由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Wisdom版 - 【八万四千。佛典傳譯】是什么?
相关主题
大乘佛法要学什么?空性(宗萨钦哲仁波切)
《修心利刃轮》16课内容与大家共享--索达吉堪布课程宗萨钦哲仁波切谈实修 zz
《破除邪说论》 索达吉堪布 著 (1)zz宗萨钦哲仁波切《金刚经》开示01
观音心咒转经轮功德zz宗萨钦哲仁波切《金刚经》开示02
《密宗断惑论》密咒功德宗萨钦哲仁波切问答录(实修教言)zt
《金刚经》开示录 (1)宣化老妖胡扯因果律
飞往净土的两位大成就者直探根源:(不存在的)自我-宗萨钦哲仁波切
佛学常见词汇 陈义孝居士编亲近善知识-感念宗萨钦哲仁波切
相关话题的讨论汇总
话题: 佛典话题: 傳譯话题: 八万四千话题: 甘珠尔话题: 翻译
进入Wisdom版参与讨论
1 (共1页)
z**n
发帖数: 22303
1
以现代语言翻译佛教经典古籍,将保护广大佛教文明与文化,免其遭受毁灭。
—— 宗萨钦哲仁波切
【八万四千•佛典傳譯】是什么?
一项长期的全球行动,
目标是将浩瀚的佛教典籍翻译为现代语言,
让全世界共享此智慧之瑰宝。
为什么需要【八万四千•佛典傳譯】?
有一大部分的佛教典籍是以古典藏文的文字保存下来。要翻译这些典籍,译者必须精通
古典藏文、梵文,并对佛法具有深刻的理解。到目前为止,被翻译成现代语言的藏文典
籍为数少过5%。然而当今世上,仅有极少数的人士经由深入的传统学习和训练而能够准
确诠释这些经典。因此,在这些智慧宝典的丰富内涵尽失之前,我们亟需聚集协调各方
人才:译者、教师、学者、以及追寻智慧之士,来揭开它们蕴涵的深意并与全世界共享。
我们的愿景与目标:
在100年内,全球共享译成现代语言的佛教典籍。
在25年内,翻译并广泛分享《甘珠尔》全集与相关的《丹珠尔》卷集。
在5年内,翻译并出版具代表性的《甘珠尔》与《丹珠尔》经卷,为实现长期愿景建立所
需的基础与资源
翻译量有多大?
藏文佛典的核心包括:《甘珠尔》(佛经和密续) 佛陀教言:
1,169 卷 ; 70,000页
《丹珠尔》(释论) 印度大师所著之论述,用以阐明《甘珠尔》的内涵:
4,093 卷 ; 161,800 页
页数的估算源自于Phillip Stanley博士近20年关于甘珠尔与丹珠尔各个版本的研究报
告。
谁将从【八万四千•佛典傳譯】获益?
佛陀博奥精深的哲学与世界观是属于全人类的宝藏。保存这些典籍意味着保存人类文明
中文化、历史、科学、哲学和宗教的一大基石。因此,全世界都能获益。
佛陀本身的法语,以及阐释其意义的大师之论著,是佛教教义的泉源。今日的佛教导师
与学生,要延续佛法的传播,就必须有一个可信和正确的参考来源以作依据。译成现代
语言的佛典将能为他们提供所需的正确资料。
谁在推动【八万四千•佛典傳譯】?
2009年3月,宗萨钦哲仁波切和钦哲基金会在鹿野苑主办了一次翻译大会。在那里,有
50多位世界顶级的翻译,一同讨论并促成了这个翻译计划。与会者都发愿将以个人与集
体的共同努力来实现【八万四千•佛典傳譯】的愿景。因目前还在发展初期,
【八万四千•佛典傳譯】暂时隶属于钦哲基金会,并期待在2016年之前发展为一
个完全独立的机构。
更多信息,请访问【八万四千•佛典傳譯】中文官方网站:
http://84000.co/chinese
1 (共1页)
进入Wisdom版参与讨论
相关主题
亲近善知识-感念宗萨钦哲仁波切《密宗断惑论》密咒功德
刚接触佛法的人正在度蜜月期《金刚经》开示录 (1)
出离 -宗萨钦哲仁波切 开示飞往净土的两位大成就者
你未经历过的出家生活(30)-- 放下焦虑佛学常见词汇 陈义孝居士编
大乘佛法要学什么?空性(宗萨钦哲仁波切)
《修心利刃轮》16课内容与大家共享--索达吉堪布课程宗萨钦哲仁波切谈实修 zz
《破除邪说论》 索达吉堪布 著 (1)zz宗萨钦哲仁波切《金刚经》开示01
观音心咒转经轮功德zz宗萨钦哲仁波切《金刚经》开示02
相关话题的讨论汇总
话题: 佛典话题: 傳譯话题: 八万四千话题: 甘珠尔话题: 翻译