boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Military版 - 高手请翻译
相关主题
华尔街时报:人民币突然升值让3/4外汇炒家受损
中国又躺着中了枪
如果日本岛全部沉没?
看来土共高干子弟也基本是屁股决定脑袋
索罗斯:中国出口需求锐减 经济增速保八困难
Load balancing
胡温任上完成了对党和政府公信力的解构
一盘散沙的印度
埃及经济持续崩溃中, 82%的年轻人(29岁以下)失业。
唉,新旧势力接手换防的时候,总是有这样的turmoil的
相关话题的讨论汇总
话题: xxx话题: 1614话题: turmoils话题: buddha话题: 1618
进入Military版参与讨论
1 (共1页)
e****o
发帖数: 690
1
请教 怎么翻译非常感谢
XXX是我心中的菩萨 使我逆境上缘
x*********i
发帖数: 517
2
XXX is a living Buddha in my heart, I was redeemed and salvaged by her when
I found myself in turmoils.

【在 e****o 的大作中提到】
: 请教 怎么翻译非常感谢
: XXX是我心中的菩萨 使我逆境上缘

o*********e
发帖数: 3093
3
莫丢人啦,正确翻译是这样的
مَنْ عَمِلَ
افْتَرضَ ال
;لهُ عَيْ فَه
و مِنْ ;َيْر
لنّاس
(遵循主命者乃人中至善)

when

【在 x*********i 的大作中提到】
: XXX is a living Buddha in my heart, I was redeemed and salvaged by her when
: I found myself in turmoils.

x*********i
发帖数: 517
4


1585;
1608;

【在 o*********e 的大作中提到】
: 莫丢人啦,正确翻译是这样的
: مَنْ عَمِلَ
: افْتَرضَ ال
: ;لهُ عَيْ فَه
: و مِنْ ;َيْر
: لنّاس
: (遵循主命者乃人中至善)
:
: when

M*****8
发帖数: 17722
5

when
改 turmoils 为 tribulations 比较好。

【在 x*********i 的大作中提到】
: XXX is a living Buddha in my heart, I was redeemed and salvaged by her when
: I found myself in turmoils.

e****o
发帖数: 690
6
In my hear & soul, XXX is holy Buddha, redeem and salvage a broken me.......
.. is it better?
1 (共1页)
进入Military版参与讨论
相关主题
唉,新旧势力接手换防的时候,总是有这样的turmoil的
国内的年轻人不鸟六四
兔子这回可惹大祸了,第三者插足英美帝,搞的人家夫妻不和
WSJ 给中崩定性了
金融时报发声:小强前途堪忧
纽约时报:屠呦呦响应毛泽东的号召,一个中国科学家获得诺贝尔
希拉里的战争政策: "引起动荡,混乱和灾难"
这是啥情况?谁来解惑?
Flynn是出师未捷身先死,长使床铺泪满襟呀
无标题
相关话题的讨论汇总
话题: xxx话题: 1614话题: turmoils话题: buddha话题: 1618