由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Translation版 - 古人云, (转载)
相关主题
Re: The following: Category: fill in the嘻嘻嘻
English Translation of 温家宝诗作《迎望星空》[转载] 求助!!哪儿能找到圣传?
doesn't pack much for a punch.in the movie board
谁能翻译这首诗帮我confirm一下好吗
时态问题,小声提问Getting Married (1.1)
babel fish online translation[转载] 看到translation club的一个帖子
[转载] 在没有方向的风中,开始跳舞吧(zz)How to translate this sentence?
TranslateOnly Time translated by FENDI
相关话题的讨论汇总
话题: expression话题: china话题: 古人云话题: idea话题: chinese
进入Translation版参与讨论
1 (共1页)
wh
发帖数: 141625
1
【 以下文字转载自 ChineseClassics 讨论区 】
发信人: rouge (baton), 信区: ChineseClassics
标 题: 古人云,
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Mar 1 17:39:49 2011, 美东)
An American friend, who lived in China for a few years sent me this
question:
========
I was talking to a colleague and trying to recall the Chinese expression
or idiom that translates literally as something like "the food was very
oily" but in fact carries the meaning that it was especially delicious.
Are you familiar with that expression? I suspect it has fallen out of use
lately. No?
========
Someone in China must told him that expression, but I had no idea what it
could be. Any idea? Thanks.
O*******e
发帖数: 1024
2
什么什么流油?

【在 wh 的大作中提到】
: 【 以下文字转载自 ChineseClassics 讨论区 】
: 发信人: rouge (baton), 信区: ChineseClassics
: 标 题: 古人云,
: 发信站: BBS 未名空间站 (Tue Mar 1 17:39:49 2011, 美东)
: An American friend, who lived in China for a few years sent me this
: question:
: ========
: I was talking to a colleague and trying to recall the Chinese expression
: or idiom that translates literally as something like "the food was very
: oily" but in fact carries the meaning that it was especially delicious.

wh
发帖数: 141625
3
大赞!

【在 O*******e 的大作中提到】
: 什么什么流油?
O*******e
发帖数: 1024
4
客气

【在 wh 的大作中提到】
: 大赞!
w*****9
发帖数: 2193
5
很赞!

【在 O*******e 的大作中提到】
: 什么什么流油?
S*****0
发帖数: 516
6
ft,(吃得你)满嘴流油。。。
O*******e
发帖数: 1024
7
哈哈
跟我一样是个爱吃的
握手握手

ft,(吃得你)满嘴流油。。。

【在 S*****0 的大作中提到】
: ft,(吃得你)满嘴流油。。。
S*****0
发帖数: 516
8

哈哈,握!
美食,美景,美文,美天下,这些俺都爱。你呢?:)

【在 O*******e 的大作中提到】
: 哈哈
: 跟我一样是个爱吃的
: 握手握手
:
: ft,(吃得你)满嘴流油。。。

O*******e
发帖数: 1024
9
还有美女啊,别忘了。
哈哈

哈哈,握!
美食,美景,美文,美天下,这些俺都爱。你呢?:)

【在 S*****0 的大作中提到】
:
: 哈哈,握!
: 美食,美景,美文,美天下,这些俺都爱。你呢?:)

l*r
发帖数: 79569
10
美女在哪里?

【在 O*******e 的大作中提到】
: 还有美女啊,别忘了。
: 哈哈
:
: 哈哈,握!
: 美食,美景,美文,美天下,这些俺都爱。你呢?:)

O*******e
发帖数: 1024
11
你家不就有?

美女在哪里?

【在 l*r 的大作中提到】
: 美女在哪里?
wh
发帖数: 141625
12
你见过他老婆?

【在 O*******e 的大作中提到】
: 你家不就有?
:
: 美女在哪里?

O*******e
发帖数: 1024
13
谣言啊

你见过他老婆?

【在 wh 的大作中提到】
: 你见过他老婆?
1 (共1页)
进入Translation版参与讨论
相关主题
Only Time translated by FENDI时态问题,小声提问
zz a funny paragraph by 榕二 at qingyunbabel fish online translation
Re: How to translate "谁言寸草心 抱得三春辉“[转载] 在没有方向的风中,开始跳舞吧(zz)
Sunshine Baby translated by AmyTranslate
Re: The following: Category: fill in the嘻嘻嘻
English Translation of 温家宝诗作《迎望星空》[转载] 求助!!哪儿能找到圣传?
doesn't pack much for a punch.in the movie board
谁能翻译这首诗帮我confirm一下好吗
相关话题的讨论汇总
话题: expression话题: china话题: 古人云话题: idea话题: chinese