D**S 发帖数: 24887 | 1 比如完全相反意义的两个词,念起来的读音除了声调小区别,就完全相同.
将就 vs. 讲究
至于 买 vs. 卖, 不但读音近乎雷同,就连外形也差异很小.
不知道那些母语是字母文字的人士学汉语时,是跪了,还是脑子里一万匹草泥马奔腾. |
N******K 发帖数: 10202 | 2 crab crap
shit sheet
【在 D**S 的大作中提到】 : 比如完全相反意义的两个词,念起来的读音除了声调小区别,就完全相同. : 将就 vs. 讲究 : 至于 买 vs. 卖, 不但读音近乎雷同,就连外形也差异很小. : 不知道那些母语是字母文字的人士学汉语时,是跪了,还是脑子里一万匹草泥马奔腾.
|
D**S 发帖数: 24887 | 3 至少你说的这两对词互相间没有词义强关联,只是读音比较容易混。
【在 N******K 的大作中提到】 : crab crap : shit sheet
|
l********7 发帖数: 1077 | 4 我觉得“买”和“卖”应该是上古时代汉语动词的 conjugation
但是汉字不能动词变位,变着变着就成两个词了
这是我不负责任的猜测
【在 D**S 的大作中提到】 : 比如完全相反意义的两个词,念起来的读音除了声调小区别,就完全相同. : 将就 vs. 讲究 : 至于 买 vs. 卖, 不但读音近乎雷同,就连外形也差异很小. : 不知道那些母语是字母文字的人士学汉语时,是跪了,还是脑子里一万匹草泥马奔腾.
|
v*******e 发帖数: 11604 | |
w********e 发帖数: 8594 | 6 嗯,汉语中的zh, ch, sh, r在洋人看来也完全一样,无话可说。再说开来去,把声调
去掉,你会发现汉语完全无法用来交流,无话可说。同样一句话,句尾打句号和打问号
意思也不一样。瞧你这装外人装得多像的,将就跟讲就都分不开,太天真可爱了。 |
w********e 发帖数: 8594 | 7 impotent, important
【在 v*******e 的大作中提到】 : can : can't
|
h**6 发帖数: 4160 | 8 可以后面加字,买进,卖出。
如果是short cover就翻译成卖进,买出。
【在 l********7 的大作中提到】 : 我觉得“买”和“卖”应该是上古时代汉语动词的 conjugation : 但是汉字不能动词变位,变着变着就成两个词了 : 这是我不负责任的猜测
|
m**********2 发帖数: 6568 | 9 Sanction sanction
【在 w********e 的大作中提到】 : impotent, important
|
l********7 发帖数: 1077 | 10 把can和cant发成一样的,都是那些美国社会底层
【在 v*******e 的大作中提到】 : can : can't
|
f********t 发帖数: 6999 | 11 bitch beach
【在 N******K 的大作中提到】 : crab crap : shit sheet
|
x****u 发帖数: 12955 | 12
read read
shoot shot
fly fly
in spite despite
【在 D**S 的大作中提到】 : 至少你说的这两对词互相间没有词义强关联,只是读音比较容易混。
|