由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
WaterWorld版 - 李敖这个贱货,严重抄袭朱令的大麦歌译作!
相关主题
大麦歌:郭沫若翻译就像小学生的水平大麦歌 (转载)
信达雅啊,看看朱令高中翻译的诗 也看看郭沫若的翻译朱令案-有人提议让孙维状告污蔑铊'清白'的人
号外: 这斯是波士顿 新科经济发考题才女朱令译作【《大麦歌》朱令译词,艺人演唱-大家来顶
孙维丑,胖,心胸极度狭窄才女最大的错误是不该读化学专业
大麦歌配画《大麦歌》网友谱曲歌唱
我衷心希望朱令有一天能够沉冤得雪,虽然没有什么可以挽回她的人生太无聊了,除了李敖剽窃大麦哥,没有新料
朱令的大麦歌[合集] 大麦歌
大麦歌炒作大雁歌没啥意思
相关话题的讨论汇总
话题: 李敖话题: 万斛话题: 大麦话题: 朱令话题: 贱货
进入WaterWorld版参与讨论
1 (共1页)
S*********g
发帖数: 24893
1
朱令的原译:
大麦俯身偃,海滨有低地,巨风动地来,放歌殊未已; 大麦俯身偃,既偃且复起,颠
仆不能折,昂扬伤痛里; 我生也柔弱,日夜逝如此,直把千古愁,化作临风曲
李敖这个贱货的剽窃:
大麦曲身偃,海滨低田瘠,疾风动地来,高歌何能已; 大麦俯身偃,既偃又复起,颠
仆不为折,昂扬疮痛里; 我生亦柔弱,日夜逝如彼,强把万斛愁,化作灵风曲
S*********g
发帖数: 24893
2
李敖这个贱货谎称这是他1960年翻译的
贱货李敖!
S*********g
发帖数: 24893
3
谁帮我转华人?
50伪币酬谢!
s******t
发帖数: 12883
4
相似度太高,不可能两者都为独立创作。必定有一个借鉴了另一个。
李敖的翻译是正版出版过的, 朱令的翻译是网上传说的,还不一定是她的作品。
从李敖译作的年代来看,说前一首翻译借鉴的后一首李敖译作, 是可以的。
但是说朱令借鉴了李敖,是不可以的。因为至今还没人证明大麦俯身偃的翻译
来自朱令。
这是个疯狂的年代,为了替受害者找公道,可以不惜广泛造谣,
把受害者包装为十全十美的女神。然后把嫌疑人和跟之比较近距离的亲朋
都诬蔑成十恶不赦的人。

【在 S*********g 的大作中提到】
: 朱令的原译:
: 大麦俯身偃,海滨有低地,巨风动地来,放歌殊未已; 大麦俯身偃,既偃且复起,颠
: 仆不能折,昂扬伤痛里; 我生也柔弱,日夜逝如此,直把千古愁,化作临风曲
: 李敖这个贱货的剽窃:
: 大麦曲身偃,海滨低田瘠,疾风动地来,高歌何能已; 大麦俯身偃,既偃又复起,颠
: 仆不为折,昂扬疮痛里; 我生亦柔弱,日夜逝如彼,强把万斛愁,化作灵风曲

V*********8
发帖数: 86
5
淡定

【在 S*********g 的大作中提到】
: 朱令的原译:
: 大麦俯身偃,海滨有低地,巨风动地来,放歌殊未已; 大麦俯身偃,既偃且复起,颠
: 仆不能折,昂扬伤痛里; 我生也柔弱,日夜逝如此,直把千古愁,化作临风曲
: 李敖这个贱货的剽窃:
: 大麦曲身偃,海滨低田瘠,疾风动地来,高歌何能已; 大麦俯身偃,既偃又复起,颠
: 仆不为折,昂扬疮痛里; 我生亦柔弱,日夜逝如彼,强把万斛愁,化作灵风曲

S*********g
发帖数: 24893
6
咱们要向白宫请愿,追究李敖这个贱货剽窃的责任

【在 V*********8 的大作中提到】
: 淡定
S*********g
发帖数: 24893
7
涨价了!
谁帮我转华人?
100伪币酬谢!
C*****8
发帖数: 1139
8
我对你越发崇拜了。
每个帖子都指向靶心。

【在 S*********g 的大作中提到】
: 朱令的原译:
: 大麦俯身偃,海滨有低地,巨风动地来,放歌殊未已; 大麦俯身偃,既偃且复起,颠
: 仆不能折,昂扬伤痛里; 我生也柔弱,日夜逝如此,直把千古愁,化作临风曲
: 李敖这个贱货的剽窃:
: 大麦曲身偃,海滨低田瘠,疾风动地来,高歌何能已; 大麦俯身偃,既偃又复起,颠
: 仆不为折,昂扬疮痛里; 我生亦柔弱,日夜逝如彼,强把万斛愁,化作灵风曲

n*****b
发帖数: 2235
9
我害怕华人大妈
这钱还是让勇敢些的哥们来赚

【在 S*********g 的大作中提到】
: 涨价了!
: 谁帮我转华人?
: 100伪币酬谢!

b0
发帖数: 421
10
显然是“九州处处奔雷”搞的把戏。不知道他是不是朱令的粉丝。
相关主题
我衷心希望朱令有一天能够沉冤得雪,虽然没有什么可以挽回她的人生大麦歌 (转载)
朱令的大麦歌朱令案-有人提议让孙维状告污蔑铊'清白'的人
大麦歌才女朱令译作【《大麦歌》朱令译词,艺人演唱-大家来顶
进入WaterWorld版参与讨论
S*********g
发帖数: 24893
11
老实说,我也怕了她们了
搞的我潜伏多年的精神分裂症又复发了

【在 n*****b 的大作中提到】
: 我害怕华人大妈
: 这钱还是让勇敢些的哥们来赚

s****r
发帖数: 1446
12
他出版是在哪一年?

【在 S*********g 的大作中提到】
: 李敖这个贱货谎称这是他1960年翻译的
: 贱货李敖!

v*********n
发帖数: 573
13
"Like Barley Bending"
Like barley bending
In low fields by the sea,
Singing in hard wind
Ceaselessly;
Like barley bending
And rising again,
So would I, unbroken,
Rise from pain;
So would I softly,
Day long, night long,
Change my sorrow
Into song.
万斛(万斛)
极言容量之多。古代以十斗为一斛, 南宋末年改为五斗为一斛。
唐 ·杜甫 《夔州歌》之七:“ 蜀 麻 吴 盐自古通,万斛之舟行若风。” 明 沉采
《千金记·省女》:“正是胸中万斛愁难遣,付与残花逐水流。” 清 恽敬 《新喻罗
坊漕仓记》:“春、夏、秋三时,得雨涨,发万斛之舟,随流东下。” 郭沫若 《落叶
》第二九信:“我对着你这近在咫尺而又远在天涯的哥哥,时而又感受着无限的哀愁,
万斛的热泪无端地从眼中涌出。”

【在 S*********g 的大作中提到】
: 朱令的原译:
: 大麦俯身偃,海滨有低地,巨风动地来,放歌殊未已; 大麦俯身偃,既偃且复起,颠
: 仆不能折,昂扬伤痛里; 我生也柔弱,日夜逝如此,直把千古愁,化作临风曲
: 李敖这个贱货的剽窃:
: 大麦曲身偃,海滨低田瘠,疾风动地来,高歌何能已; 大麦俯身偃,既偃又复起,颠
: 仆不为折,昂扬疮痛里; 我生亦柔弱,日夜逝如彼,强把万斛愁,化作灵风曲

t**********g
发帖数: 3388
14
不解。你怕华人大妈哪里

【在 S*********g 的大作中提到】
: 老实说,我也怕了她们了
: 搞的我潜伏多年的精神分裂症又复发了

B*****e
发帖数: 2413
15
李敖这个剽窃犯, 居然敢剽窃才女朱令的作品!

【在 S*********g 的大作中提到】
: 朱令的原译:
: 大麦俯身偃,海滨有低地,巨风动地来,放歌殊未已; 大麦俯身偃,既偃且复起,颠
: 仆不能折,昂扬伤痛里; 我生也柔弱,日夜逝如此,直把千古愁,化作临风曲
: 李敖这个贱货的剽窃:
: 大麦曲身偃,海滨低田瘠,疾风动地来,高歌何能已; 大麦俯身偃,既偃又复起,颠
: 仆不为折,昂扬疮痛里; 我生亦柔弱,日夜逝如彼,强把万斛愁,化作灵风曲

S*********g
发帖数: 24893
16
你现在和allence关系还好吧?

【在 B*****e 的大作中提到】
: 李敖这个剽窃犯, 居然敢剽窃才女朱令的作品!
B*****e
发帖数: 2413
17
那小子被搞了一次老实多了,年轻人要多受点教育。据说现在干得还不错。

【在 S*********g 的大作中提到】
: 你现在和allence关系还好吧?
S*********g
发帖数: 24893
18
呵呵,那就好

【在 B*****e 的大作中提到】
: 那小子被搞了一次老实多了,年轻人要多受点教育。据说现在干得还不错。
n***c
发帖数: 7400
19
坑王,你太贱了,你是方舟子的马甲吗?
S*********g
发帖数: 24893
20
你觉得李敖贱还是我贱?

【在 n***c 的大作中提到】
: 坑王,你太贱了,你是方舟子的马甲吗?
B*****e
发帖数: 2413
21
孙维付了55万给坑王,40万给方舟子,我正在和坑王套近乎,也想拿几万。

【在 n***c 的大作中提到】
: 坑王,你太贱了,你是方舟子的马甲吗?
1 (共1页)
进入WaterWorld版参与讨论
相关主题
炒作大雁歌没啥意思大麦歌配画
一个建议 给helpzhuling.org我衷心希望朱令有一天能够沉冤得雪,虽然没有什么可以挽回她的人生
《大麦歌》出来了,太伤感了。朱令的大麦歌
大麦歌---朱令作词大麦歌
大麦歌:郭沫若翻译就像小学生的水平大麦歌 (转载)
信达雅啊,看看朱令高中翻译的诗 也看看郭沫若的翻译朱令案-有人提议让孙维状告污蔑铊'清白'的人
号外: 这斯是波士顿 新科经济发考题才女朱令译作【《大麦歌》朱令译词,艺人演唱-大家来顶
孙维丑,胖,心胸极度狭窄才女最大的错误是不该读化学专业
相关话题的讨论汇总
话题: 李敖话题: 万斛话题: 大麦话题: 朱令话题: 贱货