由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
SanFrancisco版 - 行百里者半九十,到底是什么意思?
相关主题
翻译够累的 温家宝答记者多处引用古诗词典故(图)随感接龙:美国第一代移民——再回首已是百年身
@温总理记者招待会女翻译居然是美女师姐!有图 (转载)Cisco to lay off 550 employees
一碟猪肝 我就把一个美女秒杀了Evangelicals也支持给非法移民公民身份了 (转载)
读死书的温家宝zz (转载)阿根廷人打算通过抢劫华人过年 (转载)
住在弯曲的同学不要太幸福啊行百里者半九十
第一届BURN美食大会和Beer Mile比赛 (转载)总理身边的美女翻译 Got One Translation Wrong
我今天当时的感觉就是看看美女翻译是如何流利翻译温家宝所引用的诗词(图) (转载)
工作伦理问题请教台湾媒体:温家宝“兄弟说”成了最“潮”用语
相关话题的讨论汇总
话题: 行百里者半九十话题: 中药话题: 意思话题: 译文话题: 到底
进入SanFrancisco版参与讨论
1 (共1页)
G*******m
发帖数: 16326
1
行百里者半九十。
张璐译文:Half of the people who have embarked on a one hundred mile
journey may fall by the way side.
译文直译:在百里的旅途中,有一半人会在途中放弃。
下面是另一个解释:
词目 行百里者半九十
发音 xíng bǎi lǐ zhě bàn jiǔ shí
释义 走一百里路,走了九十里才算是一半。比喻做事愈接近成功愈困难,愈要认真
对待。常用以勉励人做事要善始善终。
出处 西汉·刘向《战国策·秦策五》:“诗云:‘行百里者半九十。’此言末路
之难也。”
已被编入2010中考语文说明常用俗语中
b*******y
发帖数: 12791
2
zhang's translation is totally wrong

【在 G*******m 的大作中提到】
: 行百里者半九十。
: 张璐译文:Half of the people who have embarked on a one hundred mile
: journey may fall by the way side.
: 译文直译:在百里的旅途中,有一半人会在途中放弃。
: 下面是另一个解释:
: 词目 行百里者半九十
: 发音 xíng bǎi lǐ zhě bàn jiǔ shí
: 释义 走一百里路,走了九十里才算是一半。比喻做事愈接近成功愈困难,愈要认真
: 对待。常用以勉励人做事要善始善终。
: 出处 西汉·刘向《战国策·秦策五》:“诗云:‘行百里者半九十。’此言末路

g****n
发帖数: 3313
3
听她的翻译的时候,我还以为我小时候的书白读了,记错了这么多年,当时羞愧难当啊
,7456

【在 b*******y 的大作中提到】
: zhang's translation is totally wrong
N***2
发帖数: 6015
4

哈哈哈哈哈

【在 g****n 的大作中提到】
: 听她的翻译的时候,我还以为我小时候的书白读了,记错了这么多年,当时羞愧难当啊
: ,7456

s******7
发帖数: 386
5
她翻错了。
x*****u
发帖数: 4750
6
你小的时候就真的懂这个意思? orz膜拜!不愧是top2的

【在 g****n 的大作中提到】
: 听她的翻译的时候,我还以为我小时候的书白读了,记错了这么多年,当时羞愧难当啊
: ,7456

x***m
发帖数: 1733
7
ye bu shuan cuo bah.

【在 s******7 的大作中提到】
: 她翻错了。
p*********8
发帖数: 1039
8
我忍不住八卦下
1. 她的翻译错了
2. google 了一下,发现有些人, 不仅不说错了,还应是找出些乱其八糟的证据来支
持,实在无语
,承认错了有那么难吗?, 错了就错了,每人都有错的时候,人都能理解,为啥要遮
掩这样的错误呢?
3. 想起另外一件八卦,当年,国内的科学家在周总理亲批下, 举国寻找抗痢疾的中药
。 本来中记载,青蒿这这植物能有这作用。谁知道,大家找遍全国的青蒿都没能找到
个有效的,却偶然之间发现,中药没有记载的黄花蒿,有着疗效,并由此分离出世界闻
名的青蒿素,本事件好事,可这下麻烦了,因为与老祖宗的中药记载冲突了。其实简单
一件事,即使中药记载错了,也是情有可原阿,毕竟古代落后吗?可是不行,丢脸拉,
这样中药的神圣地位没啦。结果怎么着,为了求全阿,不知谁出了个搜主意,撒了个谎
,所这个黄花蒿从此不叫,黄花蒿了,改名叫青蒿,这样就保住了中药的神圣不错性。
可惜啊可惜,这帮家伙苦心着眼于面子的事,却被小日本强了先,人也偷偷摸摸找到了
,还抢先注册了专利。
咳,这世界上有些事,有些人做的是真恶心。

【在 G*******m 的大作中提到】
: 行百里者半九十。
: 张璐译文:Half of the people who have embarked on a one hundred mile
: journey may fall by the way side.
: 译文直译:在百里的旅途中,有一半人会在途中放弃。
: 下面是另一个解释:
: 词目 行百里者半九十
: 发音 xíng bǎi lǐ zhě bàn jiǔ shí
: 释义 走一百里路,走了九十里才算是一半。比喻做事愈接近成功愈困难,愈要认真
: 对待。常用以勉励人做事要善始善终。
: 出处 西汉·刘向《战国策·秦策五》:“诗云:‘行百里者半九十。’此言末路

d******o
发帖数: 393
9
喝一斤者半九两。

【在 G*******m 的大作中提到】
: 行百里者半九十。
: 张璐译文:Half of the people who have embarked on a one hundred mile
: journey may fall by the way side.
: 译文直译:在百里的旅途中,有一半人会在途中放弃。
: 下面是另一个解释:
: 词目 行百里者半九十
: 发音 xíng bǎi lǐ zhě bàn jiǔ shí
: 释义 走一百里路,走了九十里才算是一半。比喻做事愈接近成功愈困难,愈要认真
: 对待。常用以勉励人做事要善始善终。
: 出处 西汉·刘向《战国策·秦策五》:“诗云:‘行百里者半九十。’此言末路

1 (共1页)
进入SanFrancisco版参与讨论
相关主题
台湾媒体:温家宝“兄弟说”成了最“潮”用语住在弯曲的同学不要太幸福啊
女翻译现场流利翻译温家宝引用诗词受热捧第一届BURN美食大会和Beer Mile比赛 (转载)
媒体盘点近三年温总理记者会女译员精彩翻译(图)我今天当时的感觉就是
美国自由的基本上就是在美国比在中国生活水平高点工作伦理问题请教
翻译够累的 温家宝答记者多处引用古诗词典故(图)随感接龙:美国第一代移民——再回首已是百年身
@温总理记者招待会女翻译居然是美女师姐!有图 (转载)Cisco to lay off 550 employees
一碟猪肝 我就把一个美女秒杀了Evangelicals也支持给非法移民公民身份了 (转载)
读死书的温家宝zz (转载)阿根廷人打算通过抢劫华人过年 (转载)
相关话题的讨论汇总
话题: 行百里者半九十话题: 中药话题: 意思话题: 译文话题: 到底