e*****e 发帖数: 2791 | 1 看了幾個帖子,一直在用一個詞:“政治家”。拜託,究竟是中文差?還是英文爛?怎
麼連這個都不懂?
Statesman,政治家,是極為尊崇的用語,只有用在聲望極高的人身上,而且只有用在
需要特別表彰其貢獻與成就時才會使用。美國媒體上、口語上常用的字是 politician
,這個字本身沒有褒貶之義,但中文裡的 “政客” 含有貶義,不是適合的翻譯。所以
這幾年有一個新詞出現,叫做 “政治人物”,這倒是很貼切的翻譯。建議你們以後不
要濫用 “政治家”,應該改用 “政治人物”。
政治家,是個尊稱,不要亂用濫用。否則又要像 “夫人” 這個詞一樣,你們濫用的結
果,使得一個尊稱敬語變成普通名詞使用,活生生從中文語匯裡消滅了一個敬語,降低
了中文的表意能力與語言豐富性。 |
e*****e 发帖数: 2791 | 2 借這樓順便提一個:
不要把 Classical 不分青紅早白地翻譯成 “經典”。中文(還是日文?)裡有兩個詞
,“經典” 與 “古典”,懂這兩個中文詞的差別嗎?一個含有好壞判斷在內,一個沒
有。所以不同的時候該翻譯成不同的中文,例如不是經典物理,而是古典物理。你們不
分青紅皂白地把 classical 翻譯成經典,結果是降低中文語言的表意能力與豐富性,
這比殘體字還糟糕。 |
f**********n 发帖数: 29853 | 3 你呀,又装那啥。
你去看看台湾的空穴来风的使用。还有昨日黄花,明日黄花啥的。语言就和选举一样,
人多了,就成了标准。
你呀还是要多了解语言的历史啊。 |
s*x 发帖数: 8041 | 4 这么基本的东西。有人分不清政客和政治家的区别吗? |
e*****e 发帖数: 2791 | 5 的確,人多了就成標準。所以中華文化的不幸,就是讓13億缺乏現代公民素質的人代表
了中國人、中華文化。幾十年後,世界對中國人的認識就只有大陸人。Sad.
【在 f**********n 的大作中提到】![](/moin_static193/solenoid/img/up.png) : 你呀,又装那啥。 : 你去看看台湾的空穴来风的使用。还有昨日黄花,明日黄花啥的。语言就和选举一样, : 人多了,就成了标准。 : 你呀还是要多了解语言的历史啊。
|
f**********n 发帖数: 29853 | 6 哈哈哈,华裔在美国辛苦工作,收入排名很高,早就成为了素质高,有钱的代表族裔。
你呀还不跪下谢恩,你居然配和我们共享同一肤色,一种文字。
【在 e*****e 的大作中提到】![](/moin_static193/solenoid/img/up.png) : 的確,人多了就成標準。所以中華文化的不幸,就是讓13億缺乏現代公民素質的人代表 : 了中國人、中華文化。幾十年後,世界對中國人的認識就只有大陸人。Sad.
|