boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
PhotoGear版 - 把大学党委书记直接翻译成university president会不会更容易懂?
相关主题
请问老外喜欢什么样的礼物呢?
UCSD道歉了 (转载)
博后还是中央委员,转任社科院党委书记
葛大又输出了
上次司马格把KeyWest翻译成什么来着
万佛啊:有人在NY领事馆做过房产授权公证吗
为嘛都喜欢把英国的翻译成皇室?
呵呵,小黑了 Amazon 一把
我今天见识了一个牛人 (转载)
Pentax为什么翻译成宾得?
相关话题的讨论汇总
话题: 党委书记话题: 翻译成话题: president话题: university话题: secretary
进入PhotoGear版参与讨论
1 (共1页)
j****c
发帖数: 19908
1
说成 party committee secretary 估计会让老美很困惑吧?
b********6
发帖数: 35437
2
present不是校长吗
去找找china daily是怎么翻译胡总书记的
p********e
发帖数: 16048
3
party boss...

【在 j****c 的大作中提到】
: 说成 party committee secretary 估计会让老美很困惑吧?
k****t
发帖数: 12697
4
comrade commissar 人懂
b****r
发帖数: 17995
5
其实就是董事长
j****c
发帖数: 19908
6
要向一群老美介绍来访的国内大学党委书记,我怕说Secretary of the Communist
Party in XX University对方会不明白啥意思,不如说成president of XX University
更直接明了

【在 b********6 的大作中提到】
: present不是校长吗
: 去找找china daily是怎么翻译胡总书记的

a********l
发帖数: 39524
7
对外活动里可以翻译成校务委员会主任,类似的头衔。
c******s
发帖数: 1994
8
党委书记是一把手啊

【在 k****t 的大作中提到】
: comrade commissar 人懂
j****c
发帖数: 19908
9
我也想用类似的头衔让老美容易理解,但又不知道这位党委书记听出不是准确title而
不高兴。。。

【在 a********l 的大作中提到】
: 对外活动里可以翻译成校务委员会主任,类似的头衔。
g*****n
发帖数: 21539
10
就翻译成president就行吧

【在 j****c 的大作中提到】
: 我也想用类似的头衔让老美容易理解,但又不知道这位党委书记听出不是准确title而
: 不高兴。。。

相关主题
葛大又输出了
上次司马格把KeyWest翻译成什么来着
万佛啊:有人在NY领事馆做过房产授权公证吗
为嘛都喜欢把英国的翻译成皇室?
进入PhotoGear版参与讨论
a********l
发帖数: 39524
11
其实不会的,除非没跟中国人打过交道的老美,基本清楚我们的国情。

【在 j****c 的大作中提到】
: 我也想用类似的头衔让老美容易理解,但又不知道这位党委书记听出不是准确title而
: 不高兴。。。

b********6
发帖数: 35437
12
我觉得大部分美国人不知道党委书记是啥
就像大部分中国人不知道参议院议长是什么玩意。你又不能直译成美国人大委员长

【在 a********l 的大作中提到】
: 其实不会的,除非没跟中国人打过交道的老美,基本清楚我们的国情。
d*********u
发帖数: 8521
13
the boss who can kick the present's ass
a********l
发帖数: 39524
14
需要跟中国人打交道的肯定知道,政客或者商人等,一般的美国屁民不需要也没机会知
道。

【在 b********6 的大作中提到】
: 我觉得大部分美国人不知道党委书记是啥
: 就像大部分中国人不知道参议院议长是什么玩意。你又不能直译成美国人大委员长

b*******t
发帖数: 33714
15
翻译的事情有时候份内说到位就可以了,要处处担心听众懂不懂背景,就有些太吃力了

【在 b********6 的大作中提到】
: 我觉得大部分美国人不知道党委书记是啥
: 就像大部分中国人不知道参议院议长是什么玩意。你又不能直译成美国人大委员长

j****c
发帖数: 19908
16
拿到校方的官方名单,还真翻译成了 Chancellor
院系的党委书记翻成是 associate dean

【在 a********l 的大作中提到】
: 对外活动里可以翻译成校务委员会主任,类似的头衔。
t***t
发帖数: 6066
17
boss of the president
x5
发帖数: 27871
18
校长是 head的话,书记就是neck

【在 j****c 的大作中提到】
: 说成 party committee secretary 估计会让老美很困惑吧?
s*****g
发帖数: 5159
19
chancellor

【在 j****c 的大作中提到】
: 说成 party committee secretary 估计会让老美很困惑吧?
M****s
发帖数: 693
20
CHIEF SECRETARY
我印象中是翻译成这个样子
d*********u
发帖数: 8521
21
或者说board chair? 国内又没有这个对应的翻译
1 (共1页)
进入PhotoGear版参与讨论
相关主题
Pentax为什么翻译成宾得?
佳能的霸气
House Passed H.R. 3120 !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! (转载)
Nature这事很严重,必须有点行动 (转载)
Nature希望与Lai Jiang联系 (转载)
chuck hagel会不会当选
墙倒众人推啊,李开复吹牛逼吹大了,不比唐骏弱啊,各大网站都(转载)
U.S. Presidents Playing Sports
【馒头体】 AVP是个什么职位?
美国总统不是选民直选的吗?
相关话题的讨论汇总
话题: 党委书记话题: 翻译成话题: president话题: university话题: secretary