由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Military版 - 中餐译名为什么不直接用拼音?
相关主题
川菜将统一译名 麻婆豆腐叫“Mapo Tofu” 锅 盔“Guokui”西安餐饮服务规范出台 服务员要为客人点烟
韩国宣布将“辛奇”改回原译名“泡菜”海口对猪肉实行限价销售 将对低收入者发放补贴
韩国宣布将“辛奇”改回原译名“泡菜”厦门买猪肉也实名制:超过2公斤需亮身份证(图)
韩国宣布将“辛奇”改回原译名“泡菜”罗马尼亚机场发现乘客行李藏中国人残骸
普莱斯顿大学中国部分毕业生介绍不会算账和用词的记者
湖南湘潭市商务局 一副局长坠楼身亡美国家得宝公司关闭郑州门店 拖欠巨额货款及工资
湖南湘潭市商务局副局长离奇死亡美国公司关闭在华所有门店 拖欠巨额货款及工资
NED居然不养坐牢的老将家!尼玛,这个是Home Depot吧?
相关话题的讨论汇总
话题: 译名话题: 名菜话题: 译为话题: 译法话题: 川菜
进入Military版参与讨论
1 (共1页)
w********e
发帖数: 8594
1
非得搞个意译,弄个四不像。
-------------------------------------------
川菜有了统一译名:夫妻肺片不再叫两口子的肺
正文 我来说两句(3人参与) 2013年04月20日05:52来源:四川在线-华西都市报 作者:
赖芳杰 手机客户端
打印
字号
大|中|小保存到博客
原标题 [川菜有了统一译名]
四川名菜有了统一的英语、日语和韩语译名,外国朋友点起菜来应该不会犯迷糊了。
昨日,成都市商务局网站公布了190道四川名菜、名小吃的统一译名,并规定了不
同种类菜品的译名方法,此举也是迎接财富论坛软件提升的重要一环。
此前译法各异
夫妻肺片译为“两口子的肺”
川菜译名的不统一,让不少外国朋友很困惑。记者在春熙商圈一些饭馆随机调查时
发现,如麻婆豆腐,有的译为MaPo beancurd,也有翻成是beancurd with piquancy(
有辣味的豆腐),最经典的是doufu maked by the old woman with freckles(直译为
长了雀斑的老女人做的豆腐)。而回锅肉,有的竟翻译为slicedpork,Sichuanstyle(
直译是“切开的猪肉,四川风味”);各种各样的翻译让人捧腹,也常常让在成都生活
的外国友人摸不着头脑。
据在成都生活多年的澳大利亚人哈维斯说,他刚来成都时,曾被一知名川菜馆服务
员递上的菜谱吓了一大跳。让人垂涎欲滴的川菜图片旁,赫然标注着:Husband and
wifes lung slice(丈夫和妻子的肺切片)。
负责编制译名的成都市质量技术监督局相关人士介绍,川菜的英文译名之所以出现
偏差,主要源于中外文化的差异,以及中英文的表达差别。按照英语国家的习惯,菜名
一般开门见山,如烤牛肉就直接用Roast(烤)beef(牛肉)来表达,而中国的菜名则
较为艺术化,讲究意境,“如中国的‘推纱望月’,就连很多中国人都难搞明白是一道
什么菜,更不用说外国人了。”该人士还提到,一些高档酒店、餐馆推出的英文译名都
是自己工作人员翻译的,导致常出现词不达意的现象,让外国人难以理解。
现在规范译法
避繁就简方便口头传播
在成都市商务局网站公布的译名名录上,四川名菜的英、日、韩语翻译采取避繁就
简的基本原则:译文在能基本反映菜点特点的基础上,采用尽量简洁的表达方式,以方
便口头介绍、记忆和传播。
而从细则上,则规定了不同菜品的译法。如以原材料命名的名菜,“鸡米芽菜”的
英译模式为主料+配料,译为“Minced Chicken with Preserved Mustard Buds”;以
形状命名的名菜,如“荷叶饼”,英译模式为形状+主料,译为“Lotus Leaf Cakes”
;以器皿命名的名菜,如“毛肚火锅”,则采用主料+器皿,译为“Tripe Hot Pot”。
对于约定俗成的菜品,则采用既有译法(+注释),已形成了现有的拼写方式,仍
保留其拼写方式。如“ 担 担 面 ”译 为“Dan Dan Noodles”,“ 锅 盔 ”则 译
为“Guokui(Sichuan Pastries)”,“麻婆豆腐”就叫“Mapo Tofu”。
华西都市报记者赖芳杰
1 (共1页)
进入Military版参与讨论
相关主题
尼玛,这个是Home Depot吧?普莱斯顿大学中国部分毕业生介绍
四川宜宾村民淋汽油冲进商务局烧伤2名民警湖南湘潭市商务局 一副局长坠楼身亡
果然是党的用人制度惯例:云南鹤庆称因血铅事件被免官员履新符合程序湖南湘潭市商务局副局长离奇死亡
【 最神奇的咸菜书记!】(图)NED居然不养坐牢的老将家!
川菜将统一译名 麻婆豆腐叫“Mapo Tofu” 锅 盔“Guokui”西安餐饮服务规范出台 服务员要为客人点烟
韩国宣布将“辛奇”改回原译名“泡菜”海口对猪肉实行限价销售 将对低收入者发放补贴
韩国宣布将“辛奇”改回原译名“泡菜”厦门买猪肉也实名制:超过2公斤需亮身份证(图)
韩国宣布将“辛奇”改回原译名“泡菜”罗马尼亚机场发现乘客行李藏中国人残骸
相关话题的讨论汇总
话题: 译名话题: 名菜话题: 译为话题: 译法话题: 川菜