由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Rock版 - (ZZ) 談翻唱 (5) 徐雋
相关主题
(ZZ) 談翻唱 (2) 徐雋(ZZ) 談翻唱 结语 (9) 徐雋
(ZZ) 談翻唱 (4) 徐雋(ZZ) 談翻唱 结语 (10) 徐雋
(ZZ) 談翻唱 (6) 徐雋崔健:《新长征路上的摇滚》
(ZZ) 談翻唱 (8) 徐雋我们的摇滚同学: 麦田守望者
(ZZ) 談翻唱 (9) 徐雋飞越摇滚的“孤岛”
(ZZ) 談翻唱 (11) 徐雋盛唐的崩溃(下)
(ZZ) 談翻唱 (12) 徐雋音乐花园
(ZZ) 談翻唱 结语 (4) 徐雋vicent的中国心
相关话题的讨论汇总
话题: 翻唱话题: 徐雋话题: 文字话题: 摇滚话题: 音乐
进入Rock版参与讨论
1 (共1页)
p******s
发帖数: 938
1
翻唱,表面上可说是前後辈艺人相互认同的机制,但当然不仅於此:以被翻唱者而言,
是看着由己身而出的作品展现新生命 / 延续旧生命,以翻唱者而言,是表演一场把自己
套进框框的逃生魔术;化学作用就在这种历史 / 当下的双重性中产生。
前文 (见谈翻唱 (1)) 已经提过叁种原型 (古典、爵士、摇滚——在此只是概括的称呼
,而非对乐种的盖棺定论) 与原唱 / 原作的关系 (或倚赖原唱/原作的程度) 各不相同
;我之所以认为,摇滚式的翻唱应该走忠实与解放之外的路子,是因为这种翻唱不仅是
音乐而已,也直接涉及文字。没有文字的音乐,其精微细致之处 (也就是私密之处)可能
更胜於有文字的音乐,但是却没办法帮听者/作者直接说出心底的话 (请注意重点在「直
接说出」和「话」) ,因此摇滚式的翻唱要多一层工夫:文字与音乐的搭配必需合宜。
而另一方面,摇滚式的翻唱又用不着像文字的翻译,必需唯原意是瞻;也就是说,会比
爵士式的演绎有更多的节制,比古典式的诠释有更多的自由。
摇滚式的翻唱和正典结构的关系因此可以是辩证的:多出一层的文字,就是多出一层公
1 (共1页)
进入Rock版参与讨论
相关主题
vicent的中国心(ZZ) 談翻唱 (9) 徐雋
伤花怒放(ZZ) 談翻唱 (11) 徐雋
摇滚乐,要谁去滚?(ZZ) 談翻唱 (12) 徐雋
论大陆流氓摇滚歌手和垃圾摇滚歌手(ZZ) 談翻唱 结语 (4) 徐雋
(ZZ) 談翻唱 (2) 徐雋(ZZ) 談翻唱 结语 (9) 徐雋
(ZZ) 談翻唱 (4) 徐雋(ZZ) 談翻唱 结语 (10) 徐雋
(ZZ) 談翻唱 (6) 徐雋崔健:《新长征路上的摇滚》
(ZZ) 談翻唱 (8) 徐雋我们的摇滚同学: 麦田守望者
相关话题的讨论汇总
话题: 翻唱话题: 徐雋话题: 文字话题: 摇滚话题: 音乐