由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Shanghai版 - 上海话“瘪三”对应的英文是啥?
相关主题
"蓝屋”不再 - 程乃珊去世了聊聊洋泾浜英语
鸦鸦乌的反日浪潮上海人和上海话
洋泾浜英语上海话达人请进
上海话中的外来语上海的纬度和Houston相当啊
都会交响乐问一下,真正上海人的定义是啥
[合集] “嗲”怎么翻译成英语?上海英语
蛮有意思106万的钢琴,上海女还是刷不起啊 (转载)
[合集] 蛮有意思华人媒体研究--求帮忙
相关话题的讨论汇总
话题: 瘪三话题: 答案话题: beg话题: schmuck话题: 上海
进入Shanghai版参与讨论
1 (共1页)
g*****t
发帖数: 776
1
始终没一个肯定的答案,因为提供答案的宁自己英文阿只是马马虎虎,各碍答案看看就
晓得是鸦鸦乌,造成迭戈词的来源成迷。我自己心里倒是有个答案,看看啥宁的答案搭
阿拉最接近。
d******8
发帖数: 4
2
beg sir

【在 g*****t 的大作中提到】
: 始终没一个肯定的答案,因为提供答案的宁自己英文阿只是马马虎虎,各碍答案看看就
: 晓得是鸦鸦乌,造成迭戈词的来源成迷。我自己心里倒是有个答案,看看啥宁的答案搭
: 阿拉最接近。

g*****t
发帖数: 776
3
wiki上也是这个答案,是答案之一。不过,很明显这个比较牵强,是从上海话“瘪三”
倒过来套的,凑出来的。

【在 d******8 的大作中提到】
: beg sir
N*****5
发帖数: 1291
c*******c
发帖数: 726
5
beg+steal,算是意译加合成

【在 g*****t 的大作中提到】
: wiki上也是这个答案,是答案之一。不过,很明显这个比较牵强,是从上海话“瘪三”
: 倒过来套的,凑出来的。

g*****t
发帖数: 776
6
我的答案:pieces of shit
我觉得无论从字眼的含义应用还是谐音(洋泾浜英文),迭戈词最接近。当然,瘪三勒
今天的上海作为贬义的意味已经大大减少了,爷娘骂自己小囡都会得用小瘪三来表示一
半责骂一半亲昵的意思。不过,老早瘪三迭戈词眼是真的骂人为主。
阿拉现在举个例子,先用上海话。比方,胖先生作为一个外地来沪的标准硬盘,勒静安
寺马路朗看到两个上海小姑娘,邪气漂亮,时髦,用硬盘的语言描述,就是高端洋气上
档次。阿胖一下子受到刺激了,家族遗传的花痴病顿时发作。个么,阿胖就流着口水上
去搭讪,请问两位小姐是不是向明中学的?
宁家小姑娘冷不丁被阿胖吓一跳,一看,哦,外地宁,还有点花痴兮兮,啖吐水么哒哒
滴,老腻心各。小姑娘顿时杏眉倒竖,一声娇叱,喂,搭我死了远一点,只外地瘪三,
要勿介腻心好伐?!个馊,拿出手机打110。
过脱一歇,警察到场,阿胖被送到泸定路长风公园后头的精神病院去了。
g*****t
发帖数: 776
7
个么,如果阿胖碰到的是两个外国小姑娘,宁家多半是迭能介反应:
Go fuck yourself, you pieces of shit! Don't talk to me! I am calling police!
m**x
发帖数: 8454
8
crap
J***o
发帖数: 7166
9
瘪三:旧上海街头有许多乞丐。在英语里乞讨说beg for,洋泾浜语说beg say,于是乞
丐逐渐被称为“瘪三”。
w*********e
发帖数: 5286
10
哈哈哈

【在 g*****t 的大作中提到】
: 我的答案:pieces of shit
: 我觉得无论从字眼的含义应用还是谐音(洋泾浜英文),迭戈词最接近。当然,瘪三勒
: 今天的上海作为贬义的意味已经大大减少了,爷娘骂自己小囡都会得用小瘪三来表示一
: 半责骂一半亲昵的意思。不过,老早瘪三迭戈词眼是真的骂人为主。
: 阿拉现在举个例子,先用上海话。比方,胖先生作为一个外地来沪的标准硬盘,勒静安
: 寺马路朗看到两个上海小姑娘,邪气漂亮,时髦,用硬盘的语言描述,就是高端洋气上
: 档次。阿胖一下子受到刺激了,家族遗传的花痴病顿时发作。个么,阿胖就流着口水上
: 去搭讪,请问两位小姐是不是向明中学的?
: 宁家小姑娘冷不丁被阿胖吓一跳,一看,哦,外地宁,还有点花痴兮兮,啖吐水么哒哒
: 滴,老腻心各。小姑娘顿时杏眉倒竖,一声娇叱,喂,搭我死了远一点,只外地瘪三,

相关主题
[合集] “嗲”怎么翻译成英语?聊聊洋泾浜英语
蛮有意思上海人和上海话
[合集] 蛮有意思上海话达人请进
进入Shanghai版参与讨论
G******k
发帖数: 491
11
你的答案很难服众。
首先不论你这个piece of s的即使放在现在的低使用频率,二你考证过一百年前谁说这
些话么。
似乎最合理合适解释就是beg sir,乞丐先生。
另外,也没听老外说dont talk to me,一般是leave me alone吧

police!

【在 g*****t 的大作中提到】
: 个么,如果阿胖碰到的是两个外国小姑娘,宁家多半是迭能介反应:
: Go fuck yourself, you pieces of shit! Don't talk to me! I am calling police!

g*****t
发帖数: 776
12
迭戈本身就是捣浆糊贴子,还考证?我戳气饱饭了。至于侬从来没听过洋人迭能讲,各
么只好讲少见多怪了。

【在 G******k 的大作中提到】
: 你的答案很难服众。
: 首先不论你这个piece of s的即使放在现在的低使用频率,二你考证过一百年前谁说这
: 些话么。
: 似乎最合理合适解释就是beg sir,乞丐先生。
: 另外,也没听老外说dont talk to me,一般是leave me alone吧
:
: police!

G******k
发帖数: 491
13
那是,你这么多年才回上海一次的。,想必肯定是早已融入加国主流社会了。我来的时
间短,比不过你

【在 g*****t 的大作中提到】
: 迭戈本身就是捣浆糊贴子,还考证?我戳气饱饭了。至于侬从来没听过洋人迭能讲,各
: 么只好讲少见多怪了。

k****a
发帖数: 7077
14
纽约人常讲的schmuck何如?相当贴切。
Schmuck or shmuck in American English is a pejorative meaning one who
stupid or foolish; or an obnoxious, contemptible or detestable person. The
word entered English from Yiddish, where it has similar pejorative meanings,
but its original meaning in Yiddish is penis.
j***a
发帖数: 832
15
bum? 我会叫检拉稀的人bum,拉稀瘪三差不多就是bumb吧。beg sir 没听说过,几十年
过去英语也有变化。或者HOBO?或者就简单说BEGGER?如果他是Begging for money.
前面提到的PIECE OF SHIT和schmuck好像优点INSULTING的意思。

【在 g*****t 的大作中提到】
: 始终没一个肯定的答案,因为提供答案的宁自己英文阿只是马马虎虎,各碍答案看看就
: 晓得是鸦鸦乌,造成迭戈词的来源成迷。我自己心里倒是有个答案,看看啥宁的答案搭
: 阿拉最接近。

S******1
发帖数: 17
16
是beside~当时印度阿三在上海指挥交通,习惯对在马路上走的穷苦老百姓喊beside,
因为印度口音问题,被音译为瘪三。
m**x
发帖数: 8454
17
beg sir那是上海地道洋泾浜英文,瘪三的真正由来。不过我好像记得是beg say吧

【在 j***a 的大作中提到】
: bum? 我会叫检拉稀的人bum,拉稀瘪三差不多就是bumb吧。beg sir 没听说过,几十年
: 过去英语也有变化。或者HOBO?或者就简单说BEGGER?如果他是Begging for money.
: 前面提到的PIECE OF SHIT和schmuck好像优点INSULTING的意思。

b**********r
发帖数: 1580
18
是beside.
有次听一档节目,里面谈到的。
就像楼上所说印度阿三,的确如此,但更多的是指对这些做不体面职业的阿三的看不起
,靠边站的人,beside
1 (共1页)
进入Shanghai版参与讨论
相关主题
华人媒体研究--求帮忙都会交响乐
版上现在怎么这么冷清?[合集] “嗲”怎么翻译成英语?
模子 - 上海男宁蛮有意思
马桶攉洗[合集] 蛮有意思
"蓝屋”不再 - 程乃珊去世了聊聊洋泾浜英语
鸦鸦乌的反日浪潮上海人和上海话
洋泾浜英语上海话达人请进
上海话中的外来语上海的纬度和Houston相当啊
相关话题的讨论汇总
话题: 瘪三话题: 答案话题: beg话题: schmuck话题: 上海