由买买提看人间百态

topics

全部话题 - 话题: 习惯用法
首页 上页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下页 末页 (共10页)
wh
发帖数: 141625
1
跟贴以前写过的一篇葛传槼:
发信人: wh (wh)
标 题: 英语最牛的中国人——葛传槼
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Dec 30 20:00:31 2008)
知道复旦大学外文系教授、《新英汉词典》的主编葛传槼的人可能不多,知道他的学生
、《英汉大词典》的主编陆谷孙的人可能多一点。他俩的英语都地道得看不出一点外国
人的痕迹。说葛传槼最牛,那是《King's English》字典主编H.W. Fowler在1933年说
的,当时陆谷孙尚未出生。葛传槼给Fowler写信,挑出他字典里的几十处错误,Fowler
回信称赞:
… your letter is in faultless English, and, long as it is, nowhere betrays,
as nearly all foreigners’ letters do by some trifling lapse in idiom, that
its writer is not an Englishman. I receive many letters in English from
foreig... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
2
来自主题: LeisureTime版 - 陆谷孙仙去了。
我以前写过一篇葛传槼:
发信人: wh (wh)
标 题: 英语最牛的中国人——葛传槼
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Dec 30 20:00:31 2008)
知道复旦大学外文系教授、《新英汉词典》的主编葛传槼的人可能不多,知道他的学生
、《英汉大词典》的主编陆谷孙的人可能多一点。他俩的英语都地道得看不出一点外国
人的痕迹。说葛传槼最牛,那是《King's English》字典主编H.W. Fowler在1933年说
的,当时陆谷孙尚未出生。葛传槼给Fowler写信,挑出他字典里的几十处错误,Fowler
回信称赞:
… your letter is in faultless English, and, long as it is, nowhere betrays,
as nearly all foreigners’ letters do by some trifling lapse in idiom, that
its writer is not an Englishman. I receive many letters in English from
foreigner... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
3
来自主题: LeisureTime版 - 只说Happy 4th of July,不说Happy July 4?
所有收到的email都说Happy 4th of July,
或者Happy 4th of July Holiday。
没人说Happy July 4。
是不是Happy 4th of July是习惯用法,
Happy July 4是错的或者不地道的?
wh
发帖数: 141625
4
来自主题: LeisureTime版 - 中国艺术里最难懂的---国画
第一,我说的是“中国画没有发展出西方的透视”。第二,现在所谓的中国画的散点透
视,其实是近大远小、近实远虚这样的经验性画法,远未上升到西方的透视科学理论。
透视这个词本身都是外来的,用它来套中国画本来就很勉强。类似中文,很难说有严格
西方式的语法,更确切的是一套经验性的习惯用法。
w*********p
发帖数: 3305
5
来自主题: Movie版 - 从经济学角度看Life of Pi

习惯用法是男妓,不是妓男
i**e
发帖数: 6810
6
一个因素是长焦“压缩”背景,压缩的说法只是习惯用法,其实是放大,
大了之后显得更模糊,背景虚化效果更好。另一个因素长焦本身就
景深小,这个是算出来的
http://www.dofmaster.com/dofjs.html
D**********g
发帖数: 140
7
以前人穷,家里就一个桶,即当给马喝水的桶,晚上又当屎尿桶,所以叫马桶。
就跟现代人叫厕所为 洗手间 一个道理。
至于马路,因为过去路上跑的都是马车。 习惯用法而已。
这在英语中也很常见阿,比如说 roll up a car window,虽然现在的手动摇车窗基本
见不到了。 再比如,dial phone number,虽然现在转盘式拨号电话早就成古董了。
m*********7
发帖数: 5207
8
关键差别在于用法。人家comforter当毯子盖,我把它三面折起来,当被窝用。
a*********g
发帖数: 8087
9
chink in a person's armor这个确实是个习惯用法
但用在这有明显的双关意味,不能接受
a*****e
发帖数: 2194
10
来自主题: WaterWorld版 - 己所不欲,勿施于人
觉得你那个最恐怖的有点意思,因为从《有关部门对蚌埠市五建处罚通报》看不出来可
以联系到在押罪犯。google了一下,来源只有亦明那个长文,亦明行文不清,我感觉似
乎在押罪犯只是传闻?
最后11条是亦明总结的?那逻辑也太混乱了,莫名其妙就宣布胜利了
---------
007年3月29日,有一篇题为《在押犯罪分子惊现方舟子网罗的五百人抗法公开信》的帖
子在散仙谷出现,内容如下:
“作为安徽的公检法工作人员,我惊讶地发现,居然有一名作假犯罪分子在方舟
子的公开信上签下
了芳名:
“张坤,MBA,工程师,蚌埠市第五建筑安装工程有限公司项目经理
“根据在检察机关工作的同志的介绍,张坤是蚌埠市五建近来闹得沸沸扬扬的作
假犯罪事件的主谋
之一,如今已经落网在押,正接受有关部门的审查。我站在中立的立场,希望方
舟子和肖传国二人
能接受顾颖苑博士的真诚建议,握手言欢,不再掀起此类荒唐事件。
“蚌埠市公安局干警司徒某”(见:th:b1srd.steeuit/ese311lt)。
不仅如此,这个帖子还有一个《有关部门对蚌埠市五建处罚通报》作为附录:
“建工[2006]349号
“关于对蚌埠市第五建筑安装工... 阅读全帖
a******7
发帖数: 7936
11
来自主题: WaterWorld版 - 正在学韩语,帮忙起个韩国名字
习赛基
赛基Saegi,一般韩国人都知道是称赞帅哥的
习惯用法是kae saegi或者Twaeji Saegi
或者
习平信
一般称赞一个人特别聪明就叫他平信,Pyungshin
wh
发帖数: 141625
12
来自主题: WebRadio版 - 推荐pigflying的电台
韩红不是柴旦卓玛的女儿吗?我一直以为是。长得胖没啥不好,共鸣腔足。
知心姐姐是谁?你也喜欢海的女儿太好了,我本来还担心跟一个大男人说这个,有点太
小女孩气。我的论文是写莎士比亚的《第十二夜》,然后提到《海的女儿》、《一封陌
生女人的来信》等等痴恋的故事。我觉得不唯爱情如此,更广义的精神的追求,往往也
都是这样“为伊消得人憔悴,衣带渐宽终不悔”。不过作家一般都喜欢用一个女人作为
这种追求之物的象征。
我以前的作文写得比现在好多了,可惜都丢在国内不知道什么地方。有一个印象最深,
是根据史书里的一句话写的,说是长安某和尚,西去取经,在敦煌几乎渴死,突然大佛
显灵,见到月牙泉,他于是感恩不尽,留在当地,开凿第一个石窟。我写了个小说,说
这个和尚在长安如何阅尽经书,但总觉得心里有种渴望不能满足,于是出关,困顿,绝
处逢生,顿悟等等。老师给了个满分,但说我用现在时不对,习惯用法是过去时。我不
服气,因为我想写出一种当下的感觉,relevant to the present,而不仅仅是个历史
故事。
M****t
发帖数: 11320
13
语言有很多习惯用法是不讲道理的
s****e
发帖数: 638
14
没听懂你说的问你两句就夜郎自大了? 那你认为他们应该怎么反应?该羞愧还是崇拜
你。跟新加坡人说普通话快了他们也反应不过来,他们说的中文我也有听不懂的地方。
这很正常。节奏不一样习惯用法有差异。解释一下,几次就适应了。人听不懂,你说十
遍还是不懂,不会是你只会一种说法吧,换种说法不行?为这么点破事较劲确实是
communication问题。 你的目的是交流,不是较劲。

句,
Z*****l
发帖数: 14069
15
阴性为多吧,那俩是习惯用法。
荷兰英语也是low countries么.
q****s
发帖数: 1658
16
还不明白吗? 根本不是词汇的问题 很多句子在语法上无懈可击 但没有人这么
说 你让本地人听了就会觉得别扭 这叫语言上的习惯用法
r*******3
发帖数: 10886
17
来自主题: Joke版 - 当大奶发现lg有小三 (转载)
研究了一下hope 和 wish 的区别,貌似hope后面一般还是不接虚拟语气。当然,习惯
用法为王。
T******e
发帖数: 18290
18
来自主题: Joke版 - 学术版作题了
这个不是习惯用法吧,只是意思正好完美的接上前句。
f*****n
发帖数: 12752
19
来自主题: Joke版 - 2015 年度必学的中式英语
有些是习惯用法问题,不会俚语不能算错,学语言也不需要满口俚语
c*******d
发帖数: 1763
20
来自主题: Piebridge版 - 土人求解
习惯用法而已,就是5 mil
c*******d
发帖数: 1763
21
来自主题: Piebridge版 - 土人求解
习惯用法而已,没有为啥.用一个M,两个MM的都有。都是million的意思。如果是trillion, 它会写trillion的,不是用MM
a***s
发帖数: 1084
22
来自主题: Whisper版 - [转载] Re: 现有成员名单,
【 以下文字转载自 ComputerMusic 讨论区 】
【 原文由 freeblue 所发表 】
神龙教主 闭关中,还是真的不来了?
少了大鸟,会少了很多生气的。
回来吧。
美国在线 我们这里的Faye Wong,还有新歌吗?
冬瓜的小丫头
专业选手不喜欢 手套盒子好久不来了
灌水
小两口真不来了:(
人民之jj,不写 danny同学?
日记,改呼唤“没
有人”了

小丫头要回家了 乌鸦的预言真是厉害
不知道石头找到 新朋友,老规矩,照片先,呵呵
他那青纯可人的
姑娘没有
豆豆同学很久没 林mm还欠这里很多歌
有在这个版环佩
叮咚了吧
元老级人物
不多说了,大家都能看到伊活蹦乱跳的
小两口真不来了:(
一句话重复很多次会给别人留下印象的,我也想问,胖了没,球球~
be away
滚滚熊,大家还记得吧。
老实人做老实事
嗯,再happy一点
也等于aerials,美英习惯用法的
B********e
发帖数: 19317
23
回丝葩蒂姐姐。
我觉得我说的“利诱”已经开始脱离了现代汉语的习惯用法了。
这里以孩子和父母为例。
你说的利诱主要是站在父母的立场上来分析。
分析的重点比较侧重于父母的出发点是否刻意的诱使孩子做某方向的事情。
我说的利诱主要是站在孩子的立场上来分析。
分析的重点比较侧重于某些诱发孩子特点方向的因素,是否给予了孩子一些利。
w***w
发帖数: 6301
24
google出来的,
随机这个词是用来表达目的、动机、规则或一些非科学用法的可预测性的缺失
w***w
发帖数: 6301
25
google出来的,
随机这个词是用来表达目的、动机、规则或一些非科学用法的可预测性的缺失
w***w
发帖数: 6301
26
No.
probability经常用.
在股票,外汇,期货,等金融产品上,还有poker上,用的太多了.
再说烟南面对的读者是一般读者.
如果象专业那么用法,反而大多数人不懂.

prob
X****r
发帖数: 3557
27
来自主题: paladin版 - 书荒的,粮草来了
说得我好奇去看了一下,原文说的是:
“91区基地的牢门都是使用磁力锁,正常情况下,门锁的磁力起码在十万牛顿,差
不多一万千克力以上, 根本不是人力所能打开。”
并不是说门的重量(除非后面还有)。以上的表述毫无问题啊,既规范(力用牛顿)又
照顾了习惯用法(同时转换成了千克力)。
wh
发帖数: 141625
28
哈哈。现在需要交际。以前死读书就行。我写过一篇葛传槼,当时有人说他是英语最牛
的中国人,我就拿来做标题,被人一顿教训,哈哈。贴给你看不,我加了个引号:
“英语最牛的中国人”——葛传槼
知道复旦大学外文系教授、《新英汉词典》的主编葛传槼的人可能不多,知道他的学生
、《英汉大词典》的主编陆谷孙的人可能多一点。他俩的英语都地道得看不出一点外国
人的痕迹。说葛传槼最牛,那是《King’s English》字典主编H.W. Fowler在1933年说
的,当时陆谷孙尚未出生。葛传槼给Fowler写信,挑出他字典里的几十处错误,Fowler
回信称赞:
… your letter is in faultless English, and, long as it is, nowhere betrays,
as nearly all foreigners’ letters do by some trifling lapse in idiom, that
its writer is not an Englishman. I receive many letters in English from
for... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
29
哈哈。现在需要交际。以前死读书就行。我写过一篇葛传槼,当时有人说他是英语最牛
的中国人,我就拿来做标题,被人一顿教训,哈哈。贴给你看不,我加了个引号:
“英语最牛的中国人”——葛传槼
知道复旦大学外文系教授、《新英汉词典》的主编葛传槼的人可能不多,知道他的学生
、《英汉大词典》的主编陆谷孙的人可能多一点。他俩的英语都地道得看不出一点外国
人的痕迹。说葛传槼最牛,那是《King’s English》字典主编H.W. Fowler在1933年说
的,当时陆谷孙尚未出生。葛传槼给Fowler写信,挑出他字典里的几十处错误,Fowler
回信称赞:
… your letter is in faultless English, and, long as it is, nowhere betrays,
as nearly all foreigners’ letters do by some trifling lapse in idiom, that
its writer is not an Englishman. I receive many letters in English from
for... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
30
跟贴以前写过的一篇葛传槼:
发信人: wh (wh)
标 题: 英语最牛的中国人——葛传槼
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Dec 30 20:00:31 2008)
知道复旦大学外文系教授、《新英汉词典》的主编葛传槼的人可能不多,知道他的学生
、《英汉大词典》的主编陆谷孙的人可能多一点。他俩的英语都地道得看不出一点外国
人的痕迹。说葛传槼最牛,那是《King's English》字典主编H.W. Fowler在1933年说
的,当时陆谷孙尚未出生。葛传槼给Fowler写信,挑出他字典里的几十处错误,Fowler
回信称赞:
… your letter is in faultless English, and, long as it is, nowhere betrays,
as nearly all foreigners’ letters do by some trifling lapse in idiom, that
its writer is not an Englishman. I receive many letters in English from
foreig... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
31
跟贴以前写过的一篇葛传槼:
发信人: wh (wh)
标 题: 英语最牛的中国人——葛传槼
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Dec 30 20:00:31 2008)
知道复旦大学外文系教授、《新英汉词典》的主编葛传槼的人可能不多,知道他的学生
、《英汉大词典》的主编陆谷孙的人可能多一点。他俩的英语都地道得看不出一点外国
人的痕迹。说葛传槼最牛,那是《King's English》字典主编H.W. Fowler在1933年说
的,当时陆谷孙尚未出生。葛传槼给Fowler写信,挑出他字典里的几十处错误,Fowler
回信称赞:
… your letter is in faultless English, and, long as it is, nowhere betrays,
as nearly all foreigners’ letters do by some trifling lapse in idiom, that
its writer is not an Englishman. I receive many letters in English from
foreig... 阅读全帖
m*******u
发帖数: 8
32
来自主题: Translation版 - 我们的英语学习小组需要新鲜血液
我们的英语学习小组需要新鲜血液!欢迎同学们加入!
时间:每周五东部10:30-11:30pm,可根据组里大多数人时间调整
形式:精读一篇有声新闻,每人1-2段,讨论学习词汇、习惯用法和发音。共同模仿一
段发音。
加我微信xdeeinus
B********e
发帖数: 19317
33
来自主题: TrustInJesus版 - 在苦难中敬畏 神

打个比方,一个法官在小巷里面看到一个人被谋杀。
歹徒举起刀就准备砍下去了。
法官对受害人说,勇敢一点,直面他的刀,他砍了你我一定判他刑。
嗯,总结一句就是,神的善不是人的善,神的公义不是人的公义。
希望以后你说神是善的公义的的时候补充这两句进去。
我们说的是现代汉语,当我们看到用现代汉语的习惯用法写出来的词句,很自然的会用
现代汉语的一般常规去理解。
请你以后注意,不要强奸现代汉语,如果使用一些词汇带特殊意思的,有非常规定义域
的,千万要注明,否则就是绊倒人,欺骗人了。
据说耶稣很讨厌欺骗的。
s*********a
发帖数: 801
34
来自主题: TrustInJesus版 - 基督徒竟然和不信者一样“烂” (ZT)
http://blog.roodo.com/yml/archives/6123419.html
作者:小小羊弟兄
这篇文章会提出各种美国的研究数据报告,大家会很震惊发现:在离婚、外遇、婚前性
行为、家暴、、、、部分,基督徒竟然和不信者一样烂。
这些资料,是来自《丢人现眼的福音派》(天道出版社)一书,有兴趣的弟兄姊妹,可
以自行阅读。
没书的也没关系,我这些数据,就是该书部分的简单书摘与说明。
在此要特别提醒,这里所谓的福音派,是包括华人所说的福音派和灵恩派,都全算在一
起,这和我们习惯用法不同。
基本上,具有统计数据的研究,是我们探询真相很重要的研究方法。
在过去,大家面对对教会与基督徒状况,多数的情形,都只是没有数据的个人观察与描
述。
这样的话,很容易失之主观,而丧失客观性。
近年来,开始有越来越多针对教会与基督徒的研究数据出来。
基本上,这是可喜的现象,因为,我们开始比较有客观一点的数据数据可以来进行分析
探讨。
但是,我们也要很小心:
“数据数据”一回事,
“分析数据”又是另一回事,
“提供解决方法”又是更不同的事。
一样一份研究报告,不同的人可能有不同的分析与解读。
所以,我
l*****d
发帖数: 359
35
习惯用法啊
r*****e
发帖数: 1196
36
来自主题: Wisdom版 - 不应靠自我暗示而对五蕴厌离

can't agree more表示强烈的同意,这是老外的习惯用法,我哪知道为啥呢
对啊
千万别,我是大水车,你看我的帖子会累到吐血的,还是往前看吧
d******e
发帖数: 4192
37
来自主题: Wisdom版 - 版主:举报DANALAKE
他引用的没什么错,很明显,实在就是
"真实存在",并且可以"决定并预测"的意思.
已经是习惯用法了.大家都这么用,干嘛要难为他?
他引用的都是一些经典的事实.
wh
发帖数: 141625
38
(以前写的,好像没在这里发过,贴给校友们指正。)
知道复旦大学外文系教授、《新英汉词典》的主编葛传槼的人可能不多,知道他的学生
、《英汉大词典》的主编陆谷孙的人可能多一点。他俩的英语都地道得看不出一点外国
人的痕迹。说葛传槼最牛,那是《King’s English》字典主编H.W. Fowler在1933年说
的,当时陆谷孙尚未出生。葛传槼给Fowler写信,挑出他字典里的几十处错误,Fowler
回信称赞:
… your letter is in faultless English, and, long as it is, nowhere betrays,
as nearly all foreigners’ letters do by some trifling lapse in idiom, that
its writer is not an Englishman. I receive many letters in English from
foreigners, but do not remember ever having had occasion to say this b... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
39
(以前写的,好像没在这里发过,贴给校友们指正。)
知道复旦大学外文系教授、《新英汉词典》的主编葛传槼的人可能不多,知道他的学生
、《英汉大词典》的主编陆谷孙的人可能多一点。他俩的英语都地道得看不出一点外国
人的痕迹。说葛传槼最牛,那是《King’s English》字典主编H.W. Fowler在1933年说
的,当时陆谷孙尚未出生。葛传槼给Fowler写信,挑出他字典里的几十处错误,Fowler
回信称赞:
… your letter is in faultless English, and, long as it is, nowhere betrays,
as nearly all foreigners’ letters do by some trifling lapse in idiom, that
its writer is not an Englishman. I receive many letters in English from
foreigners, but do not remember ever having had occasion to say this b... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
40
跟贴以前写过的一篇葛传槼:
发信人: wh (wh)
标 题: 英语最牛的中国人——葛传槼
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Dec 30 20:00:31 2008)
知道复旦大学外文系教授、《新英汉词典》的主编葛传槼的人可能不多,知道他的学生
、《英汉大词典》的主编陆谷孙的人可能多一点。他俩的英语都地道得看不出一点外国
人的痕迹。说葛传槼最牛,那是《King's English》字典主编H.W. Fowler在1933年说
的,当时陆谷孙尚未出生。葛传槼给Fowler写信,挑出他字典里的几十处错误,Fowler
回信称赞:
… your letter is in faultless English, and, long as it is, nowhere betrays,
as nearly all foreigners’ letters do by some trifling lapse in idiom, that
its writer is not an Englishman. I receive many letters in English from
foreig... 阅读全帖
A**k
发帖数: 1978
41
所以说“台湾闽南语”是学术上和政治上双重正确的用语。“台语”是习惯用法,但政
治不正确……
B****2
发帖数: 8892
42
在国内时,自认为英语很好。来后才发现南方口音不好懂,有些习惯用法也不知道。有
一次我跟在一个老美后边,他将门帮我开着,我说了了一句:Thank you。对方回答:
Sure!我心想,老美还这么不谦虚?后来才开始留心什么场合可以用Sure来回答。
n*****s
发帖数: 10232
43
来自主题: Tianjin版 - [合集] “离ji”
☆─────────────────────────────────────☆
redbeen (Ann) 于 (Thu Mar 6 15:29:21 2008) 提到:
天津方言拾缺:
“离ji”--指人风风火火,慌里慌张,大惊小怪,小题大做
习惯用法:“你离ji嘛?!”
小乌,我补交的作业
☆─────────────────────────────────────☆
DanceFloor (永康药店和恋爱的犀牛|神话|朗钜天域) 于 (Thu Mar 6 15:38:52 2008) 提到:
我guess个区可能解释不一样
在我们红桥三条室那片,离几一般是指长相
☆─────────────────────────────────────☆
Sheraton (喜来登) 于 (Thu Mar 6 16:04:20 2008) 提到:
我觉得"li2 ji"是性格怪异不好相处,呵呵
☆─────────────────────────────────────☆
DanceFloor (永康药店和恋爱的犀牛|神话|朗钜天域) 于 (Thu
T*********r
发帖数: 11175
44
来自主题: Apple版 - 大家要慎用苹果机。
apple有些习惯用法和linux不太一样的
虽然我每天90%是在terminal里
有时候转到linux下,还open呢
呵呵
还有quicksilver之类的
m*****7
发帖数: 67
45
按照lz的用法,enter在右手,和鼠标同手,
任何在左半边的键都应该比enter好。
win和linux都是f2就行,挺好
首页 上页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下页 末页 (共10页)