f*********d 发帖数: 3358 | |
i*****s 发帖数: 4596 | 2 确实,翻译的不好。
communism不应该翻成共产主义,如果翻成“自由人联合体主义”还更有生命力。 |
f*********d 发帖数: 3358 | 3 咋也扯不到共产上呀
马克思也没有说呀
【在 i*****s 的大作中提到】 : 确实,翻译的不好。 : communism不应该翻成共产主义,如果翻成“自由人联合体主义”还更有生命力。
|
j*****p 发帖数: 24000 | |
c*******l 发帖数: 7820 | 5 主要他们早期共产共妻
不管是谁的东西,他们拿起来就走。他们没有私人财产和家庭的概念,对于两性关系就
是现在的群交概念。
【在 f*********d 的大作中提到】 : 明显是曲译呀 : 咋翻译出来的?
|
f****m 发帖数: 7469 | 6 你说的这是wsn的天国
【在 c*******l 的大作中提到】 : 主要他们早期共产共妻 : 不管是谁的东西,他们拿起来就走。他们没有私人财产和家庭的概念,对于两性关系就 : 是现在的群交概念。
|
y*h 发帖数: 25423 | 7 共产党这个词好像是从日语中来的,19世纪末20世纪初汉语中的现代词汇大部分都是从
日语中引进,日本开放得早,翻译创造了很多汉字词汇,明治维新初期日本还以中华文
化为正统,没有走彻底脱亚入欧的路线,所以西方现代词汇都是以汉字来翻译。甲午战
争之后才开始蔑视中华文化,逐渐采用片假名音译,二战后被美国占领,受美国的压力
,彻底放弃了汉字翻译而全部采用片假名,甚至曾经一度准备废除汉字。 |
j*****p 发帖数: 24000 | 8 最早日本人觉得communism是共通交流的意思,叫共通党,但是发现里面很多都是说私
有财产共有的意思,就改成共产党。
老中直接拿来就用了 |
d****h 发帖数: 4291 | 9 你去翻翻党屎,那帮老wsn就是这么过来的
元老们换妻忙的不亦乐乎
【在 f****m 的大作中提到】 : 你说的这是wsn的天国
|
f****m 发帖数: 7469 | 10 土共早期领导人大多留欧美的wsn。跟现在的老将很像,所以喜欢多P很正常
【在 d****h 的大作中提到】 : 你去翻翻党屎,那帮老wsn就是这么过来的 : 元老们换妻忙的不亦乐乎
|