B****n 发帖数: 11290 | 1 http://udn.com/NEWS/NATIONAL/NAT1/7520526.shtml
余光中:Bumbler應該譯成「大巧若拙」
【聯合報╱記者林保光/高雄報導】
2012.11.24 03:49 am
經濟學人批馬風波 馬:不介意 / 徐如宜 林保光
馬英九總統(中)昨天上午到高雄拜訪余光中(右)、范我存(左)夫婦,並與余老師
輕鬆對談,馬英九還握著他們的手一起走出。
記者劉學聖/攝影
詩人余光中昨天說,最近很多人討論「Bumbler」這個字,「其實Bumbler就是『拙』字
」,應是老子所指的「大巧若拙」,是媒體翻譯有問題。
馬英九總統昨天到高雄拜訪余光中,余對英國「經濟學人」雜誌以「Bumbler」評論馬
總統的政治風格,有不同解讀。
他向總統說,「拙」表示踏實、負責任、不輕舉妄動,在中國文學中,也如同大智若愚
、愚公移山,應是「大巧若拙」的意思。余光中一句「媒體翻譯有問題」,引起哄堂大
笑。
馬總統告訴詩人,經濟學人亞洲主編已寫信給我國駐英代表處,說明沒那個意思。
馬總統說,從小父親就以晚清時期曾國藩的「尚誠尚拙」生活哲學,「以天下之至誠,
勝天下之至偽;為天下之至拙,勝天下之至巧」來告誡他,所以他不會介意。
馬總統指出,「經濟學人」智庫常以「購買力平價(PPP)」來計算生產毛額,這次
計算我國還超過英國,而且也超過法國、德國、日本、韓國,顯示台灣在經濟上顯著的
表現。
馬總統和余光中對話時,還談到現今「西化中文」日益嚴重。馬總說說,曾看過余光中
一九七九年在明報所寫的「西而不化到西而化之」文章,以五十七個例子評論西化中文
;例如,「『他是他父親唯一的兒子』,直接說他是獨子就好了嘛,幹嘛那麼囉嗦」,
又讓全場大笑。
全文網址: 余光中:Bumbler應該譯成「大巧若拙」 | 政治 | 國內要聞 | 聯合新聞網
http://udn.com/NEWS/NATIONAL/NAT1/7520526.shtml#ixzz2D6aqo7NQ
Power By udn.com |
B****n 发帖数: 11290 | 2 一個bumbler這麼多解釋 搞出這麼多的麻煩
照我看 馬政府乾脆選擇音譯 馬總統"棒爆了"(bumbler)
【在 B****n 的大作中提到】![](/moin_static193/solenoid/img/up.png) : http://udn.com/NEWS/NATIONAL/NAT1/7520526.shtml : 余光中:Bumbler應該譯成「大巧若拙」 : 【聯合報╱記者林保光/高雄報導】 : : 2012.11.24 03:49 am : 經濟學人批馬風波 馬:不介意 / 徐如宜 林保光 : 馬英九總統(中)昨天上午到高雄拜訪余光中(右)、范我存(左)夫婦,並與余老師 : 輕鬆對談,馬英九還握著他們的手一起走出。 : 記者劉學聖/攝影 : 詩人余光中昨天說,最近很多人討論「Bumbler」這個字,「其實Bumbler就是『拙』字
|
c********2 发帖数: 2773 | 3
lol
這翻譯棒爆了
"不管翻譯成甚麼,還是不能改變年輕人22k,無薪假,高房價等馬政府無能的政策.....
." from Ted Hsieh
【在 B****n 的大作中提到】![](/moin_static193/solenoid/img/up.png) : 一個bumbler這麼多解釋 搞出這麼多的麻煩 : 照我看 馬政府乾脆選擇音譯 馬總統"棒爆了"(bumbler)
|
p***y 发帖数: 18037 | 4 嗯,布教授你的最棒。快呈上去呗。
【在 B****n 的大作中提到】![](/moin_static193/solenoid/img/up.png) : 一個bumbler這麼多解釋 搞出這麼多的麻煩 : 照我看 馬政府乾脆選擇音譯 馬總統"棒爆了"(bumbler)
|
B****n 发帖数: 11290 | 5 對阿 其實台灣有時太在意西方國家說些什麼 該做什麼就去作就好了 真正該在意的是
自己的國民的感受
..
【在 c********2 的大作中提到】![](/moin_static193/solenoid/img/up.png) : : lol : 這翻譯棒爆了 : "不管翻譯成甚麼,還是不能改變年輕人22k,無薪假,高房價等馬政府無能的政策..... : ." from Ted Hsieh
|
l***5 发帖数: 3433 | 6 嘿啊...
要人民有感吶
【在 B****n 的大作中提到】![](/moin_static193/solenoid/img/up.png) : 對阿 其實台灣有時太在意西方國家說些什麼 該做什麼就去作就好了 真正該在意的是 : 自己的國民的感受 : : ..
|