由买买提看人间百态

topics

全部话题 - 话题: 譯成
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下页 末页 (共10页)
B****n
发帖数: 11290
1
http://udn.com/NEWS/NATIONAL/NAT1/7520526.shtml
余光中:Bumbler應該譯成「大巧若拙」
【聯合報╱記者林保光/高雄報導】

2012.11.24 03:49 am
經濟學人批馬風波 馬:不介意 / 徐如宜 林保光
馬英九總統(中)昨天上午到高雄拜訪余光中(右)、范我存(左)夫婦,並與余老師
輕鬆對談,馬英九還握著他們的手一起走出。
記者劉學聖/攝影
詩人余光中昨天說,最近很多人討論「Bumbler」這個字,「其實Bumbler就是『拙』字
」,應是老子所指的「大巧若拙」,是媒體翻譯有問題。
馬英九總統昨天到高雄拜訪余光中,余對英國「經濟學人」雜誌以「Bumbler」評論馬
總統的政治風格,有不同解讀。
他向總統說,「拙」表示踏實、負責任、不輕舉妄動,在中國文學中,也如同大智若愚
、愚公移山,應是「大巧若拙」的意思。余光中一句「媒體翻譯有問題」,引起哄堂大
笑。
馬總統告訴詩人,經濟學人亞洲主編已寫信給我國駐英代表處,說明沒那個意思。
馬總統說,從小父親就以晚清時期曾國藩的「尚誠尚拙」生活哲學,「以天下之至誠,
勝天下之至偽;為天... 阅读全帖
c********2
发帖数: 2773
2

lol
這翻譯棒爆了
"不管翻譯成甚麼,還是不能改變年輕人22k,無薪假,高房價等馬政府無能的政策.....
." from Ted Hsieh
wh
发帖数: 141625
3
(有点乱码。)
數月前,我參加由也斯主持的一次關於翻譯的討論會,突然看到當代譯界名手閔福德(
John Minford)在報告時映出的一張照片:兩位白髮老人,面帶微笑,悠然自若地坐
在一起,手裏拿著酒杯,原來就是我最仰慕的兩位翻譯大師霍克思( David Hawkes)
教授和楊憲益先生。眾所周知,兩位皆曾譯過《紅樓夢》,各有千秋;兩人皆出身牛津
,但遲至上世紀八十年代初才第一次見面,那張照片,就是在這個歷史性的場合所攝下
的紀念。我問閔福德這張照片是否他拍的,因為他是霍克思的得意高足和女婿,《紅樓
夢》的後四十回就是霍教授請他譯的(霍氏認為後四十回乃高鶚所補,文風不同,所以
譯筆也應該不同),閔福德說不是。他看我一副心神嚮往的樣子,遂答應我說:如果有
一天我為此寫篇回憶文章,他一定把這張照片借給我刊登。暑假期間,心血來潮,把楊
憲益的英文回憶錄《白虎》( White Tiger,中文大學出版社, 2002)看完了,饒有
興味,也勾起一段珍貴的回憶。

我對翻譯毫無經驗,也沒有研究,只因為在美任教多年,所以接觸過不少中國文學名著
的英文譯本,為了教學方便,也多從英譯本著手。作研究生時... 阅读全帖
q*a
发帖数: 2330
4
☆─────────────────────────────────────☆
hone (磨刀石) 于 (Wed Aug 1 16:35:49 2012, 美东) 提到:
这些记者懂拼音吗?
http://news.xinhuanet.com/sports/2012-08/01/c_123508755.htm
☆─────────────────────────────────────☆
emsct (123) 于 (Wed Aug 1 16:37:17 2012, 美东) 提到:
这是德语口吧,不懂越南语正常啊

☆─────────────────────────────────────☆
shuihaizi (水孩子) 于 (Wed Aug 1 16:38:17 2012, 美东) 提到:
现在都是妓者
☆─────────────────────────────────────☆
hone (磨刀石) 于 (Wed Aug 1 17:03:17 2012, 美东) 提到:
人家老爸是越南移民
☆─────────────────... 阅读全帖
k*******l
发帖数: 698
5
【聯合晚報╱記者洪哲政/台北報導】

2013.04.09 03:01 pm
監察院上午與尼加拉瓜人權保護檢察官署長卡貝薩斯簽署合作協定,出身桑定國家解放
陣線的卡貝薩斯發表演說,他批評美國干涉尼國內政,長期支持蘇慕薩家族成為拉丁美
洲歷史最悠久的獨裁政權,試圖將尼國納為美國版圖,掠奪尼國優越的戰略位置,進一
步將全部拉丁美洲納入美國管轄範圍,惡形惡狀。尼國官員在台批美言論,現場的翻譯
不敢翻成中文,監察院也不敢發布,刻意低調。
卡貝薩斯對著監察院長王建煊與監委、外交部拉美司長吳進木發表演說,他開頭就重砲
批評美國。演說內容有一半時間,都在敘述美國介入尼國內政的狀況。
卡貝薩斯指出,桑定政權對抗蘇慕薩家族,並非個案,是率領數以萬計的工人共同合作
,尼國人民對於美國長期支持蘇慕薩家族,成為拉丁美洲歷史最悠久的獨裁政權感到厭
倦。
卡貝薩斯說,美國對尼國的軍事侵略始於18世紀,美國覬覦尼國優越的地理位置,一直
想將尼加拉瓜納入美國版圖,美鼓勵相關國家國在拉丁美洲發展運河工業,卻也為尼加
拉瓜帶來歷史性的災難。
卡貝薩斯演說內容敏感,現場翻譯未將卡貝薩斯演說譯成中文,卡貝薩斯當場向同行... 阅读全帖
x*****u
发帖数: 3419
6
来自主题: ChineseClassics版 - zz中國古代名著外譯趣話
中國是一個文明古國,有著輝煌的文學遺產﹔中國很多古典作品早在兩個世紀前就傳入西
方各國,不同程度地影響了東西方文學的發展。有趣的是,由于書名難譯,加之翻譯者對
東西方人思想概念、文化結构理解的差异,造成譯作書名洋腔洋調,或与原作題目相去甚
遠。
元末明實施耐庵所著《水滸傳》,原書早在300 多年前就流傳到東西方各國,在17世
紀的江戶時代傳入日本,后被譯成英、法、德、意、匈、捷、波蘭等12种文字在各國發,
其中,日本就有18种日文譯本。西方最早七十回全書譯本是德文,書名《強盜和士兵》,
法譯本為《中國的勇士》,英譯本為《發生在河邊的故事》,另有一些英文版譯為《在沼
澤地里》。譯得最好的是1938年諾貝爾文學獎獲得者、在中國長大的美國女作家布克夫人
(中文名字賽珠珍)的譯本,書名《四海之內皆兄弟》,1933年出版,連魯迅在給友人信
中都稱贊:“近布克夫人譯《水滸》,聞頗好。”意大利人安德拉斯節譯《水滸傳》 中
魯智深的故事,書名《佛節記》﹔德國人譯楊雄故事,書名《圣洁的愛》﹔節譯武大郎与
潘金連故事,取名《賣大餅武大郎和不忠實婦人的事》﹔節譯智取生辰綱故事,取名《黃
泥崗的襲擊》和《強盜
E*****m
发帖数: 25615
7
給基督教國家的一封信 (二)
為上帝做好事
那人們以上帝之名做好事又怎麼說?許多人因為信仰而做出英雄式的犧牲來減輕他人的
痛苦,這是無庸置疑的;但是真的需要相信一些沒有足夠證據的事情才能做出這種事嗎
?如果同情心真的是建立在宗教教條上的,那我們怎麼解釋非宗教醫生在戰火蹂躪的開
發中國家所做的工作?許多醫生只是單純的想去減輕人類苦難而沒有想到上帝。當然基
督教會也是想要去減輕人類苦難,但是他們做這工作的時候夾帶著一些危險與離間人群
的神話,傳教士在開發中國家浪費很多的時間與金錢(其中包含著一些非基督徒的好心)
來勸需要幫助的人入教,他們散佈對避孕及性病的不正確資訊,他們保留正確的資訊。
雖然傳教士冒著自己人身的做很多高尚的事情,他們的教條仍然讓他們散佈無知與死亡
;相對來說,像『無疆界醫生』這樣的非宗教組織不浪費時間去述說耶穌是處女生的,
他們也不會在愛滋每年殺死四百萬的撒哈拉以南的非洲傳播使用保險套是罪惡的[1];
眾所週知基督教會在沒有其他資訊來源的村落講使用保險套是罪惡的,這種的虔誠等於
是種族滅絕。我們不禁要思考,怎樣才是更道德的,是幫助別人單純因為關心他們的苦
難,還是幫助他們... 阅读全帖
E*****m
发帖数: 25615
8
来自主题: TrustInJesus版 - 【原譯】給基督教國家的一封信 (二)
翻自 Letter to a Christian Nation by Sam Harris
http://www.amazon.com/Letter-Christian-Nation-Sam-Harris/dp/030
為上帝做好事
那人們以上帝之名做好事又怎麼說?許多人因為信仰而做出英雄式的犧牲來減輕他人的
痛苦,這是無庸置疑的;但是真的需要相信一些沒有足夠證據的事情才能做出這種事嗎
?如果同情心真的是建立在宗教教條上的,那我們怎麼解釋非宗教醫生在戰火蹂躪的開
發中國家所做的工作?許多醫生只是單純的想去減輕人類苦難而沒有想到上帝。當然基
督教會也是想要去減輕人類苦難,但是他們做這工作的時候夾帶著一些危險與離間人群
的神話,傳教士在開發中國家浪費很多的時間與金錢(其中包含著一些非基督徒的好心)
來勸需要幫助的人入教,他們散佈對避孕及性病的不正確資訊,他們保留正確的資訊。
雖然傳教士冒著自己人身的做很多高尚的事情,他們的教條仍然讓他們散佈無知與死亡
;相對來說,像『無疆界醫生』這樣的非宗教組織不浪費時間去述說耶穌是處女生的,
他們也不會在愛滋每年殺死四百萬的撒哈拉以南的非洲傳播使用保險套... 阅读全帖

发帖数: 1
9
来自主题: USANews版 - 教你們一個英文單詞的翻譯
借這樓順便提一個:
不要把 Classical 不分青紅早白地翻譯成 “經典”。中文(還是日文?)裡有兩個詞
,“經典” 與 “古典”,懂這兩個中文詞的差別嗎?一個含有好壞判斷在內,一個沒
有。所以不同的時候該翻譯成不同的中文,例如不是經典物理,而是古典物理。你們不
分青紅皂白地把 classical 翻譯成經典,結果是降低中文語言的表意能力與豐富性,
這比殘體字還糟糕。
o*o
发帖数: 5155
10
http://www.wetalk.tw/thread/29660/1-1/
外交較量 洪陣營指綠營錯翻Wonky
http://www.cna.com.tw/news/aipl/201506230173-1.aspx
游梓翔說,如果民進黨這麼有處理外交事務的能力,可否先回答他們為何將「時代」雜
誌中說蔡英文有Wonky(不可靠)的風評, 違背事實貽笑國際地翻譯成蔡英文有「學院
派」的風評
---
英文太爛就不要出來丟臉了好嗎?
蔡英文上時代雜誌的報導,都有前後文的,不是可以硬凹的好嗎?
Wonk 這個字的原型是 Wonk
Wonk (Noun)
- An expert in a field, typically someone who is fairly young and very
intelligent.
意思是在某一領域專精的年輕聰明人
然後來看看時代雜誌原文的前後文好了
Tsai gained a reputation for being wonky—the type who likes to debate
protectionism over early-morning s... 阅读全帖
a*o
发帖数: 25262
11
每日新聞報報導,法律維權分子23日指控紐約市捷運局(NYC Transit)的地鐵法庭不提
供譯員給不說英語的違規者,此舉使得法庭官員也違法。
紐約公民自由聯盟 (NYCLU)表示,它觀察到在捷運裁定局(Transit Adjudication
Bureau),許多案子的乘客被控跳過旋轉門入口未付車費或其他違規情事,卻不了解聽
證官員在說什麼。
其中一個案子涉及一名華裔男子,他出庭四次,每次都被告知要自己帶譯員或是提交譯
成英文的供詞。
紐約公民自由聯盟在寫給捷運局的信中指出,雖然聽證官員明明知道該男子不了解程序
,但在他第五次出庭時仍判他有罪,因為他未提出辯護。
該聯盟的律師表示:「除了不公平以外,這種作法也違法。不僅捷運局未提供翻譯服務
,違反民權法,也違反美國憲法和紐約憲法。」捷運局未立刻回應該聯盟的指控。
拿到罰單的地鐵乘客,其違規情事包括亂丟垃圾、占了一個以上的座位或在車廂之間走
動,最高罰款為不付車費的100元。但是這些乘客可以提出抗辯。位於布碌崙市中心的
捷運裁定局有負責事實認定的官員來裁決,而非法官。
每年約有兩萬次地鐵法庭聽證,捷運裁定局原本限制民眾進入法庭聽審,需要
b****q
发帖数: 567
12
[puk1街]或者[死puk1街]基本大家都聽過。相信不少人也知道其意思,是罵人的話,也
有不少人知道寫法,但依然還是有人寫錯。雖然,關於這兩個詞的由來都與英文有關,
亦無必要追尋正字,不過假若非寫成中文,我覺得還是應該書寫正確的字,才可[字能
達意]!-------雖然以前有不少人解釋過,但無好完善去描述,所以一次過描述清楚。
【首先先聽聽典故】“仆街”這個詞出現於近代滿清,其發音來源有好多種說法,以下
一種說法,被較多人認同:話說十八、十九世紀,好多英國商人來廣州經商,都是搭船
去廣州碼頭,然後上岸同廣州商人進行貿易,當時廣州碼頭有好多衣不遮體的搬運工人
,而碼頭裝卸貨物都要靠這些貧苦勞工來完成。英國商人來廣州做生意,經常要接觸這
些搬運工,久而久之,英國商人都稱呼碼頭工人叫"poor guy”。後來因為滿清政府 腐
敗無能打敗仗,割讓了香港給英國,而當時的英國人為了在香港進一步侮辱華人,將香
港好多的下層勞工都稱為“poor guy”。雖然華工基本上都不識英文,但是都明白到“
poor guy”這個詞是侮辱人的意思,所以翻譯成字面就成了“仆街”。
上面是puk1街的典故,以下是死... 阅读全帖
p*****c
发帖数: 20445
13
【 以下文字转载自 Military 讨论区 】
发信人: pacific (hh), 信区: Military
标 题: 台科大當成陸職校 校長無奈
发信站: BBS 未名空间站 (Wed Jun 8 15:17:48 2011, 美东)
日,到底是不是三年制?是的话,就是职业专科学校
这帮子台巴子以为大陆人是傻子啊?
还有最后,好像把陆生当人质了?
2011-06-08
旺報
【特派員洪肇君/廈門報導】
放大
▲私立科技大學院校協進會祕書長洪春棋對今年招收大陸生的情況不樂觀。(記者洪
肇君攝)
▲私立科技大學院校協進會祕書長洪春棋對今年招收大陸生的情況不樂觀。(記者洪
肇君攝)
 「他們竟然把科技大學當作職業學校?」台灣的科技大學聯盟,對大陸的招生說
明很不能理解。高雄正修科技大學副校長游步平心理很「不平」,正修是南台灣名校,
曾經邀請大陸南極探險船訪台,也是塑化劑風波的化驗實驗室之一,跟職校不可同日而
語。
 由於兩岸學制不同,台灣的科技大學在大陸難以比擬,於是部分大陸學校在介紹
台灣科大時,就當作三年制的職業專科學校來處理,進而讓高三... 阅读全帖
J*V
发帖数: 3150
14
来自主题: WorldNews版 - 台科大當成陸職校 校長無奈zz
发信人: pacific (hh), 信区: Military
标 题: 台科大當成陸職校 校長無奈
发信站: BBS 未名空间站 (Wed Jun 8 15:17:48 2011, 美东)
日,到底是不是三年制?是的话,就是职业专科学校
这帮子台巴子以为大陆人是傻子啊?
还有最后,好像把陆生当人质了?
2011-06-08
旺報
【特派員洪肇君/廈門報導】
放大
▲私立科技大學院校協進會祕書長洪春棋對今年招收大陸生的情況不樂觀。(記者洪
肇君攝)
▲私立科技大學院校協進會祕書長洪春棋對今年招收大陸生的情況不樂觀。(記者洪
肇君攝)
「他們竟然把科技大學當作職業學校?」台灣的科技大學聯盟,對大陸的招生說
明很不能理解。高雄正修科技大學副校長游步平心理很「不平」,正修是南台灣名校,
曾經邀請大陸南極探險船訪台,也是塑化劑風波的化驗實驗室之一,跟職校不可同日而
語。
由於兩岸學制不同,台灣的科技大學在大陸難以比擬,於是部分大陸學校在介紹
台灣科大時,就當作三年制的職業專科學校來處理,進而讓高三學生卻步。「台灣高校
廈門聯合辦事處」顧問林仲華很無奈,只好派人到高考考場外發傳單,儘量讓學生與家... 阅读全帖
p*****c
发帖数: 20445
15
来自主题: Military版 - 台科大當成陸職校 校長無奈
日,到底是不是三年制?是的话,就是职业专科学校
这帮子台巴子以为大陆人是傻子啊?
还有最后,好像把陆生当人质了?
2011-06-08
旺報
【特派員洪肇君/廈門報導】
放大
▲私立科技大學院校協進會祕書長洪春棋對今年招收大陸生的情況不樂觀。(記者洪
肇君攝)
▲私立科技大學院校協進會祕書長洪春棋對今年招收大陸生的情況不樂觀。(記者洪
肇君攝)
 「他們竟然把科技大學當作職業學校?」台灣的科技大學聯盟,對大陸的招生說
明很不能理解。高雄正修科技大學副校長游步平心理很「不平」,正修是南台灣名校,
曾經邀請大陸南極探險船訪台,也是塑化劑風波的化驗實驗室之一,跟職校不可同日而
語。
 由於兩岸學制不同,台灣的科技大學在大陸難以比擬,於是部分大陸學校在介紹
台灣科大時,就當作三年制的職業專科學校來處理,進而讓高三學生卻步。「台灣高校
廈門聯合辦事處」顧問林仲華很無奈,只好派人到高考考場外發傳單,儘量讓學生與家
長明白。
 台灣的私立科技大學院校協進會祕書長洪春棋認為,大陸中國教育發展戰略學會
會長郝克明講得最有道理,應該「翻譯」成應用型的科技大學... 阅读全帖
s*******7
发帖数: 18
16
-- 美國明鏡集團徵特約編輯
工作內容:中文書或雜誌稿件的編輯
條件:需熟悉中國大陸政治、社會、歷史、人物以及國際政治。具有政治或新聞專業背
景。大學以上學歷。政治學、新聞學相關科系。
薪資給付;按件計酬
-- 美國明鏡集團台北編輯部徵人
工作地點:台北
徵才項目:
1. 英文編譯(全職)
挑選每日重點英文新聞與深度報導,綜合編譯成中文稿。需熟悉中國大陸政治、社會、
歷史、人物。具有政治或新聞專業背景。大學以上學歷。英美語文、政治學、新聞學相
關科系。
2. 編輯(全職)
中文書或雜誌稿件的編輯(潤飾、下標、糾錯、配圖)。工作經驗五年以上。需熟悉中
國大陸政治、社會、歷史、人物以及國際政治。具有政治或新聞專業背景。大學以上學
歷。政治學、新聞學相關科系。
應徵方式: E-mail履歷及作品至t****[email protected]
B****n
发帖数: 11290
17
一個bumbler這麼多解釋 搞出這麼多的麻煩
照我看 馬政府乾脆選擇音譯 馬總統"棒爆了"(bumbler)
a****n
发帖数: 1694
18
娃在家說中文,在daycare說英文。 我們給娃講故事都翻成中文講,主要是怕自己的英
文把娃給帶壞了。偶爾用英文講,娃也很高興。所以糾結中,不知道大家咋看的。多謝
y*****n
发帖数: 11251
19
来自主题: WaterWorld版 - 為什麼jobs要翻譯成喬布斯?
难道翻译成脚布丝?
I******t
发帖数: 1619
20
来自主题: WaterWorld版 - 為什麼jobs要翻譯成喬布斯?
直接翻译成“工作们”如何?
p**********d
发帖数: 7918
21
還有明明是柴哪,誰翻譯成"中國"的?音差太遠了。
B*****g
发帖数: 34098
22
来自主题: Database版 - 為什麼 oracle 翻譯成 甲骨文
你的翻译方向搞错了。先有的甲骨文,翻译成英语是oracle bone。
http://zhidao.baidu.com/question/5421070.html (最后一句请略过)
G*******s
发帖数: 4956
23
来自主题: Wisdom版 - 佛教经典
佛教的聖典是「經」「律」「論」三大典藏,也就是所謂之三藏,本書所集二三六篇經
藏解釋,不僅介紹其出處,且將經典、戒律典論內容逐條介紹其內容使學習佛教理論者
能深入淺出的認知。
本書所指經,就是梵語的義譯記載佛教始祖釋迦牟尼所說的教義,「律」亦是梵語譯音
,是將當年的教團生活規則作為學佛的戒律,論是將佛教教義加以詮譯,因而本書可說
是佛教聖典全集的濃縮。
大藏經(回頂端)
大藏經為漢譯的佛教經典,與東土高僧著作入藏的總稱,簡稱為藏經。又稱為一切經。
一切經的名稱起源於隋朝,它的內容包括佛所說的經典及西方釋氏的著作。現今的大藏
經,又加入中國及日本等高僧的著作。
根據隋書經籍志記戰:梁武帝在華林園中總集釋氏經典共五千四百卷,沙門寶唱撰經目
錄,這是佛經有藏的開始。
唐朝開元年間,沙門智昇著開元釋經目錄二十卷,列五千四十八卷。宋朝有蜀版五千四
十八卷、福州東禪寺版六千四百三十四卷、福州東禪寺版六千四百三十四卷、福州開元
寺版六千一百十七卷、思溪版五千九百十八卷、磧砂版五千八百零二卷。元朝有杭州版
六千零十一卷。明朝有南藏六千三百三十一卷、北藏六千三百六十一卷、武林版六千七
百七十一卷。清朝有... 阅读全帖
Y**u
发帖数: 5466
24
来自主题: Wisdom版 - [合集] 佛教经典
☆─────────────────────────────────────☆
Godwithus (神与我们同在) 于 (Sun Jul 24 01:37:16 2011, 美东) 提到:
佛教的聖典是「經」「律」「論」三大典藏,也就是所謂之三藏,本書所集二三六篇經
藏解釋,不僅介紹其出處,且將經典、戒律典論內容逐條介紹其內容使學習佛教理論者
能深入淺出的認知。
本書所指經,就是梵語的義譯記載佛教始祖釋迦牟尼所說的教義,「律」亦是梵語譯音
,是將當年的教團生活規則作為學佛的戒律,論是將佛教教義加以詮譯,因而本書可說
是佛教聖典全集的濃縮。
大藏經(回頂端)
大藏經為漢譯的佛教經典,與東土高僧著作入藏的總稱,簡稱為藏經。又稱為一切經。
一切經的名稱起源於隋朝,它的內容包括佛所說的經典及西方釋氏的著作。現今的大藏
經,又加入中國及日本等高僧的著作。
根據隋書經籍志記戰:梁武帝在華林園中總集釋氏經典共五千四百卷,沙門寶唱撰經目
錄,這是佛經有藏的開始。
唐朝開元年間,沙門智昇著開元釋經目錄二十卷,列五千四十八卷。宋朝有蜀版五千四
十八卷、福州東禪寺版六千四百三十四卷、福州東禪寺版... 阅读全帖

发帖数: 1
25
揭露臺灣國立彰化師範大學教授胡瀚平長期抄襲剽竊我的易學研究論著
劉 正
臺灣教育部領導 暨
國立彰化師範大學校長郭豔光教授([email protected]/* */)
副校長李清和教授([email protected]/* */)
副校長陳明飛教授([email protected]/* */)
國文學系系主任、臺灣文學研究所所長王年雙教授([email protected]/* */)
您好!
本人是大陸前 武漢大學、中國人民大學、華東師範大學教授、日本國大阪市立大學文
學博士、日本國京都大學博士後研究員。現旅居美國,為美國漢納國際作家協會副會長。
今日在網路上和刊物上驚訝地發現貴大學國文學系暨臺灣文學研究所教授胡瀚平長期抄
襲我的論著,貴所胡瀚平的《易學在西方》一文不加任何說明地全文百分之七十以上全
文抄襲剽竊我的論著。在此,我將貴所胡瀚平的《易學在西方》一文(《國文學志》第
二卷,頁89-103,1998年6月。)全文附上,並附上我的《中國易學預測學》(1991年
,大陸紅旗出版社初版)中的中篇第四章《西方易學史》的145... 阅读全帖

发帖数: 1
26
揭露臺灣國立彰化師範大學教授胡瀚平長期抄襲剽竊我的易學研究論著
劉 正
臺灣教育部領導 暨
國立彰化師範大學校長郭豔光教授([email protected]/* */)
副校長李清和教授([email protected]/* */)
副校長陳明飛教授([email protected]/* */)
國文學系系主任、臺灣文學研究所所長王年雙教授([email protected]/* */)
您好!
本人是大陸前 武漢大學、中國人民大學、華東師範大學教授、日本國大阪市立大學文
學博士、日本國京都大學博士後研究員。現旅居美國,為美國漢納國際作家協會副會長。
今日在網路上和刊物上驚訝地發現貴大學國文學系暨臺灣文學研究所教授胡瀚平長期抄
襲我的論著,貴所胡瀚平的《易學在西方》一文不加任何說明地全文百分之七十以上全
文抄襲剽竊我的論著。在此,我將貴所胡瀚平的《易學在西方》一文(《國文學志》第
二卷,頁89-103,1998年6月。)全文附上,並附上我的《中國易學預測學》(1991年
,大陸紅旗出版社初版)中的中篇第四章《西方易學史》的145... 阅读全帖

发帖数: 1
27
給臺灣讀者:國立彰化師範大學教授胡瀚平長期抄襲剽竊
劉 正
臺灣教育部領導 暨
國立彰化師範大學校長郭豔光教授([email protected]/* */)
副校長李清和教授([email protected]/* */)
副校長陳明飛教授([email protected]/* */)
國文學系系主任、臺灣文學研究所所長王年雙教授([email protected]/* */)
您好!
本人是大陸前 武漢大學、中國人民大學、華東師範大學教授、日本國大阪市立大學文
學博士、日本國京都大學博士後研究員。現旅居美國,為美國漢納國際作家協會副會長。
今日在網路上和刊物上驚訝地發現貴大學國文學系暨臺灣文學研究所教授胡瀚平長期抄
襲我的論著,貴所胡瀚平的《易學在西方》一文不加任何說明地全文百分之七十以上全
文抄襲剽竊我的論著。在此,我將貴所胡瀚平的《易學在西方》一文(《國文學志》第
二卷,頁89-103,1998年6月。)全文附上,並附上我的《中國易學預測學》(1991年
,大陸紅旗出版社初版)中的中篇第四章《西方易學史》的145-160頁部... 阅读全帖

发帖数: 1
28
給臺灣讀者:國立彰化師範大學教授胡瀚平長期抄襲剽竊
劉 正
臺灣教育部領導 暨
國立彰化師範大學校長郭豔光教授([email protected]/* */)
副校長李清和教授([email protected]/* */)
副校長陳明飛教授([email protected]/* */)
國文學系系主任、臺灣文學研究所所長王年雙教授([email protected]/* */)
您好!
本人是大陸前 武漢大學、中國人民大學、華東師範大學教授、日本國大阪市立大學文
學博士、日本國京都大學博士後研究員。現旅居美國,為美國漢納國際作家協會副會長。
今日在網路上和刊物上驚訝地發現貴大學國文學系暨臺灣文學研究所教授胡瀚平長期抄
襲我的論著,貴所胡瀚平的《易學在西方》一文不加任何說明地全文百分之七十以上全
文抄襲剽竊我的論著。在此,我將貴所胡瀚平的《易學在西方》一文(《國文學志》第
二卷,頁89-103,1998年6月。)全文附上,並附上我的《中國易學預測學》(1991年
,大陸紅旗出版社初版)中的中篇第四章《西方易學史》的145-160頁部... 阅读全帖

发帖数: 1
29
給臺灣讀者:國立彰化師範大學教授胡瀚平長期抄襲剽竊
劉 正
臺灣教育部領導 暨
國立彰化師範大學校長郭豔光教授([email protected]/* */)
副校長李清和教授([email protected]/* */)
副校長陳明飛教授([email protected]/* */)
國文學系系主任、臺灣文學研究所所長王年雙教授([email protected]/* */)
您好!
本人是大陸前 武漢大學、中國人民大學、華東師範大學教授、日本國大阪市立大學文
學博士、日本國京都大學博士後研究員。現旅居美國,為美國漢納國際作家協會副會長。
今日在網路上和刊物上驚訝地發現貴大學國文學系暨臺灣文學研究所教授胡瀚平長期抄
襲我的論著,貴所胡瀚平的《易學在西方》一文不加任何說明地全文百分之七十以上全
文抄襲剽竊我的論著。在此,我將貴所胡瀚平的《易學在西方》一文(《國文學志》第
二卷,頁89-103,1998年6月。)全文附上,並附上我的《中國易學預測學》(1991年
,大陸紅旗出版社初版)中的中篇第四章《西方易學史》的145-160頁部... 阅读全帖
w****1
发帖数: 24
30
【 以下文字转载自 AnthroLing 讨论区 】
发信人: kyotosizumot (....), 信区: AnthroLing
标 题: 刘正教授论文《給臺灣讀者:國立彰化師範大學教授胡瀚平長期抄襲剽竊》
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Oct 20 16:10:09 2016, 美东)
給臺灣讀者:國立彰化師範大學教授胡瀚平長期抄襲剽竊
劉 正
臺灣教育部領導 暨
國立彰化師範大學校長郭豔光教授([email protected]/* */)
副校長李清和教授([email protected]/* */)
副校長陳明飛教授([email protected]/* */)
國文學系系主任、臺灣文學研究所所長王年雙教授([email protected]/* */)
您好!
本人是大陸前 武漢大學、中國人民大學、華東師範大學教授、日本國大阪市立大學文
學博士、日本國京都大學博士後研究員。現旅居美國,為美國漢納國際作家協會副會長。
今日在網路上和刊物上驚訝地發現貴大學國文學系暨臺灣文學研究所教授胡瀚平長期抄
襲我的論著... 阅读全帖
h*******d
发帖数: 1191
31
来自主题: _BibleStudy版 - 11月罗马书查经 - 第8章
贰. 经节详解
脫離死亡(八1~39)
1. 靈裏的生活(八1~17)
保羅曾對加拉太人說:「你們當順著聖靈而行,就不放縱肉體的情慾了」(加五16
)170。他在這裏將這句話作了擴大說明。聖靈在第七章中並沒有提及,但卻充滿在第
八章中;本章描述「在基督耶穌裏」(第1節),「不隨從肉體,只隨從聖靈」(第4節
)的人,如何過著得勝、有盼望的生活。
他們若是運用自己的資源,即使竭盡一切努力,也必定戰敗無疑;但若是運用「在
耶穌基督裏」已屬於他們的生命、能力之資源,就能得勝有餘。因此,他們沒有理由要
繼續聽從罪和死的暴虐命令,活在刑罰的奴役之中。基督現在藉著祂的靈住在他們裏面
,祂的靈將一個新的原則貫注於他們裏面,就是生命的律,這律強過原來內住的罪,能
救他們脫離罪的轄制。
在聖靈蒞臨之前,亦即在舊的秩序之下,人不可能履行神的旨意;只要一個人的生
命仍然被舊秩序轄管,履行神的旨意就是不可能的事。但是,在聖靈新秩序之下的人,
可以從心裏履行神的旨意。他們自己的靈,從前是死的,毫無感覺,可是現在卻充滿了
神的靈所賦與生命。因為罪進入世界的緣故,他們的身體暫時仍然服於死的律,但是生
命的聖靈才是最後... 阅读全帖
J*******l
发帖数: 133
32
--介紹陶涵力作《蔣介石與現代中國的奮鬥》
註:此文內部的頁碼均為原作《蔣介石與現代中國的奮鬥》中文版之頁碼。
來源:http://blog.boxun.com/hero/201107/huzhiweiwenji/2_5.shtml
蔣介石是中國現代史上的重要人物,更是現代中國許多重大歷史事件的決策者,故
如何科學地、全面地、準確地評價蔣介石,乃是推進與提升中國現代史研究的重要指標
。可惜一個甲子以來,中外有關蔣介石的傳記作品,都對這位歷史偉人毀多於譽。在大
陸,陳伯達撰寫《人民公敵蔣介石》一文近十萬字,毛澤東閱後大為欣賞,立即批示全
文付印,並把這個小秘書迅速擢升為中共中央政治局五常委之一、中央文革小組組長,
權傾一時,此後中外湧現的蔣傳多數擺脫不了此書的陰影。但一九七六年四人幫倒台後
,此人被列為「十惡」之一、受審入獄,其作品遂淡出暢銷書榜;在臺灣,李敖所著《
蔣介石研究》、《蔣介石評傳》及《蔣介石的真面目》等書薰陶了整整兩代的臺灣人,
以致於今日國民黨高層許多要人都以衊稱「老蔣」取代了尊稱「先總統 蔣公」。隨著
中共御用宣傳機構印行的四十巨冊一千八百萬字的《李敖大全集》深入... 阅读全帖
l**********r
发帖数: 4612
33
【 以下文字转载自 History 讨论区 】
发信人: JohnSMill (John S Mill), 信区: History
标 题: 蔣介石--推動中國現代化的頂天立地巨人
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Feb 10 12:04:58 2012, 美东)
--介紹陶涵力作《蔣介石與現代中國的奮鬥》
註:此文內部的頁碼均為原作《蔣介石與現代中國的奮鬥》中文版之頁碼。
來源:http://blog.boxun.com/hero/201107/huzhiweiwenji/2_5.shtml
蔣介石是中國現代史上的重要人物,更是現代中國許多重大歷史事件的決策者,故
如何科學地、全面地、準確地評價蔣介石,乃是推進與提升中國現代史研究的重要指標
。可惜一個甲子以來,中外有關蔣介石的傳記作品,都對這位歷史偉人毀多於譽。在大
陸,陳伯達撰寫《人民公敵蔣介石》一文近十萬字,毛澤東閱後大為欣賞,立即批示全
文付印,並把這個小秘書迅速擢升為中共中央政治局五常委之一、中央文革小組組長,
權傾一時,此後中外湧現的蔣傳多數擺脫不了此書的陰影。但一九七六年四人幫倒台後
,此人被列為「十惡」... 阅读全帖
w********2
发帖数: 632
34
来自主题: Military版 - 钻研吹捧马克思主义的都是傻帽
牟宗三的康德學及中國哲學之前瞻
----格義、融通、轉化與創造
林安梧
台灣師範大學中國文學系所 教授
論文提要:本論文著重於牟宗三所著《現象與物自身》、《智的直覺與中國哲學》、《
心體與性體》、《中國哲學十九講》等書為核心,展開相關之思索。首先,宏觀審視康
德哲學的中文譯介,指出牟先生是當代中國哲學之融釋、傳述康德哲學最有創見者,從
而概述當代新儒學派諸多康德學的傳述實況。再者,指出牟先生之經由華人文化傳統儒
、道、佛三教的修養工夫論,以確立「智的直覺」,解決康德哲學中人之「有限性」的
問題。進一步,對比的指出康德哲學有其西方哲學、文化意識及社會契約論的傳統為背
景,牟先生則對此多所忽略。 再者,我們發現「智的直覺」與「物自身」在牟先生的
體系裡已做了相當大的轉折與創造,早已不是康德哲學體系中的意義。牟先生更將原先
康德學的「窮智以見德」的脈絡轉成「以德攝智」,然而太強調道德主體,亦因此窄化
了儒學多元的發展向度。最後,我們檢討了中國哲學中有關從「逆格義」到「融通」、
「淘汰」,「轉化」、「創造」的歷程,並從而指出牟先生哲學與康德學之對話、重鑄
與限制。
關鍵字詞:智的直學、物自身、... 阅读全帖
w********2
发帖数: 632
35
来自主题: Military版 - 钻研吹捧马克思主义的都是傻帽
牟宗三的康德學及中國哲學之前瞻
----格義、融通、轉化與創造
林安梧
台灣師範大學中國文學系所 教授
論文提要:本論文著重於牟宗三所著《現象與物自身》、《智的直覺與中國哲學》、《
心體與性體》、《中國哲學十九講》等書為核心,展開相關之思索。首先,宏觀審視康
德哲學的中文譯介,指出牟先生是當代中國哲學之融釋、傳述康德哲學最有創見者,從
而概述當代新儒學派諸多康德學的傳述實況。再者,指出牟先生之經由華人文化傳統儒
、道、佛三教的修養工夫論,以確立「智的直覺」,解決康德哲學中人之「有限性」的
問題。進一步,對比的指出康德哲學有其西方哲學、文化意識及社會契約論的傳統為背
景,牟先生則對此多所忽略。 再者,我們發現「智的直覺」與「物自身」在牟先生的
體系裡已做了相當大的轉折與創造,早已不是康德哲學體系中的意義。牟先生更將原先
康德學的「窮智以見德」的脈絡轉成「以德攝智」,然而太強調道德主體,亦因此窄化
了儒學多元的發展向度。最後,我們檢討了中國哲學中有關從「逆格義」到「融通」、
「淘汰」,「轉化」、「創造」的歷程,並從而指出牟先生哲學與康德學之對話、重鑄
與限制。
關鍵字詞:智的直學、物自身、... 阅读全帖
t******y
发帖数: 6206
36
司法與獄政 移民困惑多
●編按:「世界周刊」1484期刊出記者韓傑走訪紐約州監獄,採訪受刑華人獄中狀況的
專題報導「異鄉陷囹圄 華人悔斷腸」,引起許多關切。「世界周刊」除刊出多封讀者
「回聲」外,並收到四位受刑人自獄中的來信。其中兩信談到華人在審理過程中因語言
不通、對美國法律不了解所受到的不公待遇。編者將信轉給紐約市執業刑事律師董克文
,請其針對問題作答,並把華人犯罪後容易疏忽「自保」的法律程序及規定,作概要說
明,供讀者參考。
獄中來書
身為一個正在監獄服刑的受刑人,近日我一直在關注社會大眾對周刊1484期「異鄉陷囹
圄 華人悔斷腸」一文的回應,也一直猶豫應否談論我經歷過的司法和獄政。誠然我有
處境上顧忌,我畢竟是個受刑人,但思慮再三,還是決定淺談一點自己的親身經歷,以
及多年來對司法和獄政的認知。我並不想引發爭議,也無意為自己辯護,我只想給大眾
一個警惕和借鏡。
我18歲入獄,按州法算成年犯(16歲以上),但是,在獄中我又被歸為少年犯,直到19歲
才被轉入成人監獄。判刑那天,老邁的法官突然盯著我看了好一陣子,問道:「你18歲
了嗎?」我驚訝不已,5分鐘之前,這位法官剛因綁架罪重判... 阅读全帖
h***e
发帖数: 20195
37
【 以下文字转载自 Military 讨论区 】
发信人: linuxbeginer (linux), 信区: Military
标 题: 蔣介石--推動中國現代化的頂天立地巨人 (转载)
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Feb 10 13:12:50 2012, 美东)
发信人: JohnSMill (John S Mill), 信区: History
标 题: 蔣介石--推動中國現代化的頂天立地巨人
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Feb 10 12:04:58 2012, 美东)
--介紹陶涵力作《蔣介石與現代中國的奮鬥》
註:此文內部的頁碼均為原作《蔣介石與現代中國的奮鬥》中文版之頁碼。
來源:http://blog.boxun.com/hero/201107/huzhiweiwenji/2_5.shtml
蔣介石是中國現代史上的重要人物,更是現代中國許多重大歷史事件的決策者,故
如何科學地、全面地、準確地評價蔣介石,乃是推進與提升中國現代史研究的重要指標
。可惜一個甲子以來,中外有關蔣介石的傳記作品,都對這位歷史偉人毀多於譽。在大
陸,陳伯達撰寫《人... 阅读全帖
D*****r
发帖数: 6791
38
http://archive.hsscol.org.hk/Archive/periodical/spirit/S047D.ht
林雪碧
神思 第四十七期 二零零零年十一月 43-64頁
**********
摘要
林雪碧小姐的文章指出馬相伯﹝1840-1939﹞在中國教會本地化過程中扮演過重要的角
色。在寫作上,他曾翻譯聖經,整理古代教會文獻與歷史。在教育上,他培育本地人才
,捐資辦大學,使教會能立足於學術界。在教會自立上,他爭取成立本地教區,擺脫法
國保教權,為傑出教友爭取封聖,使中國教友對教會有歸屬感。他的努力,對教會本地
化起帶動的作用。
**********
緒論
1. 前言
提到中國天主教本地化的問題,很多人都會想起明末來華的利瑪竇(Matteo Ricci,
1552—1610),卻忘記了近代的一批中國教徒,包括馬相伯。
馬相伯在中國天主教會本地化運動中,扮演了一個重要的角色。他藉著對教會的認識、
本身的家財、學識和社會地位,一邊從政、辦教育,一邊撰寫和翻譯宗教著作,從不同
的層面去推動天主教會本地化。他生前在教內教外均享有極高名望,是近代中國天主教
會的一個重要代表。因應... 阅读全帖
C****i
发帖数: 1776
39
来自主题: TrustInJesus版 - 神學教育典範﹕神學生必讀書目
神學教育典範﹕神學生必讀書目
A CLASSIC SEMINARY EDUCATION:
My Recommended Reading List
What the 21st century longs and needs to see, are Christians and
churches w
ho have a message to proclaim. Do you know what you believe? Building one
's own theological foundation is a life time task. It may involve going to s
eminary, or it may not. Not everyone has that opportunity. Sadly, very oft
en a seminary degree does not mean a solid foundation in the doctrines of th
e Bible. However you can launch ou... 阅读全帖
r********7
发帖数: 887
40
来自主题: TrustInJesus版 - 只“转播”,不评论
玖、聚會所的歷史文獻(二)-李常受
原則上我只列出李常受的著作,並不多做評論,若有也只是點出錯解的部份,因為該說
的前面已經都說過了,該評論的也都已經評論過了。以下所列著作,原則上是按講道年
份排列:
一、聖經要道(1949年講,1951年開始登於「話語職事」刊物)
卷四,第三十八題「基督的身位」,未引西一15做任何的論述。(李常受,聖經要道,
第856~865頁,台灣福音書房,1983年3月初版)
二、由基督與召會的觀點看新約概要(1964年講)
「…歌羅西一章啟示基督是神,(15上,19,)基督是受造之物的一部分(15下,)以
及基督完成了救贖。(20~22。)…基督自己是創造主,又是受造之物的首生者。受造
之物從祂而來,是祂造的。沒有祂,就沒有受造之物,但同時祂又是一切受造之物的第
一項。…」
(李常受,由基督與召會的觀點看新約概要,第290~291頁,台灣福音書房,2000年5
月初版)
三、關於基督的身位(1971年左右)
「五、基督是受造者
人是受造者。(創一27,傳十七26)基督既是人,當然祂也就是受造者。這是以下兩處
聖經所啟示的:
歌羅西一章十五節說,『愛子…是一切受... 阅读全帖
l**a
发帖数: 5175
41
来自主题: TrustInJesus版 - 经常性的被异教徒传教怎么办?
耶和華見證人
维基百科,自由的百科全书
跳转到: 导航, 搜索
本文属于
耶和华见证人
系列的一部分
关于耶和华见证人
人数统计
历史
组织结构
治理机构
成员构成 伯特利
合法机构
政府交互
信仰
圣经 ·信条·习惯
哈米吉多顿·反三位一体
血·无地狱说·团体关系·
迫害
论战
出版物
警醒!·守望台·天天考查圣经
出版物·1960年以前
相关人物
关键人物
威廉·米勒·N.H.巴伯
乔纳斯·温德尔
会长和成员
C.T.罗素 · M.G. 韩素尔
J.F.卢瑟福 · F.W.弗朗茨
D.A.亚当斯 · N.H.诺尔
前成员和批评家
R. 弗朗茨 · E.C. Gruss
本模板:查看 • 討論 • 編輯 • 歷史
耶和華見證人(英语:Jehovah's Witnesses)是於1870年代末,由查尔斯·泰兹·罗
素(Charles Taze Russell)在美国發起,是一個獨立的宗教團體,並不屬於基督教。
[1][2]現今在世界各地,其人數超過七百萬人,在236個國家或地區教導人認識《聖經
》。早期使用聖經研究者為名稱,亦稱為千禧年曙光派和萬國聖... 阅读全帖
J*******l
发帖数: 133
42
奉Mandarin為「國語」是對漢文化的嚴重侮辱。Mandarin是滿族人學講北京話而出現的
Mandarin的由來
[400年前的北京話:吳語]
北京自建城以來經歷過了許多個朝代的變遷,自古以來北京話有過多少變化?如何變化
?從歷史上講,400多年前的明朝末年,從意大利來的傳教士利馬竇曾用羅馬拼音記錄
了大量的當時的北京話,這些記錄至今尚保存著。從利的記錄中可以明白無誤地看出:
當時的北京話是有大量入聲字並且沒有zh、ch、sh等翹舌音的語言。這說明了當時的北
京話不是現在的北京話,也不是現在的普通話,因為無論北京話還是普通話都不具備這
些特徵。同時也說明了北京話和普通話的歷史都超不過400年,400年前的北京話是明朝
的官話(考證為吳語)。
[北京出現第二語言:滿語]
滿人入關進駐北京後,為了小區的安全等政治因素,滿人把紫禁城周圍10裏之內的漢人
全部趕走而專屬滿人居住,這個範圍稱為北京的內城,而10裏之外稱為外城。於是,北
京城出現了兩個社群:滿人社群和漢人社群,這是階級、語言和居住地域等都十分分明
的兩個社群,北京城也就出現了兩種語言:明朝官話和滿語。任何語言都是跟人群一體
的... 阅读全帖
J*******l
发帖数: 133
43
奉Mandarin為「國語」是對漢文化的嚴重侮辱。Mandarin是滿族人學講北京話而出現的
Mandarin的由來
[400年前的北京話:吳語]
北京自建城以來經歷過了許多個朝代的變遷,自古以來北京話有過多少變化?如何變化
?從歷史上講,400多年前的明朝末年,從意大利來的傳教士利馬竇曾用羅馬拼音記錄
了大量的當時的北京話,這些記錄至今尚保存著。從利的記錄中可以明白無誤地看出:
當時的北京話是有大量入聲字並且沒有zh、ch、sh等翹舌音的語言。這說明了當時的北
京話不是現在的北京話,也不是現在的普通話,因為無論北京話還是普通話都不具備這
些特徵。同時也說明了北京話和普通話的歷史都超不過400年,400年前的北京話是明朝
的官話(考證為吳語)。
[北京出現第二語言:滿語]
滿人入關進駐北京後,為了小區的安全等政治因素,滿人把紫禁城周圍10裏之內的漢人
全部趕走而專屬滿人居住,這個範圍稱為北京的內城,而10裏之外稱為外城。於是,北
京城出現了兩個社群:滿人社群和漢人社群,這是階級、語言和居住地域等都十分分明
的兩個社群,北京城也就出現了兩種語言:明朝官話和滿語。任何語言都是跟人群一體
的... 阅读全帖
a*****y
发帖数: 33185
44
来自主题: Wisdom版 - 汉传佛教--维基百科
汉传佛教
维基百科,自由的百科全书
漢傳佛教,是以地理位置划分的佛教派别,是佛教的三大地理分支之一。另外两个为南
传佛教(即上座部佛教)和藏传佛教。佛教經由兩條路徑傳入中國,一支由古印度經西域
傳入中原地区,爾後傳入朝鲜半岛、越南、日本等处,故汉传佛教又称北传佛教[1]。
传入中国的另一支佛教則由南印度經海路傳至中國南方,为南传佛教,并不包括在漢傳
佛教中。
漢傳佛教與藏傳佛教同为大乘佛教的主要發揚传系。因為中國的影響,漢傳佛教將大乘
佛教的教義傳播至朝鮮半島、日本與越南等地,並且影響了藏傳佛教。實質上,漢傳佛
教可以說是形塑大乘佛教面貌的主要力量之一;但有別於藏傳佛教之顯密並重,漢傳佛
教的宗派以顯宗為多。另外,尽管漢傳佛教以大乘佛教为主,当年經西域傳入中原地区
的佛教也包括了流传远不如大乘佛教广泛的小乘佛教。
目录
[隐藏]
* 1 詞語釋義
* 2 发展过程
o 2.1 秦漢
o 2.2 三國時期
o 2.3 晋朝
o 2.4 南北朝时期
+ 2.4.1... 阅读全帖
G**B
发帖数: 371
45
来自主题: _BibleStudy版 - word for this week Oct 24th-Nov 1st 2011
〔每日靈修〕
【全年讀經進度】詩篇43
【今日默想禱讀經文】詩 43:3 -5
求你發出你的亮光和真實,好引導我,帶我到你的聖山,到你的居所!我就走
到 神的祭壇,到我最喜樂的神那裡。神啊,我的 神,我要彈琴稱讚你!
我的心哪,你為何憂悶?為何在我裡面煩躁?應當仰望 神,因我還要稱讚他。
他是我臉上的光榮(原文是幫助),是我的 神。
【今日信息】除去憂慮     By Rev. Andrew Tsai
憂慮就像那緩慢的蝸牛,悄悄地爬上了牆頭。它常在不知不覺中,抺去了你心
中一切喜樂的痕跡。憂慮又像是一片黑雲,突然籠罩著上空,片刻前還艷陽高照,刹那
間已是一片烏雲密佈。
要過喜樂的生活是何其的難啊!喜樂就有如終年陰霾的巴黎冬日裡的陽光;在冬日
裡的巴黎,要能看到陽光實在難得,常常是出現一下就不見了。當你看到陽光出現,想
趕緊進屋拿張椅子出來,在屋外享受片刻溫煦的陽光,沒想到椅子還在手上,烏雲就又
籠罩了過來,馬上又是陰霾一片。
在我們的生活中,人人都在尋找喜樂,但是喜樂卻因著人們忙碌和焦躁的生活腳步
,而難覓其踪。
憂慮究竟是什麼?其實,... 阅读全帖
G**B
发帖数: 371
46
来自主题: _BibleStudy版 - word for this week Oct 24th-Nov 1st 2011
〔每日靈修〕
【全年讀經進度】詩篇43
【今日默想禱讀經文】詩 43:3 -5
求你發出你的亮光和真實,好引導我,帶我到你的聖山,到你的居所!我就走
到 神的祭壇,到我最喜樂的神那裡。神啊,我的 神,我要彈琴稱讚你!
我的心哪,你為何憂悶?為何在我裡面煩躁?應當仰望 神,因我還要稱讚他。
他是我臉上的光榮(原文是幫助),是我的 神。
【今日信息】除去憂慮     By Rev. Andrew Tsai
憂慮就像那緩慢的蝸牛,悄悄地爬上了牆頭。它常在不知不覺中,抺去了你心
中一切喜樂的痕跡。憂慮又像是一片黑雲,突然籠罩著上空,片刻前還艷陽高照,刹那
間已是一片烏雲密佈。
要過喜樂的生活是何其的難啊!喜樂就有如終年陰霾的巴黎冬日裡的陽光;在冬日
裡的巴黎,要能看到陽光實在難得,常常是出現一下就不見了。當你看到陽光出現,想
趕緊進屋拿張椅子出來,在屋外享受片刻溫煦的陽光,沒想到椅子還在手上,烏雲就又
籠罩了過來,馬上又是陰霾一片。
在我們的生活中,人人都在尋找喜樂,但是喜樂卻因著人們忙碌和焦躁的生活腳步
,而難覓其踪。
憂慮究竟是什麼?其實,... 阅读全帖
w*********g
发帖数: 30882
47
来自主题: Military版 - 我党挟洋自重的光荣传统小考zz
對於蘇共的反華言論和行動,中共進行了反擊。1964年2月18日下午,楊尚昆約見蘇聯
大使契爾沃年科,質問蘇共為什麼背著中共散發反華的文件,進行分裂、派別活動。
2月20日,中共中央致函蘇共中央,指出蘇共領導一面裝著要團結的樣子,叫嚷停
止公開論戰,一面又背著中共向各國共產黨、工人黨發出反對中共的信件,策動新的反
對中共的運動。覆信在批駁蘇共領導的兩面派手法後,提出:“我們再一次鄭重地要求
蘇共中央把最近給各兄弟黨的反對中國共產黨的信,同樣交給我們。我們將在研究你們
這封信之後,作出我們的答覆。”這封覆信是根據毛澤東的指示起草的,並經他閱批後
發出的。2月28日下午,中央政治局委員、書記處書記彭真受中共中央委托,接見了蘇
聯大使契爾沃年科,口頭通知了中共中央的意見。
這裡還有一個插曲。當時,在中蘇兩黨往來信函中,中共中央發給蘇共中央的每一
函件除了提供中文正式文本外,還都附有俄文譯本。而由蘇共中央發來的函件只有俄文
正本。那時,無論是把中文正本翻譯成俄文,還是把蘇共的俄文正本翻譯成中文,都由
我們中辦翻譯組承擔。隨著雙方論戰日趨激烈,我們在翻譯中也更加小心翼翼,力求準
確無誤,避免翻譯中... 阅读全帖
G*******s
发帖数: 4956
48
来自主题: TrustInJesus版 - 威斯敏斯德信條 王志勇译 (全文)
威斯敏斯德信條
Westminster Confession of Faith, 1646
王志勇牧師 譯註
導讀
全文下載
《威斯敏斯德信條》是基督教神學的典範,由參加英國威斯敏斯德會 議的一百多位教
牧神學家,經過長達三年的討論,於1646年12月完成,1660年得到教會公認。這一信條
內容完 整、精確、簡潔、平衡,每個句子都經過小組的仔細斟酌和大會的公開辯論。
教會史學家斯卡福評論說:“在基督教信條中,就清晰性、深刻性、精確性和全面性而
言,沒有其他任何信條超越 《威斯敏斯德信條》。” 這一信條 在1881年的時候已經
翻譯為中文。目前譯本是譯者直接根據原英文直接翻譯,同時參照了香港基督教文藝出
版社 《歷代基督教信條》、台灣基督教改革宗翻譯社 《歷代教會信條》 的譯本,改
革宗經典出版社的唐修賢牧師提供了寶貴的修正意見。
《威斯敏斯德信條》是改革宗神學的經典性表述。信條融合了歐洲大陸基督教神學的發
展,特別是1618年至1619年以反對阿米念派神學為主題的荷蘭多特會議的成果,根據當
時英國已經存在的各種基督教信條,以聖約神學為特色,將基督教教義優美地展現出來。
這一信條共有33... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
49
是噢,杨宪益是直译,hawkes有点paraphrase的意思,英语更地道更flowery,但诗的
节奏韵味好像不足?老外会喜欢看hawkes版,杨宪益的比较plain,少一点文质辞采。
你看过李欧梵写杨宪益和hawkes的纪念文章吗?他更喜欢hawkes的译本,不过他没读过
杨宪益的,只是对他的翻译风格有不同意见,觉得他翻的鲁迅不够味,英国味道浓。我
读杨宪益翻译的鲁迅,也觉得和你贴的这些诗一样,缺一点感情。不过李欧梵对他俩的
学者作风都很推崇。我找到一个带点乱码的李欧梵文章:
http://www.gotome.com.tw/biyi/2012-09-22/3331.html
李歐梵:大江東去-雜憶兩位翻譯大師
原载《苹果日报》2011年8月28日
數月前,我參加由也斯主持的一次關於翻譯的討論會,突然看到當代譯界名手閔福德(
John Minford)在報告時映出的一張照片:兩位白髮老人,面帶微笑,悠然自若地坐
在一起,手裏拿著酒杯,原來就是我最仰慕的兩位翻譯大師霍克思( David Hawkes)
教授和楊憲益先生。眾所周知,兩位皆曾譯過《紅樓夢》,各有千秋;兩人皆出身牛津
,但... 阅读全帖
d****a
发帖数: 655
50
来自主题: TrustInJesus版 - 幽默與認真︰浅谈林语堂的信仰
幽默與認真:浅谈林语堂的信仰
蕭長定
誰從小就很聰明,聰明到要讓班上用功的傻瓜考第一名,自己謙居第二?在逍遙中
,認為中學教育是完全浪費他的時間?如此逍遙一直隨著他。到大學,同樣地,他又故
意地讓賢考第二名,他說︰「同為同班,總有一個笨蛋,非常用功,對分數非常重視,
他考第一名。」
第二名的天才
這位第二名的天才,以三年多時間,得到美國哈佛大學碩士及德國來比錫大學博士
學位,論文題目是〈古代中國語言學〉。考試對他是易如反掌的事。
他選擇了文科,並不是因為文科裡的詩情畫意,乃是語言的科學,他說︰「我酷好
數 學和幾何,喜歡科學的分析,所以我選語言學為專科,因為語言學最需要科學頭腦
去做分 析工作。」他這種科學精神,講求高精密度,也許是他的作品中,向來不肯用
「人們」二 字的原因,因為他認為「人」已是複數了。
誰與左派作家「死神」魯迅、「生神」郭沫若都好好別過苗頭?也曾在宋慶齡家招
待 諾貝爾文學獎得主,愛爾蘭大文豪蕭伯納?他的作品大獲賽珍珠的讚賞。語言家趙
元任與 他寫漢字英文通信,胡適對他始終保持「大哥」的態度,是他真正的密友,曾
為他出面說 「公道話」,英國劍橋漢學大師李約瑟(Jos... 阅读全帖
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下页 末页 (共10页)