V******9 发帖数: 1281 | 1 【 以下文字转载自 Joke 讨论区 】
发信人: DrBiologist (Publish or perish), 信区: Joke
标 题: Re: 可以成立小雨教了
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Mar 4 10:33:39 2010, 美东)
Translation –
Kettle's overture:
Without wind, who has tenderness in the vein?
What's the rustle, when it is quiet with no rain?
Cold moonlight sheds on a loner's pale skin,
Casting her shadow where a white cloud has been.
She could only ink on paper with a talent invincible,
Hoping to hear knocking from someone admirable.
She's not seeking high mountains to look u | j******n 发帖数: 21641 | 2 脉脉翻成tenderness很赞,不过如果不读原文直接读英文,我会理解成血管酸疼:)
【在 V******9 的大作中提到】 : 【 以下文字转载自 Joke 讨论区 】 : 发信人: DrBiologist (Publish or perish), 信区: Joke : 标 题: Re: 可以成立小雨教了 : 发信站: BBS 未名空间站 (Thu Mar 4 10:33:39 2010, 美东) : Translation – : Kettle's overture: : Without wind, who has tenderness in the vein? : What's the rustle, when it is quiet with no rain? : Cold moonlight sheds on a loner's pale skin, : Casting her shadow where a white cloud has been.
| l*r 发帖数: 79569 | | V******9 发帖数: 1281 | 4 赞 medical knowledge.
【在 j******n 的大作中提到】 : 脉脉翻成tenderness很赞,不过如果不读原文直接读英文,我会理解成血管酸疼:)
|
|