q******r 发帖数: 6542 | 1 Someone like you
另寻沧海
---- Adele
---- 阿黛拉
I heard, that your settled down.
已闻君,诸事安康。
That you, found a girl and yourmarriednow.
遇佳人,不久婚嫁。
I heard that your dreams came true.
已闻君,得偿所想。
Guess she gave you things, I didn't give to you.
料得是,卿识君望。
Old friend, why are you soshy?
旧日知己,何故张皇?
It ain't like you to hold back orhide from the lie.
遮遮掩掩,欲盖弥彰。
I hate to turn up out of the blueuninvited.
客有不速,实非我所想。
ButI couldn't stay away, I couldn't fight it.
避之不得,遑论与相抗。
I'd hoped you'd see my face& that you'd be reminded,
异日偶遇,识得依稀颜。
That for me, it isn'tover.
再无所求,涕零而泪下。
Nevermind, I'll find someone likeyou.
毋须烦恼,终有弱水替沧海。
Iwish nothing but the best, for you too.
抛却纠缠,再把相思寄巫山。
Don'tforget me, I beg, I remember yousaid:
勿忘昨日,亦存君言于肺腑。
"Sometimesit lasts in love but sometimes it hurts instead"
“情堪隽永,也善心潮掀狂澜。”
Sometimesit lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah.
情堪隽永,也善心潮掀狂澜,然。
You'd know, how the timeflies.
光阴常无踪,词穷不敢道荏苒。
Onlyyesterday, was the time of our lives.
欢笑仍如昨,今却孤影忆花繁。
Wewere born and raised in a summery haze.
彼时初执手,夏雾郁郁湿衣衫。
Boundby the surprise of our glory days.
自缚旧念中,诧喜荣光永不黯。
I hate to turn up out of the blueuninvited.
客有不速,实非我所想。
ButI couldn't stay away, I couldn't fight it.
避之不得,遑论与相抗。
I'd hoped you'd see my face& that you'd be reminded,
异日偶遇,识得依稀颜。
That for me, it isn'tover.
再无所求,涕零而泪下。
Nevermind, I'll find someone likeyou.
毋须烦恼,终有弱水替沧海。
Iwish nothing but the best, for you too.
抛却纠缠,再把相思寄巫山。
Don'tforget me, I beg, I remember yousaid:
勿忘昨日,亦存君言于肺腑。
"Sometimesit lasts in love but sometimes it hurts instead"
“情堪隽永,也善心潮掀狂澜。”
Sometimesit lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah.
情堪隽永,也善心潮掀狂澜,然。
Nothing compares, no worries orcares.
无可与之相提,切莫忧心同挂念。
Regret'sand mistakes they're memories made.
糊涂遗恨难免,白璧微瑕方可恋。
Whowould have known how bittersweet this would taste?
此中酸甜苦咸,世上谁人堪相言?
Nevermind, I'll find someone likeyou.
毋须烦恼,终有弱水替沧海。
Iwish nothing but the best, for you too.
抛却纠缠,再把相思寄巫山。
Don'tforget me, I beg, I remember yousaid:
勿忘昨日,亦存君言于肺腑。
"Sometimesit lasts in love but sometimes it hurts instead"
“情堪隽永,也善心潮掀狂澜。”
Sometimesit lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah.
情堪隽永,也善心潮掀狂澜,然。
Nevermind, I'll find someone likeyou.
毋须烦恼,终有弱水替沧海。
Iwish nothing but the best, for you too.
抛却纠缠,再把相思寄巫山。
Don'tforget me, I beg, I remember yousaid:
勿忘昨日,亦存君言于肺腑。
"Sometimesit lasts in love but sometimes it hurts instead"
“情堪隽永,也善心潮掀狂澜。”
Sometimesit lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah.
情堪隽永,也善心潮掀狂澜,然。 | q******r 发帖数: 6542 | | j******n 发帖数: 21641 | 3 不能算'文言'翻译,大概可以算文诌诌翻译
【在 q******r 的大作中提到】 : 刚看到这个翻译,太牛了。不知道要转到哪个版,就贴这儿来了。 : 歌曲如下: : http://www.youtube.com/watch?v=qemWRToNYJY
| a*********7 发帖数: 30080 | 4 大概象明清时的白话文
【在 j******n 的大作中提到】 : 不能算'文言'翻译,大概可以算文诌诌翻译
| l****i 发帖数: 20439 | 5 It ain't like you to hold back orhide from the lie.
遮遮掩掩,欲盖弥彰。
这句翻的不好 应该是遮遮掩掩非君所为
【在 q******r 的大作中提到】 : Someone like you : 另寻沧海 : ---- Adele : ---- 阿黛拉 : I heard, that your settled down. : 已闻君,诸事安康。 : That you, found a girl and yourmarriednow. : 遇佳人,不久婚嫁。 : I heard that your dreams came true. : 已闻君,得偿所想。
| q******r 发帖数: 6542 | 6 还是这边高手多,我看到这样的翻译就觉得很赞了,尤其是把那个“yeah”翻译成“然
”,看得笑场。
确实不能算文言,我把标题改了。 | j******n 发帖数: 21641 | 7 把'不久'换成'俄而'就OK了
hehe
【在 q******r 的大作中提到】 : 还是这边高手多,我看到这样的翻译就觉得很赞了,尤其是把那个“yeah”翻译成“然 : ”,看得笑场。 : 确实不能算文言,我把标题改了。
| y*******8 发帖数: 1693 | 8 我也觉得挺赞的
【在 q******r 的大作中提到】 : 还是这边高手多,我看到这样的翻译就觉得很赞了,尤其是把那个“yeah”翻译成“然 : ”,看得笑场。 : 确实不能算文言,我把标题改了。
|
|