中文以前就看过,英文是第一次看,很喜欢,转载一下 http://tieba.baidu.com/f?kz=899884194
整理电脑资料整理出来一首小诗,应该是很有名的一首小诗,Pablo Neruda的 《I
like for you to be still》,看过很多中文翻译版本私以为皆不如我友的水准。
此友率性随意,极富才华,三年前于朦胧睡意中听到老陈唱的《爸爸的草鞋》,次日聚
会谈论了一整晚老陈,几个月后便杳无音讯至今,现在应该在某处逍遥吧,若得知我将
她这首7年前的翻译作品献出来给老陈想必应该很欢喜(这首诗她翻译出来原本是献给
一个我和她共同的idol)。
根据现在的种种情报来看,10.3晚上会是一场豪华狂欢夜,配合现在老陈的走势这场大
派对来的非常及时,北京的正统深圳的温情过后是该到了成都激情时刻,此刻献上这首
诗,是想说狂欢过后,老陈还会是那个老陈,明亮如灯,简单如环,而我会继续欢喜他
的宁静,欢喜他原来并不渺茫。