由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Tennis版 - "Ladies, here's a hint. If you're up against a girl with b
相关主题
库尔尼科娃的历史地位喜闻Capriati入明人堂
涩郎贴(1)--我心目中的十大网球美眉Funny joke
史上最老的女单四强吧媒体唱衰天王为何如此起劲 - 08温网之后断想之一
恭贺奶牛千胜Martina Navratilova's racket?
马地那vs沙娃2009美网看球日记(2)
网事花边(1):我欣赏的几位女网高手--天才少女辛吉斯太喜欢Stosur的肌肉了
拉万也算是WTA的一朵奇葩女金刚没能登完乞力马扎罗就下山了--海拔太高zz
不喜欢辛吉斯的理由Rod Laver着急了
相关话题的讨论汇总
话题: she话题: 辛吉斯话题: her话题: 小威话题: open
进入Tennis版参与讨论
1 (共1页)
w**********5
发帖数: 1741
1
"Ladies, here's a hint. If you're up against a girl with big boobs, bring
her to the net and make her hit backhand volleys. That's the hardest shot
for the well-endowed." – Billie Jean King
比利简金:“给你们一个小贴士,如果你的对手胸大的话,你就把她吸引到网前,然后
让他打反手回合球,大胸女最怕这个了。”
https://tieba.baidu.com/p/5186961200?pn=7
w**********5
发帖数: 1741
2
"I am still the best tennis player in the world. Steffi will never be number
one again." – Monica Seles, after losing the 1992 Wimbledon final to
Steffi Graf
塞拉斯在1992年温网输给格拉夫后说:“我还是世界上最厉害的女选手,格拉夫以后肯
定回不到世界第一的。”
w**********5
发帖数: 1741
3
"There are hundreds like her back home in the States." – Tracy Austin,
after defeating 13-year-old Steffi Graf in the latter's first professional
match at Filderstadt in 1982.
奥斯丁1982年在Filderstadt击败13岁的格拉夫后说:“她这种水平的球员美国一抓一
大把。”
w**********5
发帖数: 1741
4
"I'm an actress, model and athlete, and I'd put athlete third on the list."
小威:“我是演员,模特,运动员。这三者里面运动员只是我的第三副业。”
"Yeah, I thought about that the whole time I was designing the dress. 'I can
't beat these girls; I've got to think of every way to cheat.'" – after the
2007 Australian Open, when asked if she had chosen the colour of her dress
so that it would be difficult for opponents to see the ball against it.
2007年澳网,记者询问小威,你的球衣这么鲜艳,是不是为了影响对手观察球路,小威
回答:”没错,我设计这件球衣就是这个目的。反正我也打不过她们,我得想点阴招。
"Fuck you bitch." – after being aced by Venus in the 2003 Australian Open
final.
2003年澳网决赛被大威发了一记ace后小威如是说
"I have a wonderful white coat I can wear on the court and also in New York
for those rainy days...it's lady-like and goes perfect with my personality."
小威:“我有一件很不错的白外套,可以场上穿,也可以在雨天气温低的时候在纽约穿
...衣服挺淑女的,感觉很配我的性格。”
"It's pretty hard being a tennis player and Mother Teresa at the same time
and that's just the way it is." – on being booed after her win over Patty
Schnyder in the 2007 French Open for dubious gamesmanship.
2007年法网,莎娃战胜施耐德,但是比赛里面观众认为莎娃缺乏运动员精神并报以嘘声
。赛后莎娃表示:“既想赢球又想当圣母太难了。”
w**********5
发帖数: 1741
5
"Who knows what's going on with that family. Serena's more friendly. At
least she can bring herself to say hi. Venus can't – or won't – even speak
. Venus likes to give the impression that she's so great, that she's 'Da
Bomb', or whatever. She can say it all she wants but that just means she
doesn't have it. She gets psyched out in big matches. She's not happy with
her sister winning and the pressure is really falling on her." – Lindsay
Davenport on the Williams sisters in early 2000.
达文波特2000年初谈到大小威:“小威更友善一些,起码还知道打招呼。大威就跟不会
,或者不愿意说话一样。维纳斯喜欢摆出一副很了不起的样子,好像自己很牛X。她想
说什么随她便,不过她素质高低大家都懂的。她一到大赛场上就各种加戏。可能是小威
拿冠军她不爽吧,结果给自己压力太大了。”
w**********5
发帖数: 1741
6
Anna Kournikova: "Hantuchova needs to learn more about doubles."
Hantuchova responded: "That's just the way she thinks. I don't care about it
or her. What I care about is the way I perform on court. Being compared to
Kournikova is something people like to talk about, but right now I am more
interested in concentrating on my tennis…But I am glad that people can
write a lot about my tennis, too, more than hers."
库娃:“汉图楚娃需要学学怎么打双打。”
汉图楚娃回应:“她这个人和她的看法和我无关。我只关注自己的场上表现。大家喜欢
拿我跟库娃比,但是现在我想把注意力放在网球上。不过我还是很开心我的球技可以让
大家有东西可写,不像某人。”
https://tieba.baidu.com/p/5186961200?pn=7
w**********5
发帖数: 1741
7
Justine Henin after beating Kim Clijsters in the 2003 San Diego final: "I
think all these players don't like it I'm not so strong and tall and am not
the same looking players as them. They don't like to see me running all over
the court and having power, too. Mentally, it's hard for them to compete
against me."
Kim Clijsters on the same match: "Sometimes she was like limping after
points she lost and the next point she was running all the balls down…Those
were like little signs where I thought maybe she was faking it a little bit
."
海宁在2003年圣地亚哥决赛击败小克后说:“有些球员心理不平衡,因为我虽然外表没
她们那么高大强壮,但是我不仅防守好,力量也不错。心理方面她们她们也不如我强。”
小克说:“有时候她丢分以后会莫名其妙的像崴脚一样走,但是下一分救球又生龙活虎
了...这时候你心里就明白她又开始演了。”
"In the men's game, they're all good friends. But we're not friends.
Everyone wonders who's the prettiest, who's the most popular, the most
fashionable, who's getting the most coverage." – Ana Ivanovic
伊万:“男球员之间都是很好的朋友。我们不是。每个女球员都在攀比,谁是最美的,
谁最受欢迎,谁最时尚,最曝光率最高。”
"I felt like I was playing against a guy, the way her serves were coming at
me. It's sometimes scary, and when she starts to scream, I'm like, come on.
She's quite a powerful, big girl." – Jelena Jankovic after her umpteenth
loss to Ivanovic at 2007 LA.
在2007年洛杉矶输给伊万不知道第多少次了以后,杨科维奇抱怨道:“我觉得我就是在
跟一个男人打球,她的发球直接朝我飞过来,吓死人了。然后她吼的时候,我心里就想
,这个女人也太爷们了。”
"Her face was that she has like a very painful something, you know. And then
she started to move very well. I thought she is a really good actress." –
Elena Dementieva after beating Venus Williams at 2004 Miami.
德娃在2004年迈阿密战胜大威后说:“前一秒她还满脸痛苦,下一秒又马上健步如飞。
我觉得她演技真的很棒呢。”
"It's hard to play against a man, I mean, Martina." – Hana Mandlikova, who
lost to Martina Navratilova in 3 sets in 1984 French Open SF.
Mandilikova在1984年法网半决赛输给纳芙拉蒂洛娃后说:“和男人,额不,玛蒂娜,
打球太难了。”
"She sounds like a pig out here." – Martina Navratilova, after her match
with Monica Seles.
纳芙拉蒂洛娃在对阵塞拉斯以后说:“她叫声跟猪叫似的。”
Mary Carillo: "Are you good with that (Serena might be able to win her 18th
GS title by the end of 2013)?"
Martina Navratilova: "It would be a great achievement."
Mary Carillo: "You good with that?"
Martina Navratilova: "It's possible."
Mary Carillo: "I mean do you want to see her..."
Martina Navratilova: "No. No of course not. I don't want her to get to 18."
– when commentating on 2013 French Open 3R between Serena Williams and
Sorana Cirstea
在解说2013年法网第三轮小威与科斯蒂亚的比赛时
卡利罗:“你能接受(小威在2013年底拿到自己的第18座大满贯奖杯)吗?”
纳芙拉蒂洛娃:“这将会是一项很伟大的成就。”
卡利罗:“那你可以接受?”
纳芙拉蒂洛娃:“很有可能发生。”
卡利罗:“我是问你希不希望..."
纳芙拉蒂洛娃:“我当然不希望她拿到第18座啦。”
Reporter: "Are you still a lesbian?"
Martina Navratilova: "Are you still the alternative?"
记者:“你还是女同吗?”
纳芙拉蒂洛娃:“你还是临时工吗?”
Pam Shriver: "(interviewing Navratilova) Martina, you've had some great
memories on Louis Armstrong stadium over your career. Are there any memories
on this court that are particularly painful?"
Martina Navratilova: "Yeah. Losing to you, bitch!"
Pam Shriver: "Which time?"
Shriver:(采访纳婆)玛蒂娜,你职业生涯在罗兰加洛斯应该有不少刻骨铭心的回忆
吧。请问其中最令你痛苦的回忆是什么?”
纳婆:“就是输给你这个表砸咯。”
Shriver:“输的哪一次呢?”
"When I went and played in the final I knew there was no way I was going to
lose. I had God on my side and I was just relaxed, and I knew there was only
one black girl that day winning. Also I was the only black girl playing so
I narrowed down that black girl to me!" – after the 2007 Australian Open
小威在2007年澳网后说:“当我上场打决赛的时候,我心里就知道我肯定不会输。因为
上帝会保佑我,我心态也很放松。我有种预感,那一天只有一个黑女能赢,我又是决赛
场上唯一的黑人,所以我就知道那个黑女就是我啦。”
小威谈辛吉斯:“我们出道前很长一段时间,辛吉斯就一直在说其他球员坏话。”“她
就是那种说话不经大脑的人,这可能是因为她没上过什么学吧。”
"I would never cheat you like that…Don't think I would do that – I'm not
Justine. You know what I mean?" – to Jelena Jankovic after losing in the
2010 Rome SF, on the slight controversy in the third set tiebreaker over
Serena putting her hand up when she was not ready to return Jankovic's serve.
2010年罗马半决赛第三盘抢七中,小威因未准备好接杨科维奇的发球而举手,引起小争
议。赛后握手时,小威对杨科维奇说:“我不会对你撒谎的,别误会,我不是海宁那种
人,你懂的。”
"I just think my problem is I'm a hypochondriac. [That's] someone that is
always prone to get sick, prone to get hurt and injured, more prone than the
next individual. That's me. Under hypochondriac, they should put: 'Serena
Williams.'" – after losing to Jennifer Capriati in 2001 due to
gastroenteritis.
Capriati responded: "Basically, every time I play (her), I'm pretty much
used to something going on there."
2001年在受肠胃炎影响负于卡普里亚蒂后,小威说:“我觉得我输球主要是因为我的疑
病症,也就是说我容易担心自己生病或者受伤什么的。他们干脆在字典“疑病症”这个
词条下面配上我的照片算了。”
卡普回应:“基本上每次我打她,我就知道她肯定要整点幺蛾子出来。”
"I'm going to get you in the locker room for that. You don't know me." "(to
the umpire) She better not come to the net again." "I'm from Compton, you
know." – to Maria Jose Martinez Sanchez after she cheated in 2009 French
Open 3R.
在小威和桑切斯2009年法网第三轮的比赛中,桑切斯撒谎,激怒了小威,小威喊道:“
回头到更衣室你就完蛋了,你以为我是好惹的?”“(对主裁说)她再敢上网就等着吧
。”“我可是康普顿出来的。”
w**********5
发帖数: 1741
8
"That's okay, because, if I would have listened to everyone else, then I
would have never made it out of Compton, so I'm living in Palm Beach Gardens
now – it's pretty nice." – when she was told that she was placed only
sixth in the list of favourites to win the title prior to Wimbledon.
当被告知自己温网夺冠赔率仅为第六名时,大威说:“没关系,如果我会因为别人怎么
想而影响自己,那我肯定一辈子铁定就窝在康普顿的贫民窟里了。现在我住在Palm
Beach Gardens,环境很好呢。”
w**********5
发帖数: 1741
9
"I think people like me for my tennis."
库娃:“我觉得大家是因为我的球技才喜欢我的。”
"I am beautiful, famous and gorgeous. I could have any man in the world."
库娃:“我美貌和名气并存,所有男人都是我的囊中之物。”
"You don't think people would go on about my looks if I was No. 500 in the
world instead of No. 12, do you?Anyway, as I keep telling everyone, you can'
t blame me for looking like this on purpose."
库娃:“我现在可是世界第12,难道你们觉得如果我排世界500位还会有人关注我吗?
没关系,我早就说过了,长得美不是我的错。”
"I'm glad you're doing this story on us and not on the WNBA. We're so much
prettier than all the other women in sports." – to the journalist doing a
feature on the WTA in Detour Magazine, 3/98 issue.
辛吉斯对Detour杂志记者说:“幸好你们采访的是我们,而不是女篮的那些人。我们可
比他们颜值高多了。”
Hingis: "(when asked if she felt unbeatable) Well, I am." "Arrogant? Sure.
Exhausted? What does it mean – exhausted?"
Reporter: "Very tired."
Hingis: "Me?"
辛吉斯:“(当被问到是否觉得自己没有对手)当然。”“自大,我确实有点。倦怠?
这个词什么意思?”
记者:“就是很累。”
辛吉斯:“我会累?”
"Do you think you are the queen? Because I am the real queen!" – to Anna
Kournikova, during an exhibition match in Santiago. Kournikova cried on
court and afterwards they fought with trophies and vases in the locker room.
在圣地亚哥的一场表演赛,辛吉斯对库娃说:“你以为你是女王?我才是女王!”库娃
直接泪洒赛场,赛后双方在更衣室内用奖杯和花瓶互相厮打
"Do you want me to break your serve first or hold?" – to Lindsay Davenport
before the coin toss.
在挑边前,辛吉斯对达文波特说:“你是选择接发,还是被破发?”
"She (Steffi Graf) is just a runner who never gives up." "The French crowd
did not understand my tennis because I make it look so easy." – after her
defeat in the 1999 French Open final.
在1999年法网决赛输给格拉夫后,辛吉斯说:“她就全靠死命奔跑救球。”“法国观众
不喜欢我,因为我打网球过于游刃有余了。”
"I heard this morning that a certain person always asking for my autograph
over and over at every tournament. I'd like to give something to that
certain person, it's important to me, to Richard [Williams]."
辛吉斯:“我今天早晨听说,有个人每项赛事都收集我的签名。我准备给这位先生送件
小礼物。理查德(老威廉姆斯)肯定会很开心的。”
"How would she know about boyfriends?" – on being told that Serena said
Hingis won't be able to concentrate on tennis with her new boyfriend Magnus
Norman.
当记者告知辛吉斯,小威称她和诺曼的恋情会影响她的专注力时,辛吉斯说:“说的好
像她能交到男友一样。”
"I'm better than them so far. I have won 5 Slams, they have none. I'm the No
. 1, and not them." – on the Williams sisters.
辛吉斯谈到大小威:“我现在比她们强多了。我有5座大满贯,她们一座都没有。我是
世界第一,她们可不是。”
"Maybe he needs the rooms for all of his women." – after being removed from
her hotel suite in Berlin by President Clinton, who as a US president
rented the whole top floor of the hotel. At the time it was at the height of
the Lewinski scandal.
在莱温斯基丑闻最沸沸扬扬的时候,克林顿总统包下柏林的一家酒店的顶层。当时也住
在这家酒店的辛吉斯被无情驱逐。她愤愤说道:“可能这一层楼是留给他那些情付的吧
。”
"I saw her when she was 12 and she was very good even then. You could hear
her from like 10 courts further down." – on Maria Sharapova
辛吉斯谈莎娃:“她12岁的时候我就见过她。她那时候已经很厉害了。相隔十个场地你
都能听到她的叫声。
"She's as mean as a snake. She reminds me of me." – on Maria Sharapova
辛吉斯谈莎娃:“她嘴可是真毒,跟我差不多。
"What is compassion?" – when asked if she has any compassion for Monica
Seles after beating her 6-0, 6-0 in 2000 Ericsson Open SF.
辛吉斯在2000年爱立信公开赛半决赛双蛋塞拉斯。赛后被问到她是否同情对手,辛吉斯
答道:“同情是什么意思?”
"When I saw a marginal player like Myskina win a major, it inspired me to
return." – on the true motivation behind her comeback in 2006.
2006年在谈到自己复出的动力时,辛吉斯说:“看到米斯金娜这样的二流球员拿大赛冠
军,我就觉得我也可以的。”
"Chris Evert was my mentor (provided by the WTA Tour) when I turned pro. The
main thing I asked her was, 'How do you handle men?'"
辛吉斯:“埃弗特是我刚转职业时WTA给我分配的导师。我问她的问题主要围绕着“怎
么勾搭男人””
"I think it will be hard for [Martina Navratilova] to get used to being
number two. I think she should retire." – Steffi Graf
格拉夫:“我觉得纳芙拉蒂洛娃当世界第二当的肯定很不习惯,还不如退役算了。”
"No wonder, this clay court pigeon was so slathered with make-up that she
probably couldn't see me well at all." – Steffi Graf after beating Jennifer
Santrock at the 1990 French Open.
格拉夫在1990年法网战胜Santrock后戏称:“怪不得我赢了,这只红土野鸡脸上的妆那
么浓,估计都看不清球吧。”
Reporter: Kim, Patrick Mcenroe said he didn't think you could win the US
Open because you didn't want it enough. He said you weren't hungry enough.
Kim Clijsters: Oh, I'm hungry. I didn't have my breakfast this morning so I'
m very hungry. (smiling)
记者:“吉姆,麦肯罗说他不认为你能拿下美网,因为你夺冠欲望不够。他说你对冠军
不够饥渴。”
小克:”胡说,我特别饥渴现在,我今天早饭都没吃,还不够饥渴吗?(微笑)”
"The receiver feels like the ball is coming way faster than it is because of
the grunt that comes with the ball. So you back up a little bit and you
think this huge thing is coming at you, almost a bomb, and the ball doesn't
really go that fast." "I don't think its acceptable, I don't need to grunt
and these girls don't either, I'm not the only one complaining here, it's
ridiculous." – Jelena Jankovic, on Maria Sharapova's grunting.
杨科维奇谈到莎拉波娃的高分贝吼叫时说:“她的叫声让接发的球员觉得球速更快了,
所以你在接发时不由得会后退,但是球实际根本没那么快的。”“我不觉得应该纵容这
种行为,我反正是不叫,很多其他球员也不叫。我也不是唯一抱怨的球员。太离谱了这
。”
"No athlete has boobs like me [sic]."
小威:“其他女球员没有胸比我还大的。”
"If I lost 20lbs, I'm still going to have these knockers – forgive me –
and I'm still going to have this ass. It's just the way it is. I'm the same
size and the same weight I was five years ago." – at the 2007 Australian
Open, on being called fat.
2007年澳网,谈到肥胖的话题时,小威说:“即使我再减20磅,我的屁股 --不好意思
-- 臀部,还是会和现在一样大。天生如此没办法。其实我和五年前相比体重和身材完
全没变。”
"Reading the newspapers, there's nothing I'm going to learn new about myself
, because I know what I said, and you know, I don't need to read what I said
, 'cause I know what I said. I like to look at the pictures."
莎娃:“报纸关于我的报道我从来不看,因为我说过什么话自己最清楚,不需要看报纸
才知道。不过我喜欢看报纸上我的照片。”
"The difference between involvement and commitment is like ham and eggs. The
chicken is involved; the pig is committed."
Martina Navratilova
纳芙拉蒂洛娃:“涉猎和投入的区别就像鸡蛋和火腿一样。母鸡生蛋只是涉猎,猪被做
成火腿才是投入。”
s***e
发帖数: 7166
10
反手回合求是什么鬼??

【在 w**********5 的大作中提到】
: "Ladies, here's a hint. If you're up against a girl with big boobs, bring
: her to the net and make her hit backhand volleys. That's the hardest shot
: for the well-endowed." – Billie Jean King
: 比利简金:“给你们一个小贴士,如果你的对手胸大的话,你就把她吸引到网前,然后
: 让他打反手回合球,大胸女最怕这个了。”
: https://tieba.baidu.com/p/5186961200?pn=7

相关主题
网事花边(1):我欣赏的几位女网高手--天才少女辛吉斯喜闻Capriati入明人堂
拉万也算是WTA的一朵奇葩Funny joke
不喜欢辛吉斯的理由媒体唱衰天王为何如此起劲 - 08温网之后断想之一
进入Tennis版参与讨论
w**********5
发帖数: 1741
11
Fan:"Marry me, Steffi!"
Graf:"How much money do you have?"
比赛中,一个观众大喊:”嫁给我吧,斯戴芬!”
格拉夫当场回喊:“那你银行有多少钱啊?”
'I'm not happy,' said Cirstea, 'If you want to stop the match, stop it at 2-
1, not at 3-1 when Johanna starts crying.
'I've played all over the this world, they called me from gypsy to b***h to
a******e to idiot,' she added, 'I never cried and left the court, I stay
there and I play.
'Then when she came back on court she said to me: "I'm sorry." So she knew
she exaggerated.
'I don't think the crowd did anything. Everyone was so nice, we treated you
guys so nice. I don't feel it's right that you put all this on us because we
're a lower country than England.
'Next time I'm in trouble I will cry and then maybe I can go off the court.'
在2017年英国和罗马尼亚联合会杯抓马后,科斯蒂亚回应:“我有点不爽。如果你非要
中断比赛,那就2-1的时候中断,不要3-1的时候她一哭才中断。”
“我全世界打比赛,什么没被骂过。吉普赛,碧赤,SB,智障。反正我是没有哭着离场
过。还是继续打。”
“她回场的时候跟我说对不起了,所以她清楚自己做的过火了。”
“我不觉得观众做了什么大逆不道的事。大家都很友善,我们对你们那么好。我不觉得
你们可以因为觉得自己国家比我们国家高人一等就这样乱扣帽子。”
“下一次场上不顺了我也哭着离场算了。”
Male announcer: "She has a nice little kid now."
Lindsay: "We hope..."
在解说李娜的比赛时,达文波特和男解说搭档谈到海宁
男搭档:“她现在有孩子了,很乖的小孩。”
达文波特:“希望如此咯...”
Elena Dementieva, on competing with an improved serve:
"It's much easier to play without making, you know, like 10 or more double
faults, for sure."
德门蒂耶娃谈到自己发球的进步
“不当双误女王,打球都轻松了呢。”
Q. Sorry to ask you this, but people are doing some
gossip on the Internet about you and Eugenie. I
don't know if...
GRIGOR DIMITROV: Who?
记者:“问这个问题有点不好意思,不过网上好多人都在传你和尤金的绯闻,我不知道
...”
迪米:“谁??”
https://tieba.baidu.com/p/5186961200?pn=17
s***e
发帖数: 7166
12
百度贴吧的翻译真是烂到极点再翻跟头啊。

2-
to

【在 w**********5 的大作中提到】
: Fan:"Marry me, Steffi!"
: Graf:"How much money do you have?"
: 比赛中,一个观众大喊:”嫁给我吧,斯戴芬!”
: 格拉夫当场回喊:“那你银行有多少钱啊?”
: 'I'm not happy,' said Cirstea, 'If you want to stop the match, stop it at 2-
: 1, not at 3-1 when Johanna starts crying.
: 'I've played all over the this world, they called me from gypsy to b***h to
: a******e to idiot,' she added, 'I never cried and left the court, I stay
: there and I play.
: 'Then when she came back on court she said to me: "I'm sorry." So she knew

K****D
发帖数: 30533
13
偶怎么觉得翻译的很不错了。

【在 s***e 的大作中提到】
: 百度贴吧的翻译真是烂到极点再翻跟头啊。
:
: 2-
: to

w**********5
发帖数: 1741
14
Hingis (looking at Stepanek in the stand) to Sugiyama before the coin toss.
' What chance of me getting head?'
辛吉斯温网对阵杉山爱,投掷硬币时,辛吉斯一边看着看台上的斯捷潘内克一边说:“
不知道我get head的可能性有多大呢?”
get head双关,既可以指抽到硬币正面,也可以指KJ
'I'm good from behind': New tennis star Daria Gavrilova's awkward moment as
she tries to explain her comeback win at Australian Open in an on-court
interview
澳网接受赛后采访时,新星加芙里罗娃本想说自己擅长后发制人,却闹了笑话,说成I'
m good from behind,也可以指自己擅长刚交
https://tieba.baidu.com/p/5186961200?pn=18
Serena Williams "I'm really feeling my balls right now"
双关
小威:“我现在球感非常好/我现在正在摸我的蛋蛋。”
w**********5
发帖数: 1741
15
The one time Vandeweghe was said to have gotten physical with another player
occurred in a small incidental collision with Donna Vekic during last year
’s U.S. Open “Well, if I really bumped into her, and I meant to do it, she
would be on the ground,” said Vandeweghe
2014年美网,范德维格和维季奇曾发生肢体碰撞。范德维格称:“如果我真的是故意撞
她,你觉得她还能爬起来吗?”
INTERVIEWER: "So, last question here. I know you don't like to talk about
your private life, so we will. So I'm not gonna ask you anything personal,
just tell me what do you look for in a guy?"
MARIA: "Are you kidding me?? Well he doesn't have red hair." *points at the
ginger hair of the interviewer*
*Crowd laughs*
INTERVIEWER: "I'm sensing a trend here in Australia. What else?"
澳网赛后现场采访
采访人(courier):“好,最后一个问题。我知道你不喜欢记者问你私人问题,那我就
必须问了。我也不会问你太隐私的,告诉我们你的择偶标准吧。”
莎娃:“开玩笑吧你??额,反正没有红头发的就行。”一边说一边指着采访人的红头发
现场观众爆笑
采访人(满脸尴尬):“我觉得全澳大利亚的红发小伙子都要去理发了。嗯,还有其他
标准吗?”
We text. We go out sometimes. I have big respect for African (-American)
people. I think I was black in a past life, because I feel so much for
African culture. I tell Serena that I want her hair, to have corn rows like
her. She laughs at me. She says we all wish for what we don't have. But she
teaches me some slang, and shows me dance moves.” A delighted laugh. “I
can't shake my body like African people.”
库兹涅佐娃谈到小威:“我们有时候会短信聊天,或者一起出去玩。我很喜欢非洲(应
该说*非裔美国*)人。我觉得我i上辈子肯定是黑人因为我很喜欢黑人文化。我跟小威
说我想要她那样的头发,她还笑我。她说这个改变不了。她教给我一些黑人用语,还教
我跳舞(开心大笑)不过我屁股不够大,不能跟他们非洲人跳的那么好。”
I just read in tennis magazine that 0.008% of her earnings is prize money
网球杂志报道,库娃收入里,比赛奖金只占0.008%
https://tieba.baidu.com/p/5186961200?pn=19
REPORTER: "What is your favorite movie?"
VIKA: "I'm not gonna say it on TV!"
*laughing hysterically*
记者:“你最喜欢的电影是什么?”
阿扎伦卡:“这个电视不能播啦!”
REPORTER: "What is your favorite actor?"
LI: "Ge You!"
REPORTER (confused): "That's a name?"
LI: "Yes."
REPORTER: "Eh...okay. I couldn't say that!"
记者:“你最喜欢的男演员是谁?”
李娜:“葛优!”
记者蒙蔽:“这是个人名是吧?”
李娜:“没错。”
记者:“好吧...这个名字我肯定发不出来。”
KIM: "By the way, Renae Stubbs told me, she showed me a text message that
you wrote to her about me in Sydney!"
TODD: "What did I say?"
KIM: "You thought I was pregnant!"
*crowd laughing*
TODD (awkward) : "Oh she did not! I guess we gotta ask: are you?"
KIM (laughing) : "NO I'M NOT! Let me say what's written in the message.
First of all you said 'she looks really grumpy and her boobs are bigger!"
*crowd roaring*
TODD (awkward as hell) : "Oh MY GOODNESS! That's the end of my TV career!
Thank you very much!"
2011年澳网赛后采访
克母鸡:“对了,斯塔布斯给我看了你在悉尼给她发的关于我的短信!”
名解说托德:“我怎么说的?”
克母鸡:“你说我看着好像怀孕了!”
*观众大笑*
托德尬笑:“这种事她居然能干得出来!那我们就问问吧,你到底怀了吗?”
克母鸡笑称:“没有啦!我来给大家说说你那条短信的内容吧。‘她看起来气乎乎的,
奶子好像也大了’!”
*观众高潮*
托德尴尬癌:“天了噜。我的解说生涯结束了!谢谢你们了!”
K****D
发帖数: 30533
16
这段就有点开始乱翻了。
“I can't shake my body like African people.”
不过我屁股不够大,不能跟他们非洲人跳的那么好。
Body, not booty...

player
year
she
the

【在 w**********5 的大作中提到】
: The one time Vandeweghe was said to have gotten physical with another player
: occurred in a small incidental collision with Donna Vekic during last year
: ’s U.S. Open “Well, if I really bumped into her, and I meant to do it, she
: would be on the ground,” said Vandeweghe
: 2014年美网,范德维格和维季奇曾发生肢体碰撞。范德维格称:“如果我真的是故意撞
: 她,你觉得她还能爬起来吗?”
: INTERVIEWER: "So, last question here. I know you don't like to talk about
: your private life, so we will. So I'm not gonna ask you anything personal,
: just tell me what do you look for in a guy?"
: MARIA: "Are you kidding me?? Well he doesn't have red hair." *points at the

1 (共1页)
进入Tennis版参与讨论
相关主题
Rod Laver着急了马地那vs沙娃
最有天赋女子网球手网事花边(1):我欣赏的几位女网高手--天才少女辛吉斯
小薇牛的是拉万也算是WTA的一朵奇葩
[转贴] Roger's interview不喜欢辛吉斯的理由
库尔尼科娃的历史地位喜闻Capriati入明人堂
涩郎贴(1)--我心目中的十大网球美眉Funny joke
史上最老的女单四强吧媒体唱衰天王为何如此起劲 - 08温网之后断想之一
恭贺奶牛千胜Martina Navratilova's racket?
相关话题的讨论汇总
话题: she话题: 辛吉斯话题: her话题: 小威话题: open