D****o 发帖数: 2249 | 1 看了英意下半场后半部,刚好看到八脱头球进门,意2:1领先。之后英全力压上进攻
,但没有啥有效套路,面对意金汤防守缺乏威胁射门。英进攻主要通过右路STERLING,
感觉这哥儿们忒粘球,晃来晃去还是传中,匆忙中质量都不中,不是出界就是过大。
上届寄于重望而让人失望的鲁尼,这场依旧找不着球门。
悲摧的鲁尼,悲摧的英国队,悲摧的英国队球迷...哈哈 |
|
a*********7 发帖数: 30080 | 2 昨天逛了逛书店,买了几本英文诗集,其中一本是Edward Hirsch编的Poet's Choice。
今天看了看序言,里面提到,
“诗的翻译是极其重要的事情--即使它是不可能完成的任务。如果我们不能从唐诗、XX
、XX当中去领略到一些什么,那么我们会是多么贫穷啊。” :)
于是就好奇了,想看看有多少唐诗被翻译过。无意中发现这个网站,居然有唐诗三百首
的英译版本。
http://etext.virginia.edu/chinese/frame.htm
English translations are primarily from Witter Bynner's Jade mountain.
Translations of poems 001, 003, 039, 040, 042, 083 and 084 are from 300 Tang
Poems of Commercial Press. Translations of poems 190, 191, 193 are from "
Perspectives on the Tang" edited by Arthur Wright |
|
a**********m 发帖数: 276 | 3 感觉英、美、澳大利亚绝大多数人平时很少引用名诗,不像中国人顺口就来。以前在英
国遇到个老学者会时不时冒出一句名诗,但只能算是个例吧。或许是因为中国古诗里面
可以引用的太多了;不太清楚,不敢乱说了,呵呵。
动外国 |
|
a**********m 发帖数: 276 | 4 感觉英、美、澳大利亚绝大多数人平时很少引用名诗,不像中国人顺口就来。以前在英
国遇到个老学者会时不时冒出一句名诗,但只能算是个例吧。或许是因为中国古诗里面
可以引用的太多了;不太清楚,不敢乱说了,呵呵。
动外国 |
|
c****s 发帖数: 5892 | 5 英国王子查尔斯(Prince Charles)及妻子卡米拉(Camilla)昨天飞抵纽芬兰省的圣约翰斯(St. John's)机场,开始为期11天的正式访问。总理哈珀及纽芬兰省省长均出席了在此间举行的欢迎会。
查尔斯在欢迎会上表示,很高兴有机会第15次访问加国,更想利用这个机会向大家介绍卡米拉,她是首次访问加拿大。王子夫妇在访问纽芬兰之后,将访问至少4个省,分别前往多伦多、维多利亚、温哥华、满地可,本月11日抵达首都渥太华,次日从渥太华乘专机返回英国。
据悉,王子夫妇将于11月4日下午抵达多伦多,参加多伦多皇家农业冬季展览会(Royal Agricultural Winter Fair)开幕式;11月6日抵达卑诗省维多利亚,7日将前往温哥华参观冬运会场馆及运动员村。此次为查尔斯王子第15次访问加拿大,最近一次的访问在2001年。
对于王子伉俪访加,本国民调公司曾经做过一次调查,结果发现41%的加拿大人宁愿女王将王位传给其长孙威廉,而不是按顺位继承王位的查尔斯,仅31%的受访者认为查尔斯应成为英国国王。调查还发现,半数加拿大人反对在女王死后断绝与王室的关系,但有39%的人赞成。 |
|
c***s 发帖数: 70028 | 6 刘俐俐和好莱坞明星基努-里维斯合影
刘俐俐,这个名字相信许多人已经很难在第一时间与那个一度走红网络的海归女孩联系起来。她因为一档名为《非你莫属》的职场招聘节目出名。2012年1月的那期节目,最终演变成了“海归女大战主持人”的纷争。刘俐俐和张绍刚因沟通不畅,最终被“Boss团”灭灯下台。网络舆论疯狂地攻击张绍刚以及“Boss团”的自以为是,刘俐俐则被捧成了无辜、被忽视的优秀青年。
今年6月7日,在北京举行的“半夏文艺晚会”上,主持人张绍刚宣称自己将退出主持界,但不久后他继续录制天津卫视的职场招聘节目《非你莫属》。
而刘俐俐,在经历出名的惶恐与职场现实之后,最终也找到了自己中意的工作。目前身为网站视频节目编导的她,逐渐认识到职场中的微妙之处以及电视媒体的“娱乐”特性。她也开始思考如何制造“噱头”,让自己的视频节目更红。
不过对于“噱头”,刘俐俐为自己设了一个前提:“要有底线”。
像鸵鸟一样躲起来
刘俐俐曾经的微博ID是“葵2爷”,在她走红的那几天,其微博上说的每一句话都被疯狂地转发。多家公司都在这股舆论浪潮中向刘俐俐伸出了橄榄枝,包括姚晨和知名杂志《男人装》。
风浪中,她悄悄改掉了ID,删... 阅读全帖 |
|
p****g 发帖数: 881 | 7 "因为土豪劣绅之气焰不灭,则创设乡村自治建立民主政权终属不可能之事,经济上之
建设,更无从可以实现,而国民政府之基础亦未由巩固也。"这是一个沉痛的教训,还
需要进行更彻底的革命。
在这种情况下,毛和他的妻子、孩子分开了,因为在这种政治形势下,他们住在一
起太危险了。此后,他再也没有见到他的妻子,17年以后他才见到他的两个孩子。现
在又有了一个孩子,这第三个男孩叫毛岸龙,但在随后的动乱岁月里失踪了。他们4个
人现在都被送到毛在长沙的堂哥家里躲避。
7月,共产党最后与国民党左派决裂。共产党不再与不合适的盟友合作,他们决定
在秋收后发动一系列起义,7月份召开了许多会议准备起义。在共产党为夺取权力而斗
争的新阶段,毛将发挥巨大作用。
"山大王"(1927~1928)
在突遭国民党左派的排挤之后,1927年8月初,毛和他的共产党同伴在九江举行紧
急会议,商讨他们的前途。由于使用了巧妙的手腕,陈独秀未能出席会议,他被从中央
领导中驱除出去,当了党和俄国顾问们(或按一些说法是俄国主子们)失败的替罪羊。
瞿秋白接任党的总书记,他是个受过俄国训练的新闻记者。毛再度进入中央委员会。在
会上,他向他的同志们... 阅读全帖 |
|
z***c 发帖数: 2959 | 8 当教育、文化部门和音乐界的同志们知道这件事以后,都十分高兴。大家认为,江
泽民同志这种对音乐艺术的热爱之情,对抢救音乐艺术财富的执著和严谨的精神,令人
感动。大家都知道江泽民同志本来就会讲英、俄、罗等外语,即使这样还如此认真地坚
持学习,这种精神更值得大家学习。江泽民同志不仅完成了一件重要的音乐考证、挖掘
、抢救工作,也为广大音乐爱好者增添了更完整地欣赏和歌唱这首名曲美的享受。我相
信,当人们听到这首乐曲熟悉的旋律和优美的歌词时,都会由衷地感谢江泽民同志所作
的贡献。 |
|
a*s 发帖数: 1220 | 9 他还是很勤劳的,偶尔有些英文图片资料让编辑帮忙翻译一下,大部分科普文章的英译
中和改写工作应该是他自己干的。 |
|
r*****2 发帖数: 2682 | 10 古诗十九首,那才叫经典,她不过照猫画虎
《行行重行行》之一
行行重行行,与君生别离。
相去万余里,各在天一涯;
道路阻且长,会面安可知?
胡马依北风,越鸟巢南枝。
相去日已远,衣带日已缓;
浮云蔽白日,游子不顾反。
思君令人老,岁月忽已晚。
弃捐勿复道,努力加餐饭!
《青青河畔草》之二
青青河畔草,郁郁园中柳。
盈盈楼上女,皎皎当窗牖。
娥娥红粉妆,纤纤出素手。
昔为倡家女,今为荡子妇。
荡子行不归,空床难独守。
《青青陵上柏》之三
青青陵上柏,磊磊涧中石。
人生天地间,忽如远行客。
斗酒相娱乐,聊厚不为薄。
驱车策驽马,游戏宛与洛。
洛中何郁郁,冠带自相索。
长衢罗夹巷,王侯多第宅。
两宫遥相望,双阙百余尺。
极宴娱心意,戚戚何所迫。
《今日良宴会》之四
今日良宴会,欢乐难具陈。
弹筝奋逸响,新声妙入神。
令德唱高言,识曲听其真。
齐心同所愿,含意俱未申。
人生寄一世,奄忽若飙尘。
何不策高足,先据要路津。
无为守穷贱,坎轲长苦辛。
《西北有高楼》之五
西北有高楼,上与浮云齐。
交疏结绮窗,阿阁三重阶。
上有弦歌声,音响一何悲!
谁能为此曲,无乃杞梁妻。
清商随风发,中曲正徘徊。
一... 阅读全帖 |
|
g*q 发帖数: 26623 | 11 1977年1月3日哇集拉隆功和宋诗哇丽公主(Soamsavali Kitiyakara,生于1957年)结
婚,吉滴耶功是诗丽吉王后的表妹。这段婚姻结束于1980年代,并生有一女。因缺少合
法男性继承人,这促使了泰国立法允许妇女继承王位——诗琳通公主于1979年被封为女
王储。
之后,哇集拉隆功和Yuvadhida Polpraserth在外同居15年,并生有四子一女,1994年
结婚,1996年离婚。王储指摘对方不忠,下令五母子离开泰国,他们先到英国,最近则
在美国生活。
哇集拉隆功和蒙西拉米·玛希敦·纳阿育他耶王储妃(Srirasmi Mahidol na Ayuthaya
)2001年2月10日结婚。蒙西拉米生于曼谷南部沙没颂堪府,她2005年4月29日生下一个
男孩。
哇集拉隆功近来负面新闻不断,6月被爆料网站维基泄密指他生活奢华糜烂,之后又有
报道指他可能感染爱滋病毒。 |
|
e****i 发帖数: 2152 | 12 《侠客行》 - 李白
赵客缦胡缨,吴钩霜雪明。银鞍照白马,飒沓如流星。
十步杀一人,千里不留行。事了拂衣去,深藏身与名。
闲过信陵饮,脱剑膝前横。将炙啖朱亥,持觞劝侯嬴。
三杯吐然诺,五岳倒为轻。眼花耳热后,意气素霓生。
救赵挥金槌,邯郸先震惊。千秋二壮士,烜赫大梁城。
纵死侠骨香,不惭世上英。谁能书阁下,白首太玄经。
“十步杀一人,千里不留行。事了拂衣去,深藏身与名。”
满江红
岳飞
怒发冲冠,凭阑处、潇潇雨歇。抬望眼、仰天长啸,壮怀激烈。三十功名尘与土,
八千里路云和月。莫等闲,白了少年头,空悲切。
靖康耻,犹未雪;臣子恨,何时灭。驾长车,踏破贺兰山缺。壮志饥餐胡虏肉,笑
谈渴饮匈奴血。待从头、收拾旧山河,朝天阙。 |
|
d*****2 发帖数: 27 | 13 标 题: 百名太监名单
http://culture.people.com.cn/GB/22219/17981697.html
贺敬之 铁凝 陈忠实 王蒙 莫言 二月河 张平 翟泰丰 高占祥 李存葆 严良堃 贾平凹
吉狄马加 冯骥才 李希凡 海岩 玛拉沁夫 王昆 周巍峙 刘大为 朱奇 冯德英 丹增 黄
亚洲 蒋子龙 唐浩明 叶兆言 周克玉 梁晓声 黄济人 秦文君 赵玫 周大新 范小青 毕
淑敏 张海迪 何申 李佩甫 关仁山 刘醒龙 刘庆邦 陆文虎 白刃 叶延滨 朱向前 叶文
玲 王树增 韩少功 赵本夫 周梅森 顾骧 苏童 徐光耀 叶辛 刘恒 周国平 张笑天 马识
途 卞毓方 池莉 陆天明 张洁 刘玉民 柳建伟 谭谈 王巨才 葛文 杨益言 严阵 冯苓植
熊召政 陈祖芬 郑伯农 孟伟哉 苏叔阳 黎辛 邓友梅 王朝柱 徐贵祥 杨红樱 徐怀中
束沛德 王火 麦家 谢铁骊 阎肃 胡可 汪国新 田华 王晓棠 刘兰芳 郭汉城 李国文 徐
沛东 梁衡 于蓝 于洋 秦怡 王立平 何建明
==========================================================... 阅读全帖 |
|
d****o 发帖数: 32610 | 14 刘兴芳 中学英语高级教师,03年在英国里丁大学深造,县第四批青年骨干教师
,南溪县“十佳班主任”。在长期的教学工作中,形成了寓教于乐,深入浅出,从语言
实践中“捕获”学习的语感教学特色。所任班主任的班级,荣获“宜宾市先进班集体”
称号。教学成绩优秀,多次荣获高考一等奖,曾培养出全省理科高考状元李虎生。指导
学生参加全国中学生外语口语竞赛屡获一等奖,参加国家级重点实验课题《高中英语课
堂循序学教模式》的推广实验。有《从英诗A Psalm of Life说起,谈谈寓德育工作于
英语课堂教学》《研究型学习与高中英语教学》等20多篇论文在省市专业刊物上发表并
获奖。
虎肉初中应该是在宜宾这个南溪一中?这刘兴芳教个初中英语居然把虎教授理科高考状
元算成自己培养的成果,令人不齿 |
|
h****o 发帖数: 2836 | 15 独坐池塘如虎踞,绿杨树下养精神。春来我不先开口,哪个虫儿敢作声?——唐人所作
,见林木森编《咱们的领袖毛》
独坐池塘如虎踞,绿杨树下养精神。春来我不先开口,哪个虫儿敢作声?——明朝嘉靖
年间浙江永嘉人张聪少年求学时所作,何联华《毛诗词新探》
小小青蛙似虎形,河边大树好遮荫。明春我不先开口,哪个虫儿敢作声。——清末湖北
英山名士郑正鹄,见黄飞英:《诗的作者是谁?》,见1998年5月22日《中国青年报》
独坐池塘如虎踞,绿杨树下养精神。春来我不先开口,哪个虫儿敢作声?——老毛《七
绝•咏蛙》约1910年秋1 |
|
发帖数: 1 | 16 这种傻逼帖子,可以直接署名 原始社会 北京人乙
[在 huoguo (激活码) 的大作中提到:]
:独坐池塘如虎踞,绿杨树下养精神。春来我不先开口,哪个虫儿敢作声?——唐人所
作,见林木森编《咱们的领袖毛》
:独坐池塘如虎踞,绿杨树下养精神。春来我不先开口,哪个虫儿敢作声?——明朝嘉
靖年间浙江永嘉人张聪少年求学时所作,何联华《毛诗词新探》
:小小青蛙似虎形,河边大树好遮荫。明春我不先开口,哪个虫儿敢作声。——清末湖
北英山名士郑正鹄,见黄飞英:《诗的作者是谁?》,见1998年5月22日《中国青年报》
:独坐池塘如虎踞,绿杨树下养精神。春来我不先开口,哪个虫儿敢作声?——老毛《
七绝•咏蛙》约1910年秋1 |
|
c*********d 发帖数: 9770 | 17 1970年时,阿国跟美、英、苏、(东西)德、南斯拉夫等国都断绝鸟外交关系,好像只
跟希腊一个资本主义国家有外交关系。
1999年,我们都记得,阿国在科索沃危机时,无条件向北约开放自己的全部领土、领海
和领空,也就是把自己扒光鸟让北约嫖客随便干。
阿国就是这样一个为了经济利益啥脸皮都不要的劣等民族国家。 |
|
|
n******8 发帖数: 558 | 19 Silent on July 13
In a silent movie,
I hear tears dripping,
And hearts whispering.
In a silenced world,
I hear fires burning,
And bells chiming.
To whom bells toll?
To an end,
Or a beginning?
读 black holes 文有感而贴几天前写的 |
|
a****e 发帖数: 9589 | 20 《石狮》
白雪交音同舍郎,芳英见采翰林芳。
花林何以高须极,玉鬓非为静更伤。
落照琴横云里卧,千门书满道前行。
逢秋有古多奇月,有味须知溪卉长。 |
|
r*g 发帖数: 3159 | 21 推荐一本书:
蝴蝶•豌豆花:中国经典童诗.
另外,我的小孩爱听成语故事,这个又短,又有汉语的魅力在里面。 |
|
r*g 发帖数: 3159 | 22 推荐一本书:
蝴蝶•豌豆花:中国经典童诗.
另外,我的小孩爱听成语故事,这个又短,又有汉语的魅力在里面。 |
|
|
S******T 发帖数: 1093 | 24 呵呵,刚由天朝回来,
记得年轻时候看了某名人英文短文,
说什么人其实是没有选择的。当你在十字路口,表面上你有左右转的权力;
但你从一出生就给你灌输的价值观和别人的经历会界定你的选择。
谁要能把这短文找出来让我复习一下,感激不尽。
最后附庸风雅,送个英诗:
The Road Not Taken Robert Frost
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had wor... 阅读全帖 |
|
s**********n 发帖数: 3199 | 25 谢谢谢谢 LOL
有muse就是有动力哇,继续学习英诗去啦~~~ |
|
l*r 发帖数: 79569 | 26 我不信!她都不怎么理我
想当初俺追着求着才骗来了两首英诗推荐。。。
此种甘苦。。。唉。。。 |
|
s**a 发帖数: 8648 | 27 俳句是用来表达什么样情感的?克制的还是宣泄的?
还有他这个俳句的英译是完全自由体还是什么?你的中译基本是自己体。以前中国人翻
译日本俳句的时候,是定了一些套路的,你可以查查,看形式对你有没有用。
翻译的事情,牛筋在就好了。不过还有一堆id可以讨论,wh、snowsunny、lechuck。风
行更是,什么都可以插一脚。 |
|
wh 发帖数: 141625 | 28 我也是很晚才开看读书,顺手翻过几本80年代的,明显感觉风气不同。80年代开始启蒙
,挺扎实、平实、容易看懂,哈哈。90年代陷于纷争,主义学说的帽子很多,很难看懂
,哈哈哈。也是个发展过程吧,刚开始学新东西时总很新鲜,学多了就开始吵嘴,哈哈。
bos也很喜欢译林,你要是回忆,他说不定记得名字,他记性看起来很不错,哈哈。我
妈很喜欢译林,哈哈,到现在每期都买。推荐一下译林版,哈哈,如果你对翻译、英诗
有兴趣。没怎么看过new york book review,万象以前就是熟人约稿,大家当时都觉得
读书与日俱下,都想搞个别的,万象也是应运而生。后来易手了。上海书评我觉得也是
应运而生,上海书评是按new york book review和times literary review的模式办的
,我听国内老师说国内杂志互相吹捧的多,没有真见。所以这个杂志在学术人中很受好
评。现在不知道如何,离我听说的有两年了。 |
|
T*C 发帖数: 3040 | 29 我倒不觉得黄是要追求惊天的效果。从他写给未来译员的文章里,我觉得这个人做事非
常细心踏实,要说是追求效果,还不如说是在尝试不同的技巧和风格。街景那段很好啊,
不正是我们每天再熟悉不过的普通场景么?“一些肇事者和受害人已不在现场的交通事
故”难道不让人感慨吗?
记得查建英说她自己无法欣赏莫言,是因为他语言不够讲究和节制。我读黄作,《翻译
》中显示他的语言功力已是相当了得,而他如果愿意完全有能力酣畅煽情。我觉得自己
被打动的地方正是他作品中的细节和语言上的节制。小野在芸芸众生中反思个性的失落
,黄则对看似平庸的人生表达了某种敬意。两人的视角立意不同,文风自然会有区别,
我觉得难分高下吧,放在一起看就很有味道。 |
|
wh 发帖数: 141625 | 30 嗯,各人好恶不同。中文倒不会只有简洁这一条路。他的啰嗦不是漫无节制的平铺,是
精心打造的啰嗦,不过喜欢简洁的人总是不对胃口。同感没有画面感,不过很觉得有
音律感。他是中国人啊,做翻译也是英翻中;叫他用英语写他要哭了……呵呵。
辱。 |
|
T****e 发帖数: 2798 | 31 哈哈哈,这个没有"蒋英羽,蒋国羽"好玩,试一下才知道难。 |
|
|
|
c*****d 发帖数: 7143 | 34 梁羽生还写过这个,你喜欢传奇。。。
比。
诗: |
|
wh 发帖数: 141625 | 35 杜甫儿子死的时候他不在身边是吧,回家才发现。而且是在诗的中间部分才提及,也不
自伤自怜地哭诉,让人觉得他就是这么个人,从自己的处境立刻推到同病相怜甚至更惨
的天下人,关心别人比关心自己多一点。
最后那句“关于这个国库分两种,还有平民生存状态”是什么?国库分军用、民用两种
?平民生存状态有的说好有的说差?pqwer是不是宋粉啊…… |
|
wh 发帖数: 141625 | 36 看来当皇帝还是需要智慧的……:P 王安石这诗好不悲慨。我对历史很迷糊,以前喜欢
唐代是因为唐代的艺术开阔,宋代收缩很多,虽然更精致。
武林旧事好看吗?武林听起来好帅,哈哈。挺喜欢洛阳伽蓝记,一是神神道道,二是那
种兴亡感让人鼻子很酸。 |
|
l*****r 发帖数: 1028 | 37 贾宝玉撕扇子冲着谁?
咦?怎么是贾宝玉撕扇子,不是晴雯吗?其实扇子虽然是晴雯撕的,但是那个主意
可是宝玉出的,撕扇子的道理是他讲的,所以说贾宝玉撕扇子也讲得通。
这篇小文就通过分析下他讲的这个道理,探讨一下《红楼梦》的这个第一男主的思
想境界,以及在这个基础上如何去理解宝黛爱情。
你爱这样,我爱那样
《红楼梦》第三十一回《撕扇子作千金一笑》,宝玉早上出门前因为晴雯跌折了扇
子,斥责了几句,惹恼了她,加上前来劝架的袭人,三个人炒作一团。晚上宝玉吃酒回
来,他是个不记仇的人,知道躺在枕榻上的是晴雯后,又去哄她。晴雯故意说自己慌张
,不是跌了扇子,就是打了盘子,这个话头倒是惹得宝玉一时兴起,发表了一番“爱物
论”。
宝玉笑道:“你爱打(指打盘子)就打,这些东西原不过是借人所用,你爱这样,
我爱那样,各自性情不同。比如那扇子原是扇的,你要撕着玩也可以使得,只是不可生
气时拿他出气。就如杯盘,原是盛东西的,你喜欢听那一声响,就故意的碎了也可以使
得,只是别在生气时拿它出气,这就是爱物了。”
我一直很奇怪,其中两句,“你爱这样,我爱那样”,中... 阅读全帖 |
|
w********n 发帖数: 524 | 38 诶呀我的妈呀, 看得我一愣一愣的。
这都是谁翻译的啊, 跟这些人一比,我不就是一文盲吗。 |
|
|
|
m*********n 发帖数: 11525 | 41 我刚在ls吧看到这段分析,是个男id写的,别说还真有点像哦
——————————————————————————
很多亲在八JQ,都说是55不小心踩了44裙子,然后反应很快地扶住44,并用他以前和其
他女星比如SXQ一起时对意外的没及时反应来说明JQ。
其实我看了很多遍,JQ不在这点上。当时的情况应该是这样的:55在前面颁奖完后对人
鞠躬然后直起身有一点往后移动重心的过程,同时他以为44在他左边他想后退方便44从
身前经过给另外那个人颁奖,结果他有一个后退并向左转的动作。可是当他头左转后突
然发现没人并且意识到44应该在右边时,他就下意识地想赶忙转回身重新面对44,结果
前面所有的过程导致了他失去了重心,然后下意识地想抓住什么扶住。而44呢?她则是
看到55伸手,及时把手伸上去,明显她自己都没想到发生什么情况,所以才会被55抓住
到明白过来后傻笑,而55则有些尴尬地笑。所以,其实不是英雄救美,反而是美女救英
雄。
是什么样的情况会让44对55绝对信任,看到55伸手自己就伸手回应,这是一个疑点,但
不是最重要的。
后面重点来了,大家很容易看到,55的手从44的手腕一直摸着滑到44手指尖分... 阅读全帖 |
|
c******n 发帖数: 5697 | 42 原来他是个英国文学专家
http://weibo.com/1195403385/y0QEdbhYV
非你莫属刘俐俐说她喜欢莎士比亚的英雄双行体,不是十四行诗,一般人读不到。其实
她也不懂。英雄双行体不是诗歌体裁,而是英诗的一种韵律形式,莎士比亚的戏剧对白
和十四行诗中大量使用,只要读过莎翁原著就会读到。类似于中文诗歌的对仗,这好比
一个英国人说我喜欢杜甫的对仗,不是律诗,一般人读不到 |
|
w***u 发帖数: 17713 | 43 平仄格律,在中文中可以说通过语言进化失传了,可英诗不是这样的。 |
|
p**********d 发帖数: 7918 | 44 這個你還真有可能說到點子上了。詩歌似乎不是英語的強項。 |
|
w**a 发帖数: 4743 | 45 其实是个男人。肘子和TA在网上一唱一和好多年后才发现。
所以方对网络上假冒身份深恶痛绝 |
|
|
p**********n 发帖数: 1470 | 47 robert frost的这首诗基本上是英诗当中的极上品了。
意境太优美了,颇有王维田园诗的味道。
事实上,frost主动采用了中国七言绝句的韵格: a-a-b-a,
而不是西方诗歌常见的 a-b-a-b (莎士比亚式) 或 a-b-b-a (petrarchan式).
所以读来颇有东土意味,仿佛王维穿越到了美国。
frost基本上是除莎士比亚外最受中国人爱戴的英美诗人。 |
|
r*****m 发帖数: 3619 | 48 User Actions
Following
Hu Jia 胡佳
@hu_jia
佛教徒Buddhist
。刑满释放公民。电邮: f***********[email protected] 。Skype: freechina520 。微信
:hujia1828
言论自由是所有公民权利的起点,是…
User Actions
Following
edde
@Edourdoo
新闻控;常识主义者;百科全书派;已很少刷屏,慎 fo。 Liberal, China, World
News, History (Turko-Perso-Arab World), Ethnography, Tech, Gadget…
User Actions
Following
王译
@wangyi09
社会公平正义的捍卫者,弱势群体的呐喊者,中国文字狱资深受害者,推特第一烈士。
2010年因在推特发了5个字的推文讽刺抗日愤青----“愤青们,…
User Actions
Following
慧云
@lindahuiyun
佛教徒,Tibet,素食,Waldorf,旅游……
User Actions
Following
唐丹鸿
@... 阅读全帖 |
|
l*r 发帖数: 79569 | 49 literature的英诗汉译阿,俺吆喝好久了 |
|
s**a 发帖数: 8648 | 50 我写信给他问了,让他提供一下链接或者原稿,哈哈。
我和牛筋在文学版认识的,完全网上,连照片都没有私奔过哈。看法上比较相同吧,所
以慢慢就熟了,我古诗方面的也请教一下他。上次他弄了一个英诗汉译翻译比赛,让我
去帮他评价一下。后来只写了一篇,没有弄完,所以他经常追着我喊打。 |
|