由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
TrustInJesus版 - 《荒漠甘泉》9月8日
相关主题
反驳永生:关于抹油治病的解释《荒漠甘泉》12月6日
《荒漠甘泉》1月9日《荒漠甘泉》3月22日
《荒漠甘泉》1月9日《荒漠甘泉》9月20日
《荒漠甘泉》2月14日《荒漠甘泉》10月12日
《荒漠甘泉》7月8日从加拉太书看“异端”和“过犯”的区别
《荒漠甘泉》7月13日对比贴-基要主义-原教旨主义
没有任何的困苦愁烦“永生”同学,请继续这个讨论!
《荒漠甘泉》11月4日关于抹油治病的解释 - 给嘁兄一个鼓掌
相关话题的讨论汇总
话题: 宽广话题: 荒漠甘泉话题: 约瑟话题: me话题: my
进入TrustInJesus版参与讨论
1 (共1页)
w*******e
发帖数: 6802
1
“我在困苦中,你曾使我宽广。”(诗4:1)
这是一个最伟大的见证。他的感谢不是因为从苦难得到释放,乃是因为苦难得到释
放: “我在困苦中,你曾使我宽广。”他告诉我们:人生的困苦,就是人生宽广的来
源。
经上记着约瑟在牢狱中 “…被铁捆拘。”(诗105:18)。约瑟所需要的正是铁。
他以前在父家所看见的只是灿烂的黄金。他所享受的是青年时代的美梦,这种美梦唯有
使他的心地变成僵硬,而人的悲哀,是他所不能想象的,人生的痛苦,是他所不能同情
的。我们也象约瑟一样,需要铁来宽广(扩张)我们的度量。使我们与广大的人群联结
的不是金链,乃是铁链,金不过是梦幻,铁才是经验。使人类亲如骨肉的联系因素,不
是欢乐而是悲哀;不是金而是铁。
啊!我的己哪!如果你要宽广,你必须先去受苦。约瑟的牢狱,是约瑟登宝座的路
径。如果你自己没有被铁捆拘,你就不能取去你弟兄的铁荷。神用悲哀的铁链约束你,
为要使你宽广。(扩张)你生命的工具。这是你生命上的阴影,也是你光荣之梦的真正
实现。不要抱怨阴影它比你的梦含有更大的启示。不要以为监狱生活桎梏了你,你的桎
梏就是翅翼,带你飞入人群的怀抱里。监狱的门可以通往乾坤万有的中心。神以悲哀的
锁链捆缚你,宽广(扩张)了你的人格。
如果约瑟不做埃及的囚犯,决不能做埃及的宰相。他脚上的铁链,引进了他颈上的
金链。
w*******e
发帖数: 6802
2
“我在困苦中,你曾使我宽广。”(诗4:1)
感谢神!
J*******g
发帖数: 8775
3
我其实看过中文圣经,但实在是看不懂。
(NIV)
Ps 4:1
Answer me when I call to you,
my righteous God.
Give me relief from my distress;
have mercy on me and hear my prayer.
难道“使我宽广”是give me relief的意思?离现代中文也太远了把。我真感觉看和合
本更需要study bible.

【在 w*******e 的大作中提到】
: “我在困苦中,你曾使我宽广。”(诗4:1)
: 感谢神!

a****e
发帖数: 1840
4
Answer me when I call to you.
O my righteous God.
Give me relief from my distress;
be merciful to me and hear my prayer.
(Union- New International Version)
J*******g
发帖数: 8775
5
That's good.

【在 a****e 的大作中提到】
: Answer me when I call to you.
: O my righteous God.
: Give me relief from my distress;
: be merciful to me and hear my prayer.
: (Union- New International Version)

D*****r
发帖数: 6791
6
和合本是从kjv翻译的
thou hast enlarged me [when I was] in distress; have mercy upon me, and hear
my prayer
也许是从拉丁文翻译过来的时候弄错的。

【在 J*******g 的大作中提到】
: 我其实看过中文圣经,但实在是看不懂。
: (NIV)
: Ps 4:1
: Answer me when I call to you,
: my righteous God.
: Give me relief from my distress;
: have mercy on me and hear my prayer.
: 难道“使我宽广”是give me relief的意思?离现代中文也太远了把。我真感觉看和合
: 本更需要study bible.

T*****n
发帖数: 2456
7
不是。
《官话和合本》由美国长老会的狄考文、美国公理会的富善、中国内地会的鲍康宁、英
国伦敦会的文书田及鹿依士等西方传教士根据英文《修订标准版圣经》(English
Revised Standard Version)作蓝本翻译。
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%81%96%E7%B6%93%E5%92%8C%E5%90%
Answer me when I call, O God of my right!
Thou hast given me room when I was in distress.
Be gracious to me, and hear my prayer.

hear

【在 D*****r 的大作中提到】
: 和合本是从kjv翻译的
: thou hast enlarged me [when I was] in distress; have mercy upon me, and hear
: my prayer
: 也许是从拉丁文翻译过来的时候弄错的。

w*******e
发帖数: 6802
8
WOw,楼上各位的回答太赞了,学习了。
J*******g
发帖数: 8775
9
我对和合本向来不太感兴趣,国内怎么就没人好好把圣经重新用现代汉语译一遍呢?
我感觉这种和合本用得久了,变成了传统以后可能就不好改了,但现在的版本,如果没
有人指导的话,普通人读起来真是费劲啊。你还不可能让所有人都对照NIV语,毕竟不
是所有人的英语都能看懂NIV。

【在 w*******e 的大作中提到】
: WOw,楼上各位的回答太赞了,学习了。
1 (共1页)
进入TrustInJesus版参与讨论
相关主题
关于抹油治病的解释 - 给嘁兄一个鼓掌《荒漠甘泉》7月8日
基督徒在中国建立的医院(四)《荒漠甘泉》7月13日
基督徒在中国建立的医院(六)没有任何的困苦愁烦
关于异端:耶和华见证人《荒漠甘泉》11月4日
反驳永生:关于抹油治病的解释《荒漠甘泉》12月6日
《荒漠甘泉》1月9日《荒漠甘泉》3月22日
《荒漠甘泉》1月9日《荒漠甘泉》9月20日
《荒漠甘泉》2月14日《荒漠甘泉》10月12日
相关话题的讨论汇总
话题: 宽广话题: 荒漠甘泉话题: 约瑟话题: me话题: my