h*********e 发帖数: 6997 | 1 先问了随行人员的名字“... Given names of person traveling with you",我带儿
子回国,这个person就是我儿子。
然后问"Relationship with Person"。
我觉得照英文理解,应该填“Parent"。但是闪出来的中文翻译是“随行人员和您的关
系”,照这个翻译就该填“Child"。
后面问到亲属,“Relationship to you",也翻译成“与您的关系”。
大家说“Relationship with Person"网上翻译的对吗? |
i*n 发帖数: 9793 | 2 你正好理解反了
【在 h*********e 的大作中提到】 : 先问了随行人员的名字“... Given names of person traveling with you",我带儿 : 子回国,这个person就是我儿子。 : 然后问"Relationship with Person"。 : 我觉得照英文理解,应该填“Parent"。但是闪出来的中文翻译是“随行人员和您的关 : 系”,照这个翻译就该填“Child"。 : 后面问到亲属,“Relationship to you",也翻译成“与您的关系”。 : 大家说“Relationship with Person"网上翻译的对吗?
|
h*********e 发帖数: 6997 | 3 你的意思是说“ My relationship with my son is Child"?
如果这就是正确的英语,只能说这句英语实在不make sense。
【在 i*n 的大作中提到】 : 你正好理解反了
|