和印度人比较容易有共同语言一点。现实生活中
: Ranjan啦,Raj啦,有时候毫无诗意,被郑振铎翻译一下:我的名字叫苏遮哪,我住的
: 村庄的名字叫软遮哪。你会觉得恍如隔世。

相关主题
转 : 冰心在美国留学的成绩单曝光 (转载)【转载】阿多尼斯:“没有诗,就没有未来”
百年荣宝斋国博和首博的几件【瓶瓶罐罐】
[征文]仓央嘉措VS佳错VS加错—这个星期读的书1030~1105《陀螺》作品对比
进入LeisureTime版参与讨论
T****e
发帖数: 2798
21
软遮那是Ranjan。苏遮那应该是我记错了,大概一下跳到Oh, Susanna。汗
园丁集 17
。。。
我们村子名叫康遮那,人们管我们的小河叫安遮那。
我的名字村人都知道,她的名字是软遮那。
The Gardener 17
......
The name of our village is Khanjan, and Anjan they call our river.
My name is known to all the village, and her name is Ranjan.
T****e
发帖数: 2798
22
吉檀迦利是印度语献诗的意思,宗教意味比较浓。比较流行的可能是下面这首:
吉檀迦利 44
阴晴无定,夏至雨来的时节,在路旁等候暸望,是我的快乐。
从不可知的天空带信来的使者们,向我致意又向前赶路。我衷心欢畅,吹过的风带着清
香。
从早到晚我在门前坐地,我知道我一看见你,那快乐的时光便要突然来到。
这时我自歌自笑。这时空气里也充满着应许的芬芳。
b********n
发帖数: 16354
23
汗,诗歌真是不能翻译~~

【在 T****e 的大作中提到】
: 吉檀迦利是印度语献诗的意思,宗教意味比较浓。比较流行的可能是下面这首:
: 吉檀迦利 44
: 阴晴无定,夏至雨来的时节,在路旁等候暸望,是我的快乐。
: 从不可知的天空带信来的使者们,向我致意又向前赶路。我衷心欢畅,吹过的风带着清
: 香。
: 从早到晚我在门前坐地,我知道我一看见你,那快乐的时光便要突然来到。
: 这时我自歌自笑。这时空气里也充满着应许的芬芳。

j******n
发帖数: 21641
24
他的叫散文诗吧
不少长句子,节奏感不如志摩望舒

【在 T****e 的大作中提到】
: 吉檀迦利是印度语献诗的意思,宗教意味比较浓。比较流行的可能是下面这首:
: 吉檀迦利 44
: 阴晴无定,夏至雨来的时节,在路旁等候暸望,是我的快乐。
: 从不可知的天空带信来的使者们,向我致意又向前赶路。我衷心欢畅,吹过的风带着清
: 香。
: 从早到晚我在门前坐地,我知道我一看见你,那快乐的时光便要突然来到。
: 这时我自歌自笑。这时空气里也充满着应许的芬芳。

T****e
发帖数: 2798
25
我抄几句徐志摩1923年写的"诗人泰戈尔"的开头:
我们实在不配说泰戈尔的诗,因为我们读了他的诗,只是深深的感到他的伟大的人格,
热烈的爱情,超越的思想,和小孩子一般的纯洁精神。语言文字实在不足以表示我们灵
魂的波动。我们觉得他的诗安慰了我们的痛苦,减轻了我们的烦闷。
撇开空谈,节奏感可以有不同的方法来产生,排比,递进,叠字都有类似押韵的效果。
Stray Birds 219
Men are cruel, but man is kind.
中文版,英文版很多音节上的缺失,应该很多是翻译的过程造成的。

【在 j******n 的大作中提到】
: 他的叫散文诗吧
: 不少长句子,节奏感不如志摩望舒

j******n
发帖数: 21641
26
确实翻译影响很大,纪伯伦就更长了
以前我觉得韩国日本人说话似乎比泰国人快
但他们的诗歌却是很沉稳的

【在 T****e 的大作中提到】
: 我抄几句徐志摩1923年写的"诗人泰戈尔"的开头:
: 我们实在不配说泰戈尔的诗,因为我们读了他的诗,只是深深的感到他的伟大的人格,
: 热烈的爱情,超越的思想,和小孩子一般的纯洁精神。语言文字实在不足以表示我们灵
: 魂的波动。我们觉得他的诗安慰了我们的痛苦,减轻了我们的烦闷。
: 撇开空谈,节奏感可以有不同的方法来产生,排比,递进,叠字都有类似押韵的效果。
: Stray Birds 219
: Men are cruel, but man is kind.
: 中文版,英文版很多音节上的缺失,应该很多是翻译的过程造成的。

T****e
发帖数: 2798
27
哇,跟风大握个手。以前我觉得整本整本的诗歌里面,大概泰戈尔和纪伯伦比较读得进
去,文化上更相近,或者只是这么觉得。纪伯伦的"沙与沫"还记得个大概。一度我还
把Gibran和Kipling(见The Thousandth Man)分不清。。。
80年代末,国内出过一系列外国诗人的小本精装(当年的标准)诗集,好像以诗人成名
作命名,我曾经有过"吉檀迦利"(泰戈尔)和"我在梦里梦见"(惠特曼)。可惜,
流失在岁月中乐。
老一点,读外国诗也慢慢读得进,听英文歌也听得进。嘿嘿,也许有一天,我们都会老
。但愿那时候,我们依然爱笑。Don't look too good, nor talk too wise. Uncle
Sam is going to get you:)

【在 j******n 的大作中提到】
: 确实翻译影响很大,纪伯伦就更长了
: 以前我觉得韩国日本人说话似乎比泰国人快
: 但他们的诗歌却是很沉稳的

j******n
发帖数: 21641
28
80-90年代是诗歌的年代,国内的诗歌创作也很红火
汉字一个音节能表达很丰富的含义
拉丁文则需要多个音节
各有千秋
有的诗适合歌唱有个适合朗诵
朗诵的里面除了康桥雨巷致橡树,我最喜欢团泊洼的秋天,非常阳刚
歌唱的我觉得西语意语最棒了
当然英语也有很好的,比如abba的或者后来webber的
前2天kate winslet说受不了titanic的歌,我觉得她是受不了celion dion的那句我的心will go on and on,尼马那鼻音嗡得人是有点头大

【在 T****e 的大作中提到】
: 哇,跟风大握个手。以前我觉得整本整本的诗歌里面,大概泰戈尔和纪伯伦比较读得进
: 去,文化上更相近,或者只是这么觉得。纪伯伦的"沙与沫"还记得个大概。一度我还
: 把Gibran和Kipling(见The Thousandth Man)分不清。。。
: 80年代末,国内出过一系列外国诗人的小本精装(当年的标准)诗集,好像以诗人成名
: 作命名,我曾经有过"吉檀迦利"(泰戈尔)和"我在梦里梦见"(惠特曼)。可惜,
: 流失在岁月中乐。
: 老一点,读外国诗也慢慢读得进,听英文歌也听得进。嘿嘿,也许有一天,我们都会老
: 。但愿那时候,我们依然爱笑。Don't look too good, nor talk too wise. Uncle
: Sam is going to get you:)

O*****a
发帖数: 11621
29
飞鸟集以前很喜欢
后来喜欢哈菲兹了
可能真的是被知音体得多了,看的要吐
还好 Rumi 比小哈有名,否则我就要去死了
j******n
发帖数: 21641
30
聂鲁达?

【在 O*****a 的大作中提到】
: 飞鸟集以前很喜欢
: 后来喜欢哈菲兹了
: 可能真的是被知音体得多了,看的要吐
: 还好 Rumi 比小哈有名,否则我就要去死了

1 (共1页)
进入LeisureTime版参与讨论
相关主题
国博和首博的几件【瓶瓶罐罐】我们一起做过的梦
《陀螺》作品对比《青春派》:国产小清新电影的惊喜之作(8/10)
转载:纪伯伦-信与思短评活动:冯唐一翻译,泰戈尔就成了郭敬明?
什么是诗歌?:余秀华——这让我彻夜不眠的诗人 zz你们有谁读英文诗吗?请推荐几个在西方有影响力的诗人?
转帖 知乎 泰戈尔冯唐一起挨批直白与深刻
【2015读书】读冯唐的《飞鸟集》翻译自述也贴诗
冯唐版《飞鸟集》被召回 翻译言辞不雅引争议【版庆】leisure版的你们
请问大家看什么书?转 : 冰心在美国留学的成绩单曝光 (转载)
相关话题的讨论汇总
话题: 泰戈尔话题: my话题: 吉檀迦话题: ranjan话题: worlds