由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
WaterWorld版 - 汉语拼音的困惑
相关主题
国人英语发音的几个问题 (待续)中国人英语口音罪魁祸首是
语言不是绝对的关于南北方普通话的问题
说一个老中很难发对音的最常见英语词挖个坑坑,问一下福建大学的英文简称
少数精英南方人颠倒黑白,恬不知耻,遗祸万代北方人都把"X"念成"爱克斯", "M"念成"AM"姆,"N"念成
台湾的拼音怎么翻译?中国人大概是最爱给自己取个英文名的族群
大家如何看待大陆同学使用台湾或者香港拼音?李雷韩梅梅版英语中式口音转美式口音纠正法 (转载)
发音的问题,证明土鳖的拼音就一“鳖作”!悼念夏子:10-11日灵山救援详细经过 (转载)
想学发音要怎么搞柬埔寨人自卫还击打死白人,被判终生监禁 (转载)
相关话题的讨论汇总
话题: 汉字话题: 发音话题: 拼音话题: 普通话话题: 汉语拼音
进入WaterWorld版参与讨论
1 (共1页)
a*******r
发帖数: 525
1
海外姓王的炎黄子孙们大概都常常遭遇到这样的尴尬:
自我介绍姓WANG的时候,母语不是汉语的那些家伙们无论如何也没法把WANG读出正确读
音。
想想也没法全怪罪他们。因为无论按英文发音或按汉语拼音发音,W 都发不出浊音来。
汉语拼音把发音不同的非浊音和浊音都混在一起了。其中的区别只是靠口语传授,
无法用书写方式来准确表达。
以两组汉字为例:
1.汉字“乌,吴,舞,雾,。。。” 这些汉字, 拼音是Wu, 一声至四声。
2. 汉字“汪,王,网,望,。。。”这些汉字,拼音是 Wang, 一声至四声。
根据普通话的标准,这两组汉字的发音,在声母部分是完全不同的。
根据汉语拼音的标准,第一组汉字的拼音可以发出标准普通话的音来。而第二组就发不
出标准普通话的音来。不但不标准,连正确都算不上。
因为现行的拼音系统里面,缺少浊音开头的生母 – V。
如果加入浊音声母 V, 第二组汉字拼音的困境就解决了。
比如,第二组汉字的拼音是: VANG, 一声至四声。
c**n
发帖数: 5275
2
早就注意到了,vw声母确实都算在w下了
a*******r
发帖数: 525
3
孔子学院在海外开了一大堆,汉语拼音的砖家们要是能
把汉语拼音改进改进,该多好。
现在天朝一天比一天抖起来了,再也不用忙时吃干的,闲时吃稀的。
越来越多的老外都想跟天朝拉关系,套近乎,取汉名。要是汉语拼音再给力点儿多好。
你看,温家宝来来去去多少趟了,老外楞是连个姓氏都没学会发音。
看把这些个笨老外给憋地。

【在 c**n 的大作中提到】
: 早就注意到了,vw声母确实都算在w下了
c**n
发帖数: 5275
4

咳对老外要求就别太高了,学会声调就行了

【在 a*******r 的大作中提到】
: 孔子学院在海外开了一大堆,汉语拼音的砖家们要是能
: 把汉语拼音改进改进,该多好。
: 现在天朝一天比一天抖起来了,再也不用忙时吃干的,闲时吃稀的。
: 越来越多的老外都想跟天朝拉关系,套近乎,取汉名。要是汉语拼音再给力点儿多好。
: 你看,温家宝来来去去多少趟了,老外楞是连个姓氏都没学会发音。
: 看把这些个笨老外给憋地。

c***a
发帖数: 297
5
这个我早就发现了,汉语拼音很多都不能拼,只能整体认读。日里面的r和蕊里面的r发
音也不一样。

【在 a*******r 的大作中提到】
: 海外姓王的炎黄子孙们大概都常常遭遇到这样的尴尬:
: 自我介绍姓WANG的时候,母语不是汉语的那些家伙们无论如何也没法把WANG读出正确读
: 音。
: 想想也没法全怪罪他们。因为无论按英文发音或按汉语拼音发音,W 都发不出浊音来。
: 汉语拼音把发音不同的非浊音和浊音都混在一起了。其中的区别只是靠口语传授,
: 无法用书写方式来准确表达。
: 以两组汉字为例:
: 1.汉字“乌,吴,舞,雾,。。。” 这些汉字, 拼音是Wu, 一声至四声。
: 2. 汉字“汪,王,网,望,。。。”这些汉字,拼音是 Wang, 一声至四声。
: 根据普通话的标准,这两组汉字的发音,在声母部分是完全不同的。

t***t
发帖数: 6066
6
原来王读vang,看来我这辈子30几年都读错了?难道汉语中没有wang这个音?还是你在
扯蛋?我没觉得“王”和“吴”里面的W发音有区别。
另外,蕊里的r和日里的r我也没觉得有区别。它们韵母不同。难道你想把汉语里的r发
成像含了一口痰的英语里的r?ABC都发不好汉语里的r,因为他们都按英语里的r发。

【在 a*******r 的大作中提到】
: 海外姓王的炎黄子孙们大概都常常遭遇到这样的尴尬:
: 自我介绍姓WANG的时候,母语不是汉语的那些家伙们无论如何也没法把WANG读出正确读
: 音。
: 想想也没法全怪罪他们。因为无论按英文发音或按汉语拼音发音,W 都发不出浊音来。
: 汉语拼音把发音不同的非浊音和浊音都混在一起了。其中的区别只是靠口语传授,
: 无法用书写方式来准确表达。
: 以两组汉字为例:
: 1.汉字“乌,吴,舞,雾,。。。” 这些汉字, 拼音是Wu, 一声至四声。
: 2. 汉字“汪,王,网,望,。。。”这些汉字,拼音是 Wang, 一声至四声。
: 根据普通话的标准,这两组汉字的发音,在声母部分是完全不同的。

c****p
发帖数: 6474
7
发V是要咬嘴唇的。标准普通话没这个音,多数人发成w
这个和国人发不好th一样,因为普通话也用不着咬舌尖,所以多数人发成s/z
但是好像有些国人在发s的时候会咬舌尖变成th,我有个初中同学就这样,挺奇怪的。
l***e
发帖数: 303
8
最后一句说的就是我。。。

【在 c****p 的大作中提到】
: 发V是要咬嘴唇的。标准普通话没这个音,多数人发成w
: 这个和国人发不好th一样,因为普通话也用不着咬舌尖,所以多数人发成s/z
: 但是好像有些国人在发s的时候会咬舌尖变成th,我有个初中同学就这样,挺奇怪的。

T******H
发帖数: 629
9
其實以前的wade碼做漢字的拉丁讀音是非常好的
l*******o
发帖数: 5673
10
还好吧 我每次接到不认识的美国人电话都读得八九不离十 虽然听起来很奇怪
欧洲很多国家人的名字英文转写 比如西班牙人名字里的X 美国人都很难读出来 也没见
什么大影响

【在 a*******r 的大作中提到】
: 海外姓王的炎黄子孙们大概都常常遭遇到这样的尴尬:
: 自我介绍姓WANG的时候,母语不是汉语的那些家伙们无论如何也没法把WANG读出正确读
: 音。
: 想想也没法全怪罪他们。因为无论按英文发音或按汉语拼音发音,W 都发不出浊音来。
: 汉语拼音把发音不同的非浊音和浊音都混在一起了。其中的区别只是靠口语传授,
: 无法用书写方式来准确表达。
: 以两组汉字为例:
: 1.汉字“乌,吴,舞,雾,。。。” 这些汉字, 拼音是Wu, 一声至四声。
: 2. 汉字“汪,王,网,望,。。。”这些汉字,拼音是 Wang, 一声至四声。
: 根据普通话的标准,这两组汉字的发音,在声母部分是完全不同的。

相关主题
大家如何看待大陆同学使用台湾或者香港拼音?中国人英语口音罪魁祸首是
发音的问题,证明土鳖的拼音就一“鳖作”!关于南北方普通话的问题
想学发音要怎么搞挖个坑坑,问一下福建大学的英文简称
进入WaterWorld版参与讨论
s*****n
发帖数: 1794
11
不明白你这说的都是什么。
W就是发“乌”的音。你举的几个汉字例子里W发音没有区别。

【在 a*******r 的大作中提到】
: 海外姓王的炎黄子孙们大概都常常遭遇到这样的尴尬:
: 自我介绍姓WANG的时候,母语不是汉语的那些家伙们无论如何也没法把WANG读出正确读
: 音。
: 想想也没法全怪罪他们。因为无论按英文发音或按汉语拼音发音,W 都发不出浊音来。
: 汉语拼音把发音不同的非浊音和浊音都混在一起了。其中的区别只是靠口语传授,
: 无法用书写方式来准确表达。
: 以两组汉字为例:
: 1.汉字“乌,吴,舞,雾,。。。” 这些汉字, 拼音是Wu, 一声至四声。
: 2. 汉字“汪,王,网,望,。。。”这些汉字,拼音是 Wang, 一声至四声。
: 根据普通话的标准,这两组汉字的发音,在声母部分是完全不同的。

G*****m
发帖数: 5395
12
翁 weng 是不是应该读 veng?
还有 文 是不是 读 ven?

【在 a*******r 的大作中提到】
: 海外姓王的炎黄子孙们大概都常常遭遇到这样的尴尬:
: 自我介绍姓WANG的时候,母语不是汉语的那些家伙们无论如何也没法把WANG读出正确读
: 音。
: 想想也没法全怪罪他们。因为无论按英文发音或按汉语拼音发音,W 都发不出浊音来。
: 汉语拼音把发音不同的非浊音和浊音都混在一起了。其中的区别只是靠口语传授,
: 无法用书写方式来准确表达。
: 以两组汉字为例:
: 1.汉字“乌,吴,舞,雾,。。。” 这些汉字, 拼音是Wu, 一声至四声。
: 2. 汉字“汪,王,网,望,。。。”这些汉字,拼音是 Wang, 一声至四声。
: 根据普通话的标准,这两组汉字的发音,在声母部分是完全不同的。

w**a
发帖数: 2461
13
不用困惑,因为现在的普通话, 本来就是满洲人讲的中文。
难怪汉人的后代困惑。
wang, 我们那里都读 wang.
电视里面的,很多都vang。
电影音乐之声中的那个雪绒花的英文,某些国人都也读不出来。
gw
发帖数: 2175
14
取汉名就用汉字,别拼音化了
真抖起来老外就学汉字,
四级简体,六级繁体,8级古文

【在 a*******r 的大作中提到】
: 孔子学院在海外开了一大堆,汉语拼音的砖家们要是能
: 把汉语拼音改进改进,该多好。
: 现在天朝一天比一天抖起来了,再也不用忙时吃干的,闲时吃稀的。
: 越来越多的老外都想跟天朝拉关系,套近乎,取汉名。要是汉语拼音再给力点儿多好。
: 你看,温家宝来来去去多少趟了,老外楞是连个姓氏都没学会发音。
: 看把这些个笨老外给憋地。

a*******r
发帖数: 525
15
好多地方连 "黄" "王" 也不分。
说的是普通话,不是方言式样的"普通话"。

★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.8

【在 s*****n 的大作中提到】
: 不明白你这说的都是什么。
: W就是发“乌”的音。你举的几个汉字例子里W发音没有区别。

a*******r
发帖数: 525
16
曾经遇到过好几个河南朋友,多数还是以教书育人为生的。都声称:"安贺难哗必悲井
哗梗借进扑通哗。"

★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.8

【在 w**a 的大作中提到】
: 不用困惑,因为现在的普通话, 本来就是满洲人讲的中文。
: 难怪汉人的后代困惑。
: wang, 我们那里都读 wang.
: 电视里面的,很多都vang。
: 电影音乐之声中的那个雪绒花的英文,某些国人都也读不出来。

s*****n
发帖数: 1794
17
还是不明白。
这和你说的汉语拼音方案的问题没啥关系吧?有些人发不好某些音如何就归咎到拼音上?
“黄王”不分的人发某些英语单词应该也有困难,是不是英语拼写也就要改?

【在 a*******r 的大作中提到】
: 好多地方连 "黄" "王" 也不分。
: 说的是普通话,不是方言式样的"普通话"。
:
: ★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.8

s*****n
发帖数: 1794
18
商朝时是这样的。

【在 a*******r 的大作中提到】
: 曾经遇到过好几个河南朋友,多数还是以教书育人为生的。都声称:"安贺难哗必悲井
: 哗梗借进扑通哗。"
:
: ★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.8

a*******r
发帖数: 525
19
我查了一下,确定:商朝已经过去三千多年了。而且那会儿既没有"普通话",也没有
"北京"啊。

★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.8

【在 s*****n 的大作中提到】
: 商朝时是这样的。
a*******r
发帖数: 525
20
对说不好普通话的中国人,的确不是因为拼音。可是这也不能证明拼音作为汉字注音的
标准没有意义呀。
比方说,有人学不好交通规则,能说交通规则和所有人如何开车没关系吗?

上?
★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.8
★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.8

【在 s*****n 的大作中提到】
: 还是不明白。
: 这和你说的汉语拼音方案的问题没啥关系吧?有些人发不好某些音如何就归咎到拼音上?
: “黄王”不分的人发某些英语单词应该也有困难,是不是英语拼写也就要改?

相关主题
北方人都把"X"念成"爱克斯", "M"念成"AM"姆,"N"念成悼念夏子:10-11日灵山救援详细经过 (转载)
中国人大概是最爱给自己取个英文名的族群柬埔寨人自卫还击打死白人,被判终生监禁 (转载)
李雷韩梅梅版英语中式口音转美式口音纠正法 (转载)怎么发英语中的TH?
进入WaterWorld版参与讨论
a****r
发帖数: 1486
21
楼上有回答的。汉语普通话里面,没有一个音是需要上牙顶住下嘴唇的,也就是V的音。
有一个特例,就是“嗡”这个拟声词,有时候为了发音像真实的“嗡”声音,可能会特
意上牙去咬下嘴唇,其它一概都是W的音。
孤舟蓑笠翁,老翁,不倒翁,都是读作weng的。因为读作Veng需要更用力,只有那些平
常说话就很费力的方言(比如粤语等等)才有可能读成veng,普通话以北京音为标准,
北京方言本来就是能轻就轻的。
文也是读作wen,没人读成ven。
另外,W和v在汉语里没有任何区别,所以即使混读,也不会造成麻烦。

【在 G*****m 的大作中提到】
: 翁 weng 是不是应该读 veng?
: 还有 文 是不是 读 ven?

D***r
发帖数: 7511
22
王念成vang的仅限于华北、东北地区
标准普通话也规定为wang而不是vang
戏曲、歌曲里一般都念wang

【在 a*******r 的大作中提到】
: 海外姓王的炎黄子孙们大概都常常遭遇到这样的尴尬:
: 自我介绍姓WANG的时候,母语不是汉语的那些家伙们无论如何也没法把WANG读出正确读
: 音。
: 想想也没法全怪罪他们。因为无论按英文发音或按汉语拼音发音,W 都发不出浊音来。
: 汉语拼音把发音不同的非浊音和浊音都混在一起了。其中的区别只是靠口语传授,
: 无法用书写方式来准确表达。
: 以两组汉字为例:
: 1.汉字“乌,吴,舞,雾,。。。” 这些汉字, 拼音是Wu, 一声至四声。
: 2. 汉字“汪,王,网,望,。。。”这些汉字,拼音是 Wang, 一声至四声。
: 根据普通话的标准,这两组汉字的发音,在声母部分是完全不同的。

a*******r
发帖数: 525
23
"汉语普通话里面,没有一个音是需要上牙顶住下嘴唇的,也就是V的音。"
这个也错得太离谱了吧。

音。
★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.8

【在 a****r 的大作中提到】
: 楼上有回答的。汉语普通话里面,没有一个音是需要上牙顶住下嘴唇的,也就是V的音。
: 有一个特例,就是“嗡”这个拟声词,有时候为了发音像真实的“嗡”声音,可能会特
: 意上牙去咬下嘴唇,其它一概都是W的音。
: 孤舟蓑笠翁,老翁,不倒翁,都是读作weng的。因为读作Veng需要更用力,只有那些平
: 常说话就很费力的方言(比如粤语等等)才有可能读成veng,普通话以北京音为标准,
: 北京方言本来就是能轻就轻的。
: 文也是读作wen,没人读成ven。
: 另外,W和v在汉语里没有任何区别,所以即使混读,也不会造成麻烦。

a*******r
发帖数: 525
24
"王"字发浊音,是普通话的标准规定而已,和地区差别没关系呀。
推广普通话的最主要目的,就是克服方言造成的交流障碍。

★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.8

【在 D***r 的大作中提到】
: 王念成vang的仅限于华北、东北地区
: 标准普通话也规定为wang而不是vang
: 戏曲、歌曲里一般都念wang

D***r
发帖数: 7511
25
不知道你什么意思
我要说的是,只有东北、华北地区的人说普通话的时候
会把“王”的声母念成和“窝”的声母不同(不过也不具有区分意义)
其他地域的人都念成一样的
普通话实际不区分w和v
但是很多方言是要分的
比如上海话 王=wang 房=vang
西安话 碗=wan 万=van
当然这是题外话了

【在 a*******r 的大作中提到】
: "王"字发浊音,是普通话的标准规定而已,和地区差别没关系呀。
: 推广普通话的最主要目的,就是克服方言造成的交流障碍。
:
: ★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.8

g***e
发帖数: 584
26
我认识的人河北的大多数都是发v的音,南方人说的普通话基本都是w的音,我们当地的
方言从没有听过发v的音。
a*******r
发帖数: 525
27
我指的是 - "普-通-话"。
方言读音不标准当然不奇怪。
"王"字的发音,看看中央电视台新闻联播主持人们的发音,听听中央广播电台的播音
都是浊音。

★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.8
★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.8

【在 D***r 的大作中提到】
: 不知道你什么意思
: 我要说的是,只有东北、华北地区的人说普通话的时候
: 会把“王”的声母念成和“窝”的声母不同(不过也不具有区分意义)
: 其他地域的人都念成一样的
: 普通话实际不区分w和v
: 但是很多方言是要分的
: 比如上海话 王=wang 房=vang
: 西安话 碗=wan 万=van
: 当然这是题外话了

D***r
发帖数: 7511
28
我不是告诉你了吗,普通话不分w,v
怎么念都可以
人家念w也是对的
但是只有东北和华北的人习惯念v

【在 a*******r 的大作中提到】
: 我指的是 - "普-通-话"。
: 方言读音不标准当然不奇怪。
: "王"字的发音,看看中央电视台新闻联播主持人们的发音,听听中央广播电台的播音
: 都是浊音。
:
: ★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.8
: ★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.8

h*****y
发帖数: 997
29
W老美至少还会念,X就惨了。台湾对此的翻译更科学XIAO用HSIAO, I.E. X->HS。老美
至少能念出来。

【在 a*******r 的大作中提到】
: 海外姓王的炎黄子孙们大概都常常遭遇到这样的尴尬:
: 自我介绍姓WANG的时候,母语不是汉语的那些家伙们无论如何也没法把WANG读出正确读
: 音。
: 想想也没法全怪罪他们。因为无论按英文发音或按汉语拼音发音,W 都发不出浊音来。
: 汉语拼音把发音不同的非浊音和浊音都混在一起了。其中的区别只是靠口语传授,
: 无法用书写方式来准确表达。
: 以两组汉字为例:
: 1.汉字“乌,吴,舞,雾,。。。” 这些汉字, 拼音是Wu, 一声至四声。
: 2. 汉字“汪,王,网,望,。。。”这些汉字,拼音是 Wang, 一声至四声。
: 根据普通话的标准,这两组汉字的发音,在声母部分是完全不同的。

b*****n
发帖数: 17570
30
北京人吧?普通话发音这么不标准。
去看看新闻联播主持人是说新wen还是新ven

【在 a*******r 的大作中提到】
: 海外姓王的炎黄子孙们大概都常常遭遇到这样的尴尬:
: 自我介绍姓WANG的时候,母语不是汉语的那些家伙们无论如何也没法把WANG读出正确读
: 音。
: 想想也没法全怪罪他们。因为无论按英文发音或按汉语拼音发音,W 都发不出浊音来。
: 汉语拼音把发音不同的非浊音和浊音都混在一起了。其中的区别只是靠口语传授,
: 无法用书写方式来准确表达。
: 以两组汉字为例:
: 1.汉字“乌,吴,舞,雾,。。。” 这些汉字, 拼音是Wu, 一声至四声。
: 2. 汉字“汪,王,网,望,。。。”这些汉字,拼音是 Wang, 一声至四声。
: 根据普通话的标准,这两组汉字的发音,在声母部分是完全不同的。

相关主题
有没有人觉得英国人r跟l不分语言不是绝对的
为啥我们讲英语就是难以达到流畅呢?说一个老中很难发对音的最常见英语词
国人英语发音的几个问题 (待续)少数精英南方人颠倒黑白,恬不知耻,遗祸万代
进入WaterWorld版参与讨论
b*****n
发帖数: 17570
31
呆湾用的是韦氏拼音吧,老外发明的,经常有歧义。要不也不会有常凯申的笑话了。

【在 h*****y 的大作中提到】
: W老美至少还会念,X就惨了。台湾对此的翻译更科学XIAO用HSIAO, I.E. X->HS。老美
: 至少能念出来。

h*****y
发帖数: 997
32
说的就是X,也没说全改。X老美就是不会念。要不也不会有复兴->FUXING的笑话了

【在 b*****n 的大作中提到】
: 呆湾用的是韦氏拼音吧,老外发明的,经常有歧义。要不也不会有常凯申的笑话了。
b*****n
发帖数: 17570
33
fuxing有什么笑话的?翻译就是翻译,精确是最重要的,刚好碰到人家俚语里面的脏字
是没办法。一味迎合对方也不见得就多文雅,chew shit fun还记得吗?

【在 h*****y 的大作中提到】
: 说的就是X,也没说全改。X老美就是不会念。要不也不会有复兴->FUXING的笑话了
a*******r
发帖数: 525
34
"王“,你怎么发音?

【在 b*****n 的大作中提到】
: 北京人吧?普通话发音这么不标准。
: 去看看新闻联播主持人是说新wen还是新ven

h*****y
发帖数: 997
35
FUXING->FUCKING. 北京有个复兴门。老外见了地址都要笑
既然用英文字母翻译给外国人看,就要考虑是否好念,是否容易产生歧义。要是人家连
念都不知如何念,就失去了本来的意义。本来不就是方便他们正确发音的吗
你的例子根本是两回事,老外会念chew shit fun, 但不会念FUXING.说明X作为拼音并
不合适。

【在 b*****n 的大作中提到】
: fuxing有什么笑话的?翻译就是翻译,精确是最重要的,刚好碰到人家俚语里面的脏字
: 是没办法。一味迎合对方也不见得就多文雅,chew shit fun还记得吗?

b*****n
发帖数: 17570
36
Wang

【在 a*******r 的大作中提到】
: "王“,你怎么发音?
a*******r
发帖数: 525
37
等于没说。

【在 b*****n 的大作中提到】
: Wang
b*****n
发帖数: 17570
38
总之没有V的发音
发V音的是少数普通话不标准的北方人的习惯

【在 a*******r 的大作中提到】
: 等于没说。
a*******r
发帖数: 525
39
刚刚看了,是ven.
http://news.cntv.cn/2013/02/14/VIDE1360843028881119.shtml
第24秒。

【在 b*****n 的大作中提到】
: 北京人吧?普通话发音这么不标准。
: 去看看新闻联播主持人是说新wen还是新ven

b*****n
发帖数: 17570
40
x老外用的少,用来解决老外无法发出的辅音问题,是个很好的思路
这已经非常方便老外了,他们只需要学几个发音
偶尔一个例子不必太介意,否则那些叫dick,Johnson的老外都别活了

【在 h*****y 的大作中提到】
: FUXING->FUCKING. 北京有个复兴门。老外见了地址都要笑
: 既然用英文字母翻译给外国人看,就要考虑是否好念,是否容易产生歧义。要是人家连
: 念都不知如何念,就失去了本来的意义。本来不就是方便他们正确发音的吗
: 你的例子根本是两回事,老外会念chew shit fun, 但不会念FUXING.说明X作为拼音并
: 不合适。

相关主题
少数精英南方人颠倒黑白,恬不知耻,遗祸万代发音的问题,证明土鳖的拼音就一“鳖作”!
台湾的拼音怎么翻译?想学发音要怎么搞
大家如何看待大陆同学使用台湾或者香港拼音?中国人英语口音罪魁祸首是
进入WaterWorld版参与讨论
b*****n
发帖数: 17570
41
全中国只有华北一小片地方有ven这种发音

【在 a*******r 的大作中提到】
: 刚刚看了,是ven.
: http://news.cntv.cn/2013/02/14/VIDE1360843028881119.shtml
: 第24秒。

b*****n
发帖数: 17570
42
仔细听了听,没听出来。你听听这个呢,35秒。
http://www.youtube.com/watch?v=E8gs32YzeO0

【在 a*******r 的大作中提到】
: 刚刚看了,是ven.
: http://news.cntv.cn/2013/02/14/VIDE1360843028881119.shtml
: 第24秒。

h*****y
发帖数: 997
43
you still don't get the point.
拼音就是给老外念中文名用的,现在老外不会念,就说明有问题。现成的解决办法就有
而且很简单,就是台湾人用的HS,比如XI拼成HSI,马上就解决了。我认识工作的老中凡
是FIRSTNAME带X的,全用英文名,NO EXCEPTION,他们应该是吃尽苦头了。
反倒是台湾来的,有的还用中文名,这也是我为什么发现了他们用HS代表X的原因。

【在 b*****n 的大作中提到】
: x老外用的少,用来解决老外无法发出的辅音问题,是个很好的思路
: 这已经非常方便老外了,他们只需要学几个发音
: 偶尔一个例子不必太介意,否则那些叫dick,Johnson的老外都别活了

b*****n
发帖数: 17570
44
hs才是奇怪的,h在前一般静音,结果只有s发音。理论上sh更接近,只是因为sh还是略
有不同,于是就发明了hs。

【在 h*****y 的大作中提到】
: you still don't get the point.
: 拼音就是给老外念中文名用的,现在老外不会念,就说明有问题。现成的解决办法就有
: 而且很简单,就是台湾人用的HS,比如XI拼成HSI,马上就解决了。我认识工作的老中凡
: 是FIRSTNAME带X的,全用英文名,NO EXCEPTION,他们应该是吃尽苦头了。
: 反倒是台湾来的,有的还用中文名,这也是我为什么发现了他们用HS代表X的原因。

I*********t
发帖数: 5258
h*****y
发帖数: 997
46
你用惯了X 和 SH, 当然会觉得HS 奇怪。但对于不了解拼音的老美,XI比HSI还要奇怪。

【在 b*****n 的大作中提到】
: hs才是奇怪的,h在前一般静音,结果只有s发音。理论上sh更接近,只是因为sh还是略
: 有不同,于是就发明了hs。

I**e
发帖数: 143
47
people in taiwan also use wang.

【在 a*******r 的大作中提到】
: 海外姓王的炎黄子孙们大概都常常遭遇到这样的尴尬:
: 自我介绍姓WANG的时候,母语不是汉语的那些家伙们无论如何也没法把WANG读出正确读
: 音。
: 想想也没法全怪罪他们。因为无论按英文发音或按汉语拼音发音,W 都发不出浊音来。
: 汉语拼音把发音不同的非浊音和浊音都混在一起了。其中的区别只是靠口语传授,
: 无法用书写方式来准确表达。
: 以两组汉字为例:
: 1.汉字“乌,吴,舞,雾,。。。” 这些汉字, 拼音是Wu, 一声至四声。
: 2. 汉字“汪,王,网,望,。。。”这些汉字,拼音是 Wang, 一声至四声。
: 根据普通话的标准,这两组汉字的发音,在声母部分是完全不同的。

b*****n
发帖数: 17570
48
对于不懂的老外,hs跟s发音上没有任何不同。就像x和z的发音相同一样。
我就不明白hs比x高明在什么地方。

怪。

【在 h*****y 的大作中提到】
: 你用惯了X 和 SH, 当然会觉得HS 奇怪。但对于不了解拼音的老美,XI比HSI还要奇怪。
h*****y
发帖数: 997
49
高明在HSI,很多老美会念成又象丝又像习,至少差的不远。
但XI很多念成KEY,甚至是艾克西。

【在 b*****n 的大作中提到】
: 对于不懂的老外,hs跟s发音上没有任何不同。就像x和z的发音相同一样。
: 我就不明白hs比x高明在什么地方。
:
: 怪。

b*****n
发帖数: 17570
50
xi老外读的是zi,差的不远

【在 h*****y 的大作中提到】
: 高明在HSI,很多老美会念成又象丝又像习,至少差的不远。
: 但XI很多念成KEY,甚至是艾克西。

相关主题
关于南北方普通话的问题中国人大概是最爱给自己取个英文名的族群
挖个坑坑,问一下福建大学的英文简称李雷韩梅梅版英语中式口音转美式口音纠正法 (转载)
北方人都把"X"念成"爱克斯", "M"念成"AM"姆,"N"念成悼念夏子:10-11日灵山救援详细经过 (转载)
进入WaterWorld版参与讨论
a****r
发帖数: 1486
51
除了f的音

【在 a*******r 的大作中提到】
: "汉语普通话里面,没有一个音是需要上牙顶住下嘴唇的,也就是V的音。"
: 这个也错得太离谱了吧。
:
: 音。
: ★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.8

h*****y
发帖数: 997
52
zi or key, not as good as hsi. when they pronounce hsi, they don't pronounce
it as si, or shi, they pronounce it quite close to our xi.
and if x is not first letter, there are too many ways to pronounce. that's
why when they saw 'fuxing', they first reaction was 'fucking'.

【在 b*****n 的大作中提到】
: xi老外读的是zi,差的不远
p**********d
发帖数: 7918
53
這個話題真歡樂。漢語拼音的jun比威氏拼音的chun更接近俊。但是威氏的hs、ts、chi
比漢語拼音的x、c、q要好用得多。
a*******r
发帖数: 525
54
汉语原来并没有拼音字母。
汉字形成后,最早使用过的注音方法是用一些汉字给另一些汉字注音。
具体点说,就是“直音”注音和“反切”注音。“直音”就是用同音字给另一个字注音
。比如 用 “汉”来给“澣”注音。“反切”是用两个汉字给一个汉字注音。分别取第
一个字的声母和第二个字的韵母。
麻烦的是当注音字和被注音字都很冷僻的情况下,这种注音法就爱莫能助了。《中华字
海》(94版)共收入87019 个汉字。还有别的字库收入超过9万个汉字。现在常用的汉
字公认有3500个左右。
设想一下在如此浩大的字库中,用一部分字给另外一部分字注音,该有多不方便。比如
:不同的人给同一个汉字注音,写出来很可能完全不一样。 而且没法保证读的人能读
出来,因为注音的人也只能根据猜测选择注音字。同时还受到注音者自身学识的限制。
显然,如果注音用的符号能够简化,数量减少,并且这些符号的读音固定,对汉字注音
才有更好效果。所以,注音符号字母化就提供了出路。
看过电影《列宁在1918》的人都记得“瓦西里”安慰妻子说:“面包会有的,牛奶也会
有的,一切都会有的!” 可曾有人知道,就在瓦西里和他的伙伴们为了他们的理想战
斗的时候,俄国南面的邻国中国,发生了一件具有深远历史意义的事件:汉字历史上第一
套严格意义上的“注音字母”正式发布。发布者:北洋政府教育部。
这套“注音字母”虽然不是采用拉丁字母,而是取自汉字元素,毕竟,汉字注音首次成
了政
府高度的集体行为。
资料显示,因为汉字注音体系的欠缺,制约了汉字的使用价值的更充分发挥。毛泽东统
一大陆后,在西藏尚未平定,匪患处处,硝烟甫定的1951年就提出来改革文字:“文字必
须改革,必须走世界文字共同的拼音方向“。
现在的汉语拼音是1958 年由大陆政府发布。同年秋季,成为全国小学生必修课程。从此
,汉字注音走上了康庄大道。
1971年,大陆取代台湾,在联合国代表中国行使权力。1977年,联合国决定采用《汉语
拼音方案》作为拼写中国地名的国际标准。至此,现代汉语拼音在中国大陆,以及全世
界正式场合确立了统治地位。
但是,现在的汉语拼音存在缺陷。而且自发布至今,没有大的改进。汉语拼音落在了实
际生活中汉语使用的后面。令人扼腕。
一会儿回来再切磋如何改的话题。
a*******r
发帖数: 525
55
作为声母,必须有清楚的发音标准,并且这个发音标准的可适用范围越广越好。
比如英语是最广泛使用的语言之一,“汉语拼音”和英语的适配性比“威氏拼音”要好。
因为 hs, ts 在英语里都没有明确的读音规则来规范。而是靠人们的发音习惯的倾向
来读。即使读得接近一些,也不是理想的解决办法。

chi

【在 p**********d 的大作中提到】
: 這個話題真歡樂。漢語拼音的jun比威氏拼音的chun更接近俊。但是威氏的hs、ts、chi
: 比漢語拼音的x、c、q要好用得多。

g***s
发帖数: 3811
56
"拼音就是给老外念中文名用的"
这个论据是如何来的?

【在 h*****y 的大作中提到】
: you still don't get the point.
: 拼音就是给老外念中文名用的,现在老外不会念,就说明有问题。现成的解决办法就有
: 而且很简单,就是台湾人用的HS,比如XI拼成HSI,马上就解决了。我认识工作的老中凡
: 是FIRSTNAME带X的,全用英文名,NO EXCEPTION,他们应该是吃尽苦头了。
: 反倒是台湾来的,有的还用中文名,这也是我为什么发现了他们用HS代表X的原因。

a*******r
发帖数: 525
57
注意到你使用繁体字(台湾称正体字)。
大陆推广简化字以后,主张“用简识繁”,并且基本实现了这个目标。
作为大陆人,我个人不支持简化汉字。因为繁体汉字的形成经历了漫长的演化。
每一个字都蕴涵着不少历史和故事。
新中国成立后的迅猛并且剧烈的简化汉字行动,导致了历史的丢失。
破坏了汉字的美丽。可惜!
然而一个强有力的政权就是可以有效地推进它认为与国有益的政策。利害相权,也只有
留给历史
来评说。当年秦始皇灭了六国,马上“书同文,车同轨”,六国遗民也只是敢怒而不敢
言。
找谁说理去?
“用简识繁”其实也只是权宜之计。一种文字只有“用”,才可能得以保存。常期不用
,“识”也
就成了问题。完全丢掉也就是个时间问题了。
啊,美丽的汉字!

chi

【在 p**********d 的大作中提到】
: 這個話題真歡樂。漢語拼音的jun比威氏拼音的chun更接近俊。但是威氏的hs、ts、chi
: 比漢語拼音的x、c、q要好用得多。

a*******r
发帖数: 525
58
到底哪一小片儿呢?

【在 b*****n 的大作中提到】
: 全中国只有华北一小片地方有ven这种发音
a*******r
发帖数: 525
59
转一个繁体字简化的调侃:
"親不见,愛丢心,產没生,厰里空,麵非麦,運无车,兒无头"
然而不管怎么简化,下面这些东西传承得极好,一点儿没变:
"魔仍是魔,鬼还是鬼,偷还是偷,骗还是骗,贪还是贪,毒还是毒,淫还是淫!"

★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.8

【在 h*****y 的大作中提到】
: W老美至少还会念,X就惨了。台湾对此的翻译更科学XIAO用HSIAO, I.E. X->HS。老美
: 至少能念出来。

s****a
发帖数: 6521
60
瞎扯啥呢
Wu 里面的声母W压根就不发音,其实吴就是u
相关主题
柬埔寨人自卫还击打死白人,被判终生监禁 (转载)为啥我们讲英语就是难以达到流畅呢?
怎么发英语中的TH?国人英语发音的几个问题 (待续)
有没有人觉得英国人r跟l不分语言不是绝对的
进入WaterWorld版参与讨论
p**********d
发帖数: 7918
61
呵呵。其實我倒不是完全反對當初簡化的決定,只是現在回頭看起來,真的很沒有必要
。尤其是有了電腦之後,筆畫多少不會影響打字快慢。反而筆畫少的字容易搞混。
像你下面舉的這幾個例子,純粹是瞎搞。還有幾個不同的字,乾、幹、干,都改成干,
也是蠻幹。前後的後變成皇后的后,更是欠缺邏輯。

【在 a*******r 的大作中提到】
: 转一个繁体字简化的调侃:
: "親不见,愛丢心,產没生,厰里空,麵非麦,運无车,兒无头"
: 然而不管怎么简化,下面这些东西传承得极好,一点儿没变:
: "魔仍是魔,鬼还是鬼,偷还是偷,骗还是骗,贪还是贪,毒还是毒,淫还是淫!"
:
: ★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.8

O*******d
发帖数: 20343
62
怎么拼软? 日完俺软

【在 c***a 的大作中提到】
: 这个我早就发现了,汉语拼音很多都不能拼,只能整体认读。日里面的r和蕊里面的r发
: 音也不一样。

R****n
发帖数: 7953
63
这完全是没有文化的人想当然编出来的段子

【在 a*******r 的大作中提到】
: 转一个繁体字简化的调侃:
: "親不见,愛丢心,產没生,厰里空,麵非麦,運无车,兒无头"
: 然而不管怎么简化,下面这些东西传承得极好,一点儿没变:
: "魔仍是魔,鬼还是鬼,偷还是偷,骗还是骗,贪还是贪,毒还是毒,淫还是淫!"
:
: ★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.8

a*******r
发帖数: 525
64
"你太有才了!" -- 宋丹丹

★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.8
★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.8

【在 O*******d 的大作中提到】
: 怎么拼软? 日完俺软
w****g
发帖数: 727
65
汉语拼音源自拉丁,和英语这种土话发音自然不同
a*******r
发帖数: 525
66
没文化的人恐怕连这些繁体字都不认识,怎么编这么俏皮的段子?

★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.8

【在 R****n 的大作中提到】
: 这完全是没有文化的人想当然编出来的段子
a*******r
发帖数: 525
67
"这家伙真是人才呀, 这 '扯蛋,扯蛋' 是不就是搁这儿来的呵?" -- 赵本山

★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.8

【在 O*******d 的大作中提到】
: 怎么拼软? 日完俺软
a*******r
发帖数: 525
68
扁 - 剥衣俺扁。

★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.8

【在 O*******d 的大作中提到】
: 怎么拼软? 日完俺软
a*******r
发帖数: 525
69
汉语真奇妙。
第二句里的"俺"是主语还是宾语?
太不纯洁了,我反省去了。

★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.8

【在 O*******d 的大作中提到】
: 怎么拼软? 日完俺软
u*****s
发帖数: 88
70

这种网上段子是玩文字游戏罢了,要多少有多呃
汉字简化后,党内无黑,团中有才,国含宝玉,爱因友存,美还是美,善还是善,虽丑
无鬼,只不过台无吉,湾无言
或者
穷不躬,权不佳,党不黑,巩不革。车不行田,坚不称臣。无鹿亦能丽,无巫亦能灵,
无水亦能灭,无火亦能劳,无曲亦能礼,无手亦能击。办事左右不辛苦,垦荒何必靠豺
狼。心中无鬼不称丑,以人为本可生财。天时岂能囚山寺,人杰不可作夏桀。不做白日
飞升梦,手中粮多不用量。
第一个,汉字简化在国民政府在位的时候就开始推行了,这个板子是打不到TG身上的,
TG只是执行的比较贯彻罢了
第二个,大部分现在在网上打繁体的人都是叶公好龙罢了,你让他们手写个“忧郁”或
者“龟”这种都写不出来,既然写字都写不来,号称什么“保留传统文化”?
第三个,繁体有许多笔画繁复的部分在字体比较小的场合(在网上看文章这个问题凸显
)都挤在一起,非常没有美感
第四个,书法艺术其实是凌驾在字体之上的,沈尹默有简体字帖的,一样写的很好看,
不要说很多草体书法里面其实就是简体
当然还有些陈词滥调比如繁体不如甲骨文保留文化多之类的,就不一一赘述了。

【在 a*******r 的大作中提到】
: 没文化的人恐怕连这些繁体字都不认识,怎么编这么俏皮的段子?
:
: ★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.8

相关主题
语言不是绝对的台湾的拼音怎么翻译?
说一个老中很难发对音的最常见英语词大家如何看待大陆同学使用台湾或者香港拼音?
少数精英南方人颠倒黑白,恬不知耻,遗祸万代发音的问题,证明土鳖的拼音就一“鳖作”!
进入WaterWorld版参与讨论
a*******r
发帖数: 525
71
新中国的急风暴雨式的大规模简化,历史上从来没有过。国府的那种简化的努力,从有
甲骨文时就自然存在着。
第二个,不能这么假定大部分网友吧。
第三个,仁者见仁,智者见智而已。
第四个基本同意。

★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.8

【在 u*****s 的大作中提到】
:
: 这种网上段子是玩文字游戏罢了,要多少有多呃
: 汉字简化后,党内无黑,团中有才,国含宝玉,爱因友存,美还是美,善还是善,虽丑
: 无鬼,只不过台无吉,湾无言
: 或者
: 穷不躬,权不佳,党不黑,巩不革。车不行田,坚不称臣。无鹿亦能丽,无巫亦能灵,
: 无水亦能灭,无火亦能劳,无曲亦能礼,无手亦能击。办事左右不辛苦,垦荒何必靠豺
: 狼。心中无鬼不称丑,以人为本可生财。天时岂能囚山寺,人杰不可作夏桀。不做白日
: 飞升梦,手中粮多不用量。
: 第一个,汉字简化在国民政府在位的时候就开始推行了,这个板子是打不到TG身上的,

p**********d
发帖数: 7918
72
你舉的段子也太低竿了。敢問黨應該無黑嗎,團應該有才嗎?國為什麼要有玉?實在是
狗屁不通啊。好好研習一下中文吧,文字遊戲也不是這麼好做的。

【在 u*****s 的大作中提到】
:
: 这种网上段子是玩文字游戏罢了,要多少有多呃
: 汉字简化后,党内无黑,团中有才,国含宝玉,爱因友存,美还是美,善还是善,虽丑
: 无鬼,只不过台无吉,湾无言
: 或者
: 穷不躬,权不佳,党不黑,巩不革。车不行田,坚不称臣。无鹿亦能丽,无巫亦能灵,
: 无水亦能灭,无火亦能劳,无曲亦能礼,无手亦能击。办事左右不辛苦,垦荒何必靠豺
: 狼。心中无鬼不称丑,以人为本可生财。天时岂能囚山寺,人杰不可作夏桀。不做白日
: 飞升梦,手中粮多不用量。
: 第一个,汉字简化在国民政府在位的时候就开始推行了,这个板子是打不到TG身上的,

e***t
发帖数: 14386
73
那同理前面那个黑简化的段子也不咋地啊

【在 p**********d 的大作中提到】
: 你舉的段子也太低竿了。敢問黨應該無黑嗎,團應該有才嗎?國為什麼要有玉?實在是
: 狗屁不通啊。好好研習一下中文吧,文字遊戲也不是這麼好做的。

p**********d
发帖数: 7918
74
是還好,不過作者至少對漢語文化了解比第二個段子的作者強多了。
團、國簡化後,小朋友學漢字要多記一個聲旁。用這個舉例子實在是腦子壞掉了。

【在 e***t 的大作中提到】
: 那同理前面那个黑简化的段子也不咋地啊
O*******d
发帖数: 20343
75
可以是主语,也可以是宾语。

【在 a*******r 的大作中提到】
: 汉语真奇妙。
: 第二句里的"俺"是主语还是宾语?
: 太不纯洁了,我反省去了。
:
: ★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.8

e***t
发帖数: 14386
76
从pedagogical的角度来看
学这种常用字并不需要依赖声旁
而且这俩声旁声母不同,反而容易造成混淆

【在 p**********d 的大作中提到】
: 是還好,不過作者至少對漢語文化了解比第二個段子的作者強多了。
: 團、國簡化後,小朋友學漢字要多記一個聲旁。用這個舉例子實在是腦子壞掉了。

q********8
发帖数: 467
77
不同意为了易读,拼音给国人用的,老外需求是衍生需求,优先级靠后。地名人名多忠
原文,要不老外来玩,哪去找fuhsing门

【在 h*****y 的大作中提到】
: FUXING->FUCKING. 北京有个复兴门。老外见了地址都要笑
: 既然用英文字母翻译给外国人看,就要考虑是否好念,是否容易产生歧义。要是人家连
: 念都不知如何念,就失去了本来的意义。本来不就是方便他们正确发音的吗
: 你的例子根本是两回事,老外会念chew shit fun, 但不会念FUXING.说明X作为拼音并
: 不合适。

q********8
发帖数: 467
78
我觉得还是拼音比台湾注音好。汉字基于文字,音只是辅助。老外能很快上手拉丁字母
的拼音并且便识人名地名就很好了,难道非得学注音中汉字不成。台湾拼音而不是注音
好倒是值得商榷。但是俩套系统,文字和拼音绝对比外加个注音三套系统来的简单。

【在 a*******r 的大作中提到】
: 汉语原来并没有拼音字母。
: 汉字形成后,最早使用过的注音方法是用一些汉字给另一些汉字注音。
: 具体点说,就是“直音”注音和“反切”注音。“直音”就是用同音字给另一个字注音
: 。比如 用 “汉”来给“澣”注音。“反切”是用两个汉字给一个汉字注音。分别取第
: 一个字的声母和第二个字的韵母。
: 麻烦的是当注音字和被注音字都很冷僻的情况下,这种注音法就爱莫能助了。《中华字
: 海》(94版)共收入87019 个汉字。还有别的字库收入超过9万个汉字。现在常用的汉
: 字公认有3500个左右。
: 设想一下在如此浩大的字库中,用一部分字给另外一部分字注音,该有多不方便。比如
: :不同的人给同一个汉字注音,写出来很可能完全不一样。 而且没法保证读的人能读

O*******d
发帖数: 20343
79
你打的繁体字,看着就黑糊糊的一片。

【在 p**********d 的大作中提到】
: 呵呵。其實我倒不是完全反對當初簡化的決定,只是現在回頭看起來,真的很沒有必要
: 。尤其是有了電腦之後,筆畫多少不會影響打字快慢。反而筆畫少的字容易搞混。
: 像你下面舉的這幾個例子,純粹是瞎搞。還有幾個不同的字,乾、幹、干,都改成干,
: 也是蠻幹。前後的後變成皇后的后,更是欠缺邏輯。

l*y
发帖数: 21010
80
cctv都是ven

音。

【在 a****r 的大作中提到】
: 楼上有回答的。汉语普通话里面,没有一个音是需要上牙顶住下嘴唇的,也就是V的音。
: 有一个特例,就是“嗡”这个拟声词,有时候为了发音像真实的“嗡”声音,可能会特
: 意上牙去咬下嘴唇,其它一概都是W的音。
: 孤舟蓑笠翁,老翁,不倒翁,都是读作weng的。因为读作Veng需要更用力,只有那些平
: 常说话就很费力的方言(比如粤语等等)才有可能读成veng,普通话以北京音为标准,
: 北京方言本来就是能轻就轻的。
: 文也是读作wen,没人读成ven。
: 另外,W和v在汉语里没有任何区别,所以即使混读,也不会造成麻烦。

相关主题
想学发音要怎么搞挖个坑坑,问一下福建大学的英文简称
中国人英语口音罪魁祸首是北方人都把"X"念成"爱克斯", "M"念成"AM"姆,"N"念成
关于南北方普通话的问题中国人大概是最爱给自己取个英文名的族群
进入WaterWorld版参与讨论
B*********a
发帖数: 6244
81
胶东口音

【在 c****p 的大作中提到】
: 发V是要咬嘴唇的。标准普通话没这个音,多数人发成w
: 这个和国人发不好th一样,因为普通话也用不着咬舌尖,所以多数人发成s/z
: 但是好像有些国人在发s的时候会咬舌尖变成th,我有个初中同学就这样,挺奇怪的。

l*y
发帖数: 21010
82
re
繁体字看起来实在是太倒胃口了

【在 O*******d 的大作中提到】
: 你打的繁体字,看着就黑糊糊的一片。
q********8
发帖数: 467
83
你都用繁体了,说明对字型比较看重,汉字是有内涵,因为就算没有音从古字可能也猜
个大概意思。不过这正说明繁体古老或者需要改进了。不能因为光求内涵而回去甲骨文
吧。文字也在进化,需求不同了,不能光好看有内涵,还得实用不是。小学生记團國方
便还是团国,小学是估计巴不得简化呢,别说被罚抄写100遍了。而且现在有了拼音,
汉字本身字型上自我解释需求少了很多。要说拼音方式有待改进,简化方式有待商榷还
有的说

【在 p**********d 的大作中提到】
: 是還好,不過作者至少對漢語文化了解比第二個段子的作者強多了。
: 團、國簡化後,小朋友學漢字要多記一個聲旁。用這個舉例子實在是腦子壞掉了。

B*********a
发帖数: 6244
84
拼音是给老外用的?这是典型的精神外f吧

【在 h*****y 的大作中提到】
: you still don't get the point.
: 拼音就是给老外念中文名用的,现在老外不会念,就说明有问题。现成的解决办法就有
: 而且很简单,就是台湾人用的HS,比如XI拼成HSI,马上就解决了。我认识工作的老中凡
: 是FIRSTNAME带X的,全用英文名,NO EXCEPTION,他们应该是吃尽苦头了。
: 反倒是台湾来的,有的还用中文名,这也是我为什么发现了他们用HS代表X的原因。

a*******r
发帖数: 525
85
有时候,该戴老花镜就得戴。不服老不行啊:)

【在 O*******d 的大作中提到】
: 你打的繁体字,看着就黑糊糊的一片。
a*******r
发帖数: 525
86
看了你的高见,终于明白为什么中央台随便整个南方人说普通话就
是个小品。乐死你!
怪不得有人说:“天不怕,地不怕,就怕南方人说普通话。”

音。

【在 a****r 的大作中提到】
: 楼上有回答的。汉语普通话里面,没有一个音是需要上牙顶住下嘴唇的,也就是V的音。
: 有一个特例,就是“嗡”这个拟声词,有时候为了发音像真实的“嗡”声音,可能会特
: 意上牙去咬下嘴唇,其它一概都是W的音。
: 孤舟蓑笠翁,老翁,不倒翁,都是读作weng的。因为读作Veng需要更用力,只有那些平
: 常说话就很费力的方言(比如粤语等等)才有可能读成veng,普通话以北京音为标准,
: 北京方言本来就是能轻就轻的。
: 文也是读作wen,没人读成ven。
: 另外,W和v在汉语里没有任何区别,所以即使混读,也不会造成麻烦。

I*********t
发帖数: 5258
87
古人也意识到字体复杂,于是文言十分简洁,最常用的字「之乎者也」笔画很少。但是
自从现代白话文出现后,靠手写会极度困难,比如「學習」,更别说「憂鬱的烏龜」了
。电脑的出现减轻了手写的负担,但是在视觉效果上,容易形成黑糊糊一片,台湾人曾
经开玩笑说每年台湾打印耗的墨都比全大陆多。事实上电脑的普及对繁体和简体的手写
都是负面影响,提笔忘字可不分简繁。
c******g
发帖数: 4889
88
电脑上的繁体字一坨一坨的难看得很,何来美感?
l*y
发帖数: 21010
89
re。我最烦用繁体的。如果是纸上看着还挺好的,不知道为什么电脑上就很丑。

【在 c******g 的大作中提到】
: 电脑上的繁体字一坨一坨的难看得很,何来美感?
j*********g
发帖数: 3179
90
电脑上的字体都要特殊设计。一套好的字体要费很多功夫,可以卖不少钱。
微软和苹果在这上面没有少花功夫。jobs本人对字体设计就很重视和并且在行。反例有
linux的gui界面以及andriod,看着就是ds风格。

【在 l*y 的大作中提到】
: re。我最烦用繁体的。如果是纸上看着还挺好的,不知道为什么电脑上就很丑。
相关主题
李雷韩梅梅版英语中式口音转美式口音纠正法 (转载)怎么发英语中的TH?
悼念夏子:10-11日灵山救援详细经过 (转载)有没有人觉得英国人r跟l不分
柬埔寨人自卫还击打死白人,被判终生监禁 (转载)为啥我们讲英语就是难以达到流畅呢?
进入WaterWorld版参与讨论
l*y
发帖数: 21010
91
我觉得以前玩的台湾的rpg里的繁体字体就还不错

【在 j*********g 的大作中提到】
: 电脑上的字体都要特殊设计。一套好的字体要费很多功夫,可以卖不少钱。
: 微软和苹果在这上面没有少花功夫。jobs本人对字体设计就很重视和并且在行。反例有
: linux的gui界面以及andriod,看着就是ds风格。

a****r
发帖数: 1486
92
那你耳朵有问题。
如果你眼睛没问题的话,看看主持人要下嘴唇没有,如果没有,那就不是v的音

【在 l*y 的大作中提到】
: cctv都是ven
:
: 音。

a*******r
发帖数: 525
93
这正是汉语拼音缺少声母V、从而把实际生活中大量存在的V音字和W音字不合理地混为
一谈所造成的混乱。

★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.8
★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.8

【在 a****r 的大作中提到】
: 那你耳朵有问题。
: 如果你眼睛没问题的话,看看主持人要下嘴唇没有,如果没有,那就不是v的音

b*****n
发帖数: 17570
94
实际生活中的汉语从来没有任何V音字。只有华北部分地区发音不标准的人才这么说。

【在 a*******r 的大作中提到】
: 这正是汉语拼音缺少声母V、从而把实际生活中大量存在的V音字和W音字不合理地混为
: 一谈所造成的混乱。
:
: ★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.8
: ★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.8

a*******r
发帖数: 525
95
王,忘,网,亡,望,往,旺,汪,妄,惘,翁,嗡,瓮,闻,文,问,稳,温,吻,
蚊,纹,紊,雯,挖,娃,瓦,蛙,。。。。。

★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.8

【在 b*****n 的大作中提到】
: 实际生活中的汉语从来没有任何V音字。只有华北部分地区发音不标准的人才这么说。
a****r
发帖数: 1486
96
不明白你想说什么。
汉语里也没有th的音,所以很多人th和s不分,但是又怎么样??对于汉语来说,没有
任何关系!
因为汉语里没有th,没有v,所以s和th不分,w和v不分没有任何关系。
举另外一个例子
qian和cian是两个不同的音,但是因为汉语普通话里面没有cian的音,所以即使京剧里
念成cian门,你照样能听懂。
你所需要明白的是,汉语普通话里根本没有v的音。

【在 a*******r 的大作中提到】
: 这正是汉语拼音缺少声母V、从而把实际生活中大量存在的V音字和W音字不合理地混为
: 一谈所造成的混乱。
:
: ★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.8
: ★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.8

a****r
发帖数: 1486
97
这些都是W

【在 a*******r 的大作中提到】
: 王,忘,网,亡,望,往,旺,汪,妄,惘,翁,嗡,瓮,闻,文,问,稳,温,吻,
: 蚊,纹,紊,雯,挖,娃,瓦,蛙,。。。。。
:
: ★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.8

l*y
发帖数: 21010
98
扯淡,新闻联播不标准?

【在 b*****n 的大作中提到】
: 实际生活中的汉语从来没有任何V音字。只有华北部分地区发音不标准的人才这么说。
a*******r
发帖数: 525
99
汉语里没有th影响的是说英语。 这里讨论的是说普通话。
你连汉语里V音都不会发,甚至不承认存在。要不你先把广东话定为普通话?

★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.8

【在 a****r 的大作中提到】
: 不明白你想说什么。
: 汉语里也没有th的音,所以很多人th和s不分,但是又怎么样??对于汉语来说,没有
: 任何关系!
: 因为汉语里没有th,没有v,所以s和th不分,w和v不分没有任何关系。
: 举另外一个例子
: qian和cian是两个不同的音,但是因为汉语普通话里面没有cian的音,所以即使京剧里
: 念成cian门,你照样能听懂。
: 你所需要明白的是,汉语普通话里根本没有v的音。

b*****n
发帖数: 17570
100
新闻联播两个河北籍的发音跟其他人不一样,你仔细去听听

【在 l*y 的大作中提到】
: 扯淡,新闻联播不标准?
相关主题
国人英语发音的几个问题 (待续)少数精英南方人颠倒黑白,恬不知耻,遗祸万代
语言不是绝对的台湾的拼音怎么翻译?
说一个老中很难发对音的最常见英语词大家如何看待大陆同学使用台湾或者香港拼音?
进入WaterWorld版参与讨论
b*****n
发帖数: 17570
101
全是W音,跟其他W音没有任何不同

【在 a*******r 的大作中提到】
: 王,忘,网,亡,望,往,旺,汪,妄,惘,翁,嗡,瓮,闻,文,问,稳,温,吻,
: 蚊,纹,紊,雯,挖,娃,瓦,蛙,。。。。。
:
: ★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.8

m********5
发帖数: 17667
102
尴尬个屁, 你教他读不就行了
印度那个更扯淡的发音系统, 人家也没读错
我朋友没一个读错我的名字, 那个比你什么Wang难多了
Wang是几乎最简单的中文发音
只能说你太自卑了

【在 a*******r 的大作中提到】
: 海外姓王的炎黄子孙们大概都常常遭遇到这样的尴尬:
: 自我介绍姓WANG的时候,母语不是汉语的那些家伙们无论如何也没法把WANG读出正确读
: 音。
: 想想也没法全怪罪他们。因为无论按英文发音或按汉语拼音发音,W 都发不出浊音来。
: 汉语拼音把发音不同的非浊音和浊音都混在一起了。其中的区别只是靠口语传授,
: 无法用书写方式来准确表达。
: 以两组汉字为例:
: 1.汉字“乌,吴,舞,雾,。。。” 这些汉字, 拼音是Wu, 一声至四声。
: 2. 汉字“汪,王,网,望,。。。”这些汉字,拼音是 Wang, 一声至四声。
: 根据普通话的标准,这两组汉字的发音,在声母部分是完全不同的。

f********l
发帖数: 1473
103
弯弯们写作业费时间,写字费墨水,用打印机又费墨盒,实在是太浪费。
弯弯们还被写甲骨文的古人骂,把汉字都糟蹋了,当初造的字的意境都没有了。
弯弯吃力不讨好,里外不是人,也是挺憋屈的。

【在 O*******d 的大作中提到】
: 你打的繁体字,看着就黑糊糊的一片。
a*******r
发帖数: 525
104
这个又象是V,又象是W。其实是在两者之间含含糊过去了。
中央台的另一个男播音员王宁(?)读"闻"时是明确的W音。
中央台有数的几个播音员,有的读W音,有的读V音。 正是现行汉语拼音
V 和W混合在W下的不合理的有一个例子。

★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.8

【在 b*****n 的大作中提到】
: 仔细听了听,没听出来。你听听这个呢,35秒。
: http://www.youtube.com/watch?v=E8gs32YzeO0

R****n
发帖数: 7953
105
编出这种段子的人充其量就认识几个繁体字,根本就不懂繁体字的结构、源流,对简体
字作出的攻击完全是望文生义。
最典型的就是说什么“爱无心”。繁体的“愛”,心只是声旁的一部分,根本就不表意
。《说文解字》“愛。行皃。从夊㤅聲”,义旁是“夊”,具体什么意思可以自
己查阅《说文解字》,总之爱的本意是“舍不得”。就算一定要牵强附会说什么汉字简
化搞得“爱无心”,那也算不到土共的头上,这种简化最早在宋代书法家蔡襄的作品中
就出现过,后代也经常有人使用。
剩下的那几个同样属于牵强附会的例子我就懒得一一剥皮了。
不是说不可以黑简体字,但这种低端黑除了显示自己没啥文化,徒增笑料之外,没有什
么实质的作用。

【在 a*******r 的大作中提到】
: 没文化的人恐怕连这些繁体字都不认识,怎么编这么俏皮的段子?
:
: ★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.8

1 (共1页)
进入WaterWorld版参与讨论
相关主题
柬埔寨人自卫还击打死白人,被判终生监禁 (转载)台湾的拼音怎么翻译?
怎么发英语中的TH?大家如何看待大陆同学使用台湾或者香港拼音?
有没有人觉得英国人r跟l不分发音的问题,证明土鳖的拼音就一“鳖作”!
为啥我们讲英语就是难以达到流畅呢?想学发音要怎么搞
国人英语发音的几个问题 (待续)中国人英语口音罪魁祸首是
语言不是绝对的关于南北方普通话的问题
说一个老中很难发对音的最常见英语词挖个坑坑,问一下福建大学的英文简称
少数精英南方人颠倒黑白,恬不知耻,遗祸万代北方人都把"X"念成"爱克斯", "M"念成"AM"姆,"N"念成
相关话题的讨论汇总
话题: 汉字话题: 发音话题: 拼音话题: 普通话话题: 汉语拼音