由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Literature版 - 英文版的活着
相关主题
[转载] 今天听了余华回答关于“活着”的一些问题Re: 咱们说说男作家如何?当前的
罢罢罢罢罢,vetsch老活着的Re: 来来来来来,limay小同志高潮 余华
余华的《活着》是“不道德”的高潮--肖斯塔科维奇和霍桑 余华
“我只要写作,就是回家”色彩 余华
布尔加科夫与《大师和玛格丽特》(余华)灵感 余华
王尔德和他的童话——译者序什么是一个作家的看法 余华
〖先锋作家评述之一〗冷眼旁观的解剖者——余华 Zhuan博尔赫斯的现实 余华
活着,到许三官儿 (转)看了《在细雨中呐喊》
相关话题的讨论汇总
话题: 余华话题: yu话题: hua话题: 活着话题: 英文版
进入Literature版参与讨论
1 (共1页)
l*********e
发帖数: 42
1
很偶然的在学校的图书馆看到了英文版的活着,是ucsb的一个教授翻译的。在译者的后序
中,他将余华和鲁迅作了比较,说在文革之后,余华这样的作家不可能像鲁迅那样承担一
个文化拯救者的角色而他们可以做的就像余华自己说的那样"我不过是想要反映生活的真
实而已”。
我是第一个借这本书的人。但是活着不是我自己最喜欢的余华的作品。借这本书是像捧个
场而已。 我阅读的品位一直不高,余华的作品里我自己最喜欢的是《在细雨中呼喊》,
连这个题目都喜欢,总是感觉自己20几年来的生活就如这个题目一般。而少年时的友谊也
是让人难忘的。“我一直喜欢的都是你啊”。
l*********e
发帖数: 42
2
Below is the citation for this book:
Yu, Hua, 1960- To live : a novel / Yu Hua ; translated and with an
afterword by Michael Berry. New York : Anchor Books, 2003.
1 (共1页)
进入Literature版参与讨论
相关主题
看了《在细雨中呐喊》布尔加科夫与《大师和玛格丽特》(余华)
我能否相信自己(余华)王尔德和他的童话——译者序
昨天晚上刚好看了一个节目〖先锋作家评述之一〗冷眼旁观的解剖者——余华 Zhuan
[转载] 我读余华活着,到许三官儿 (转)
[转载] 今天听了余华回答关于“活着”的一些问题Re: 咱们说说男作家如何?当前的
罢罢罢罢罢,vetsch老活着的Re: 来来来来来,limay小同志高潮 余华
余华的《活着》是“不道德”的高潮--肖斯塔科维奇和霍桑 余华
“我只要写作,就是回家”色彩 余华
相关话题的讨论汇总
话题: 余华话题: yu话题: hua话题: 活着话题: 英文版