由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
NewYork版 - 法拉盛「西安名吃」開設食品中心
相关主题
中餐廚師再爆 精膏秘方华埠餐馆周下周五登场
Re: 读到一篇说纽约开了一家西安餐馆 ... (转载)優惠吃名菜 餐館周接受訂位啦!
丫头,纽约的经济要感谢cupcakes -- New York City’s Cupcake Economy「老墨」深受中餐館業者喜愛
DOCTOR WHAT?纽约上州中餐館4員工 涉盜刷他人信用卡被捕
不懂規矩!食客被追討小費 (转)纽约大苹果活动看板(10/17--10/23)
中秋節法拉盛的餐館會早關門麼?纽约大苹果活动看板(7/10---7/16)
省錢開洋葷! 紐約冬季餐館周16日展開纽约大苹果活动看板(7/24---7/30)
纽约餐館評級延至路邊小吃攤纽约大苹果活动看板(7/31---8/6)
相关话题的讨论汇总
话题: mr话题: xi话题: wang话题: shi话题: food
进入NewYork版参与讨论
1 (共1页)
j******3
发帖数: 18319
1
法拉盛「西安名吃」 開設食品中心
編譯中心綜合紐約30日電 世界新聞網 北美華文新聞、華商資訊
December 31, 2010 06:00 AM | 47 觀看次數 | | 1 | |
由法拉盛地下室一個小食品攤開始的中餐館「西安名吃」 (Xi'an Famous Foods),以
手工拉麵和辛辣的中式菜餚在紐約市美食界闖出了名堂。
「華爾街日報」報導,「西安名吃」創辦五年後,已擴充至四間,經營者王傑森 (
Jason Wang,音譯)和他的父親石大衛 (David "Liang Pi" Shi,音譯)現正展開一項新
計畫。
他們正在東威廉斯堡 (East Williamsburg)一個5000平方呎的空置倉開設一個食品中心
,內裡有一個廚房、訓練中心、和生產冷凍食品的設備,他們最終希望把食品售給當地
超市,這項計畫將於未來三、四個月完成,並開始營業。
22歲的王傑森剛在聖路易 (St. Louis)華盛頓大學畢業,他說:「該處至少可以向十多
家餐館提供服務。」
「西安名吃」是家族生意,沒有外間投資者,也沒有鎖在保險箱的秘密配方。食品中心
將包括一個上鎖房間,石大衛在此用作烹調家傳食譜,這些食譜是其餐館不可分割的重
要部分。」
王傑森說,他們目前在中城和布碌崙尋覓開設新餐館的地點。到現在為止,他們拒絕或
暫時擱下有意投資者或特許經營公司的提議,以及配方的查詢,直至他們打好基礎。
王傑森最近把「西安名吃」這個商標註冊。食品中心開張後,這對父子搭擋打算向食品
監管機構申請執照,以便向當地的超市出售一些冷凍菜餚。
他們同時探索建立特許經營餐館集團和向投資者開放的可能,長遠目標是把餐館擴展至
紐約大都會以外的地區。
王傑森說:「我正在努力使餐館的招牌更響亮。」
「西安名吃」的故事在陝西省省會西安開始,當地以辛辣食品和街頭小吃馳名。石大衛
說的祖父經營了一家大眾化的街頭小吃餐館,而他把這些傳統風味帶到紐約。
Read more: 世界新聞網-北美華文新聞、華商資訊 - 法拉盛「西安名吃」 開設食品中
j******3
发帖数: 18319
2
Using Its Noodle, Xi'an Expands
http://online.wsj.com/article/SB10001424052970203513204576047893650358456.html
From a tiny food stall in a Flushing basement, Xi'an Famous Foods made a
mark on the city's culinary world with its hand-pulled noodles and spicy
Chinese fare.
Five years later, the father-son team behind the food with a cult following
has four postage-size restaurants and plans for many more.
Jason Wang and his father, David "Liang Pi" Shi, are in the process of
building a commissary in a vacant warehouse in East Williamsburg. The 5,000-
square-foot space will have a model kitchen, training center and a
production facility for frozen food they eventually hope to sell at local
grocery markets. They project that it will be up and running in the next
three to four months.
"At least a dozen restaurants can be serviced from there," said Mr. Wang, 22
years old and a recent graduate of Washington University in St. Louis.
Xi'an Famous Foods is a family-run business with no outside investors and a
secret spice mix and sauce that it holds under lock and key. Plans for the
commissary include a locked chamber where Mr. Shi will make the family
recipes that are an integral part of Xi'an's dishes.
The modest street-food style food—where a cumin lamb burger runs $3, and a
plate of cold skin noodles, under $5—has attracted attention from near and
far, including from the foodie television shows of Anthony Bourdain and
Andrew Zimmern.
"I go there all the time, I love it so much," said Mr. Zimmern, who has
featured Xi'an on two of his shows. "I find it seminal. You could dip a day-
old shoe into his chili oil and stuff it with roasted lamb and I would still
eat it and love it."
Rick Federico, chief executive officer and president of P.F. Chang's China
Bistro Inc., said he was intrigued by the lamb and stewed pork burgers when
he went to one of the Manhattan locations on a culinary tour of New York. "
We were thinking about how we might apply a sandwich into our business," he
said. He called the food "phenomenal." "I love the fact that it's deep in
family history, yet they put a little bit of a contemporary twist on it," he
said.
Mr. Wang said they are currently scouting locations in midtown and Brooklyn
for future locations. Until now, solicitations from potential investors or
franchisees as well as inquiries about its recipes have been turned down or
put on hold until they develop an infrastructure.
Mr. Wang trademarked Xi'an Famous Foods recently. Once the commissary is
open, the father-and-son partners intend to apply to food regulators for
approval so that they can sell some frozen dishes at local supermarkets.
Mr. Wang and his father are also exploring franchising the restaurant group
and opening to outside investors, with long-term goals of expanding outside
of the New York metropolitan area.
"I'm trying to make it into more of a brand," said Mr. Wang.
The story of Xi'an Famous Foods begins in Xi'an, the original capital of
China and now the capital of the Shaanxi province in central China. The
region is famous for its spicy food and street snacks, and Mr. Shi's
grandfather ran a popular, street food-type restaurant, said Mr. Shi,
speaking in his native Mandarin, translated by his son.
While much of the focus on Xi'an Famous Foods has come from its hand-pulled
noodles, the owners say the secret is really its spice mix and signature
sauces, composed of 20 to 30 different spices and herbs using a family
recipe.
"It's very difficult to make," said Mr. Shi of his black vinegar and soy
sauce-based sauce. "It's the combination and the process of making it. The
portions are very hard to replicate. The temperature has to be right. Even
if you're a chef from China very used to the spices, you can tell what could
be in there but you don't know what else is in it, you don't know how much
is in it or how to cook it."
Cooks in Xi'an's restaurants are trained in how to make the chewy noodles,
which contain no additives. But no one is schooled in how to make the spice
mix—not even Mr. Wang, though he will be the next proprietor of the family
recipe.
"It's the heart and soul of our product," said Mr. Shi.
Father and son don't always agree. While Mr. Shi envisions adding more
dishes and opening up a sit-down restaurant, Mr. Wang wants to stick to what
they do best: quick, made-to-order food from a little-known region of China
.
"That's not who we are," he said. "We're like a street-food place."
Write to Sumathi Reddy at s***********[email protected]

【在 j******3 的大作中提到】
: 法拉盛「西安名吃」 開設食品中心
: 編譯中心綜合紐約30日電 世界新聞網 北美華文新聞、華商資訊
: December 31, 2010 06:00 AM | 47 觀看次數 | | 1 | |
: 由法拉盛地下室一個小食品攤開始的中餐館「西安名吃」 (Xi'an Famous Foods),以
: 手工拉麵和辛辣的中式菜餚在紐約市美食界闖出了名堂。
: 「華爾街日報」報導,「西安名吃」創辦五年後,已擴充至四間,經營者王傑森 (
: Jason Wang,音譯)和他的父親石大衛 (David "Liang Pi" Shi,音譯)現正展開一項新
: 計畫。
: 他們正在東威廉斯堡 (East Williamsburg)一個5000平方呎的空置倉開設一個食品中心
: ,內裡有一個廚房、訓練中心、和生產冷凍食品的設備,他們最終希望把食品售給當地

b****u
发帖数: 1027
3
I knew this guy will do good in no time.
x******h
发帖数: 13678
4
經營者王傑森 (Jason Wang,音譯)和他的父親石大衛 (David "Liang Pi" Shi,音譯)
現正展開一項新計畫。
上阵父子兵还不是亲生的....???
d*******n
发帖数: 4913
5
真不容易 不过他们东西不大好吃最近
n****1
发帖数: 4251
6
最近去吃的少了,感觉味道不是很稳定,还总涨价,越来越贵

【在 d*******n 的大作中提到】
: 真不容易 不过他们东西不大好吃最近
1 (共1页)
进入NewYork版参与讨论
相关主题
纽约大苹果活动看板(7/31---8/6)不懂規矩!食客被追討小費 (转)
纽约大苹果活动看板(1/22/2018---1/28/2018)中秋節法拉盛的餐館會早關門麼?
纽约大苹果活动看板(1/29/2018---2/4/2018)省錢開洋葷! 紐約冬季餐館周16日展開
纽约大苹果活动看板----在防疫中找点乐趣纽约餐館評級延至路邊小吃攤
中餐廚師再爆 精膏秘方华埠餐馆周下周五登场
Re: 读到一篇说纽约开了一家西安餐馆 ... (转载)優惠吃名菜 餐館周接受訂位啦!
丫头,纽约的经济要感谢cupcakes -- New York City’s Cupcake Economy「老墨」深受中餐館業者喜愛
DOCTOR WHAT?纽约上州中餐館4員工 涉盜刷他人信用卡被捕
相关话题的讨论汇总
话题: mr话题: xi话题: wang话题: shi话题: food