d******y 发帖数: 3668 | 1 【 以下文字转载自 Wisdom 讨论区 】
发信人: WaiChi (WaiChi), 信区: Wisdom
标 题: Re: 倪梁康 玄奘《八识规矩颂》新译·导言 zz
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Apr 24 13:48:51 2009)
非常简单. 五蕴本就是用以描述形成一个世间自 "我"
(7识)的总纲, 描述蕴成了 "我" (7识), 因此那五蕴, 蕴
蕴也正是 "我" (7识).
能如同纯世间法, 以1.身体, 2.脑袋, 3.眼晴, 4.手口脚,
5行为, 此蕴集为一个人, 则1.身体是 "我", .2脑袋是 "我",
3.眼晴是 "我", 4.手口脚是 "我", 5行为是 "我". |
|
m****r 发帖数: 1904 | 2 来自主题: TrustInJesus版 - 地狱是误译 你已经改变了吗?
要更新思想而改变自己。——罗马书12:2
你能解释吗?
为什么所有基督徒都需要改变自己?
每个基督徒都必须在哪方面改变自己?
我们怎样才能改变自己?
成长背景和生活环境对我们有很深远的影响。我们有怎样的衣着打扮、饮食习惯、行为
举止,或多或少在于我们有什么朋友,属于什么文化,身处什么社会环境。
2 饮食和衣着还是小事,有些事却很重要。例如,我们的是非标准、对错观念大都来自从
小受的教养,但不同的人还是可能有不同的看法。此外,良心也会左右我们的选择。圣经
指出,没有律法的外邦人往往“凭天性做合乎律法的事”。(罗马书2:14)既然如此,这
是不是说,在上帝没有明文规定的事上,我们就只管按自己的教养和文化去作决定呢?
3 基督徒不该这样做。为什么呢?起码有两个重要原因。第一,圣经说:“人以为是正途
的路,最终竟是死亡之道。”(箴言16:25)我们都是不完美的人,根本看不透什么是正
途,不能十全十美地指引自己的脚步。(箴言28:26;耶利米书10:23)第二,圣经指出,“
现行制度的神”撒但控制着这个世界的风气和标准。(哥林多后书4:4;约翰一书5:19)
因此,如果我们希望... 阅读全帖 |
|
x********u 发帖数: 411 | 3 来自主题: Literature版 - 英译李商隐 【 以下文字转载自 History 讨论区 】
发信人: xiaoxiaoyu (雨潇潇~玉暖香融), 信区: History
标 题: 英译李商隐
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Feb 24 17:17:53 2009), 转信
看到了李商隐《无题》的新译,
《无题》
相見時難別亦難,
東風無力百花殘。
春蠶到死絲方盡,
蠟炬成灰淚始幹。
曉鏡但愁雲鬢改,
夜吟應覺月光寒。
蓬山此去無多路,
青鳥殷勤為探看。
翻译:
Untitled
It is hard to meet,but hard to part too,
the east wind languid,hundreds of flowers wasted.
A spring silkworm may not stop spinning silk until death.
A candle's tears dry only when it is burned down to ashes.
In the morning’s bronze mirror,you worry about the change in your |
|
x*****u 发帖数: 3419 | 4 早在两年前, 母庚才先生与顾之京女士二位教授, 联袂来天津 南开大学相访,与我谈及
拟编辑此一套丛书之计划. 我以为他们的 构想极好,故曾表示支持赞同. 但对于他们拟
邀我担任主编之要 求,则因我之才能,精力,时间,皆有所不逮,所以婉言谢绝了. 及至今
年春,他们二位又再度来津,重新提起要我任主编之事,在 力辞不获之情况下, 只好同意
了他们的要求. 目前此一套丛书即将 出版问世,他们又嘱我为之撰写序言.于今执笔之
际,实有喜愧交 并之感. 所愧者自然是对自己忝窃虚名的惭怍, 所喜者则是行见此 一
丛书之出版,定将对今后词与词学之研究做出极大之贡献. 而我 所谓"极大之贡献" ,则
与母先生及顾女士二位最初所拟具之编选 内容及体例有着密切的关系. 下面我就将对
此两方面之特色, 略加 序介.
先从内容方面来说, 本丛书之编选, 可以说是大致囊括了从晚 唐以迄清末的足以代表
各种风格与流派的重要作者, 基本反映了词 的历史发展脉络.首选温庭筠,为《花间集
》所辑选的第一位词 人,在早期从事于词之创作的唐代诗人中, 温氏所留存的词作数量
最多,所使用的词调也最广, 是奠定了词之美感特质的第... 阅读全帖 |
|
y***u 发帖数: 7039 | 5 历史上有两个希腊:一个是人们所熟知的那个希腊半岛的雅典小希腊,真名叫“格
里斯Greece”的希腊,这是一个假的希腊。
另一个是东方亚洲的希腊,位于地中海东岸的希腊——亚洲(小亚细亚)希腊,大
希腊,真正的希腊。后一个希腊文明悠久,群星灿烂,却是一个中国人基本不熟悉的希
腊。中国人几乎不知道,他们所耳熟能详的那些希腊贤哲什么荷马,什么泰勒斯、欧几
里得、希罗多德、毕达哥拉斯,都属于这个亚洲希腊。中国精英言必称希腊,却不知道
他们了解的多数希腊文明成就,并不属于他们熟知的西方那个伪希腊,而是属于那个他
们不了解的东方希腊。
雅典那个小希腊,历史上不叫希腊,现在国名也不叫希腊,而叫格里斯,英文
Greece。
格里斯希腊是指现在居住在爱琴海西岸的希腊半岛、希腊国的人。他们被称为“希
腊”是一种冒名顶替。直到19世纪以前,这个格里斯希腊从未形成为一个独立的主权国
家、不是独立的民族,也不具有独立的文化。
希腊这个名称来自Hellas——希腊斯,语源来自Hellen——赫伦。东方古希腊人使用
的古希腊语言是Hellenistic——赫伦尼斯语言。
但是,Hell... 阅读全帖 |
|
t****s 发帖数: 340 | 6 哈哈,又听到了那么熟悉的吐槽,太开心了,新八鸡的眼镜,哈哈。 |
|
E******u 发帖数: 3920 | 7 唯识宗的创立
玄奘西行求法归来,通过翻译经典和传授学徒等方面的工作,将当时印度唯识学的最新
成果介绍到中土,最终创立了以佛教义学见长的法相唯识宗。玄奘在翻译佛典的过程中
,为中国佛教培养了一代精通唯识、因明学说的高僧,特别是其高徒窥基继承光大其学
说,留学僧人圆测将玄奘之学传播到新罗国,对于唯识学说广泛传播产生了深远影响。
说玄奘是法相唯识宗的创始人,是由于他把法相宗的主要经典都翻译成汉语并作了初步
的宣传;说窥基是法相宗的实际创始人,是因为窥基在玄奘所奠定的基础上,扩大了这
一宗派的理论影响。公正地说,法相唯识宗是玄奘、窥基两代高僧共同努力创立的。
第一节 玄奘与唯识宗的创立
依照现今学术界、佛教界的普遍认识,玄奘西行的时候,中国佛教已经处于学派佛教与
宗派佛教交替发展的时期。玄奘先后礼拜了十二位老师,但其中并不包括被认定为佛教
宗派的天台宗僧人,也没有礼拜三论宗的祖师吉藏为师。玄奘西行的动机之一就是出于
消弭学派佛教差别诠释所带来的混乱。回国之后,他全身心地投入到佛教经典的翻译活
动,在其弟子们的继续努力下,终于创立了一个新的佛教宗派。
玄奘在国外之时,中土佛教界存在和发生的争论,... 阅读全帖 |
|
m****r 发帖数: 1904 | 8 灵魂(zz)
定义:许多人相信,人有一种非物质的东西,即灵魂,在躯体死后继续生存。这个观念
不符合圣经真理。有些圣经译本把希伯来语“尼发希”和希腊语“普绪克”译做“灵魂
”或“魂”。 这是错误的译法。圣经的原文表明“尼发希”和“普绪克”指人或动物
本身,也可指人或动物的生命。另外,有些圣经译本也把希伯来语“鲁阿”和希腊语“
普纽马”译做“灵魂”或“魂”。这也是错误的译法。圣经的原文表明“鲁阿”和“普
纽马”指活物生命的动力。关于“鲁阿”和“普纽马”的其他含义,请看259页“圣灵
”的定义。
从圣经的用法来看,“尼发希”和“普绪克”其实是什么意思?
创世记2:7:“耶和华上帝用地上的尘土造人,把生命的气息吹进他的鼻孔里,他就成了
一个活人[希伯来语:活的尼发希]。”(请留意,这节经文并不是说人有了一个尼发
希,而是说人成了一个尼发希,也就是一个活人。活的尼发希,吕译、新译作“有生命
的活人”,现译作“有生命的人”,文委作“血气之人”,文和作“生灵”。尼发希,
Kx作person[人],RS, JB, NAB作being, NE作creature, 都指“活物”。)
哥林多前书15:45:... 阅读全帖 |
|
i*******e 发帖数: 50 | 9 本解序文
大乘无量寿经解 第一卷
壹、前言
贰、概要
一、教起因缘
二、本经体性
三、一经宗趣
四、方便力用
五、所被根器
六、藏教所摄
七、部类差别
八、译会校释
九、总释名题
叁、正释经义
(壹)序分(第一至第三品)
法会圣众第一
德遵普贤第二
大教缘起第三
大乘无量寿经解 第二卷
(贰)正宗分(第四至第四十二品)
法藏因地第四
至心精进第五
发大誓愿第六
必成正觉第七
积功累德第八
圆满成就第九
皆愿作佛第十
大乘无量寿经解 第三卷
国界严净第十一
光明遍照第十二
寿众无量第十三
宝树遍国第十四
菩提道场第十五
堂舍楼观第十六
泉池功德第十七
超世希有第十八
受用具足第十九
德风华雨第二十
宝莲佛光第二十一
决证极果第二十二
十方佛赞第二十三
三辈往生第二十四
往生正因第二十五
礼供听法第二十六
歌叹佛德第二十七
大士神光第二十八
愿力宏深第二十九
大乘无量寿经解 第四卷
菩萨修持第三十
真实功德第三十一
寿乐无极第三十二
劝谕策进第三十三
心得开明第三十四
浊世恶苦第三十五
重重诲勉第三十六
如贫得宝第三十七
礼佛现光第三十八
慈氏述见第三十九
边地疑城第四十
惑尽见佛第四十一... 阅读全帖 |
|
G*******s 发帖数: 4956 | 10 律法与福音
-从改革宗教义看律法与福音的关系-
王志勇
“他右手拿着七星,从他口中出来一把两刃的利剑,面貌如同烈日放光”(启1:16)。
祷告:亲爱的天父,我们之所以能够来到你的面前,完全是因着你自己白白的恩典。在
创世以前,你就在耶稣基督里拣选了我们,乃至时候满足,你赐下你的独生爱子,道成
肉身,为我们做成了完全的救赎。你又在你所悦纳的时候,把信心赐给我们,使我们得
与基督联合,因着他在十字架上所流出的宝血而被你算为无罪,因着他为我们做成的完
全的义而被你算为义人。你不仅救赎我们,更是按照你自己的美意,亲自呼召我们,使
我们与你的圣工有份,这一切都是惟独因着你的恩典。全能的上帝,你的仆人再次呼求
你开恩可怜我这个罪人,赦免我的过犯,发出你的亮光,使我这愚顽人能够通达,按照
正意分解你的真道,解明律法与福音的奥秘。主啊,我们身上仍然有着各种残余的败坏
,求你亲自治理我们,使我们一生一世谦卑地伏在你的轭下,并求你赐给我们温柔的心
,与你所拣选的众仆人一起,一同成就你为我们所预备的各样事工,直到有一天,我们
被召聚在你爱子的国里。奉我们的救主基督的名祈求。阿们。
要阐明律法与福音的... 阅读全帖 |
|
f****2 发帖数: 311 | 11 十、译经传法
洛阳城里的老百姓们,听说有大法师来到洛阳,连皇帝都准备亲自出迎,城门边早
已是人山人海。人人擎着香柱,个个口诵佛号,争先恐后,都想一睹大师的风仪。从上
东门外开始,数十里之内,已经布满无数军兵,维持秩序。洛阳城百座佛寺,都搭制卜
车、帐盖,僧众们手持香花,唱着赞呗,整齐地站立两边,正中是朝廷百官相迎,数百
面旗幡迎风飘扬!
义净一行来到了上东门前,忽然一切都安静下来,只见正中门下,百官闪向两边,现出
了当今的大周女皇。她头戴旒冕,身披黄袍,雍容华贵,含笑而立。内侍扶义净下了御
车。义净定了定神,从容地走向武则天面前,合十致意。则天见状,也口称弟子,躬身
施礼。而后,众内侍又扶义净上了御车,当先入了上东门。这时,又旗幡招展,乐声大
起。洛阳城内也随处是卜车、牌坊,所过之处,香烟如云,诵佛号声不断!
车流、人流停在了建春门内的佛授记寺,义净及其带回的舍利、佛经、佛像,都被放置
在这所皇家寺院内。随后,敕旨下达:封义净大师“三藏”之号,可马上着手翻译带回
的经论,由朝廷提供一切便利。当时有“三藏”之号的僧人全国仅仅有四位,其他三位
都是外国的高僧,只有义净是本国人。
就在义净准... 阅读全帖 |
|
a*****y 发帖数: 33185 | 12 华严宗
百科名片
华严宗,又称贤首宗、法界宗、圆明具德宗。为中国十三宗之一,日本八宗之一。本宗
依《大方广佛华严经》立法界缘起、事事无碍的妙旨,以隋代杜顺和尚(公元五五七至
六四○年,即法顺)为初祖。本宗依《华严经》立名,故称华严宗。
简介
华严经起源
华严宗 法界缘起
华严宗 发展历程
华严宗的五教十宗
华严宗 现象圆融论 事事无碍论的界说
事事无碍论的内容
事事无碍论的哲学底蕴与逻辑性格
事事无碍论的理论基础与中国特色
华严宗七祖 一马鸣尊者马鸣乃西土十一祖也
二龙树尊者龙树乃西土十三祖也
三帝心法师帝心
四云华法师云华
五贤首法师贤首
六清凉法师清凉
七圭峰法师圭峰
华严宗观法 真空观
理事无碍观
周遍含容观
图书信息内容简介图书目录
简介
华严宗,又称贤首宗,汉传佛教的流派之一,此宗以《华严经》为所依,故称为华
严宗。以唐之帝心杜顺和尚为始祖,云华智严法师为二祖,贤首法藏法师为三祖,清凉
澄观法师为四祖,圭峰宗密禅师为五祖。宋朝加入马鸣、龙树而为七祖。实际创始人是
法藏,但传统上以龙树菩萨为初祖。因法藏受封贤首国师,故此宗或称为贤首宗。
大唐道璇律师于日本天平八年,赍《... 阅读全帖 |
|
z**********e 发帖数: 22064 | 13 真正的苹果,在古代叫“蘋婆”,不过现在的“频婆”已经指另外一种热带水果了。
http://agri-history.ihns.ac.cn/scholars/zhangfan1.htm
频婆果考——中国苹果栽培史之一斑
张帆,《国学研究》第13卷,北京大学出版社,2004年6月
【内容提要】本文从考察频婆果到苹果名称的演变入手,从一个侧面讨论了中国古
代苹果栽培史的发展线索。文章认为:汉语中苹果一名,源于佛经中的“频婆果”。两
果原非一物,其名称的混同,属于中印文化交流中的“误读”现象。元朝后期,中国绵
苹果的一个新品种由西域输入内地,时人开始借用佛经中的“频婆果”一名来称呼它,
到明朝后期正式出现了苹果这一名称。岭南地区原有一种亚热带坚果,很早也被称为频
婆果,但它与苹果没有任何关系。李时珍《本草纲目》等书认为频婆果是柰的别称,这
一说法是不准确的。
我们今天日常食用的水果,大多数在中国都有悠久的栽培历史,其名称也很早就见
于史载,苹果的情况则是一个例外。尽管中国古代很早就有种属与其十分接近的水果,
但苹果这一名称却到明朝才正式出现。究其渊源,苹果是“苹婆果”的简称,“苹婆”
起初写作... 阅读全帖 |
|
z**********e 发帖数: 22064 | 14 【 以下文字转载自 Military 讨论区 】
发信人: zhonghangyue (中行说), 信区: Military
标 题: Re: 苹果在古文里叫什么?
发信站: BBS 未名空间站 (Mon May 12 09:56:14 2014, 美东)
真正的苹果,在古代叫“蘋婆”,不过现在的“频婆”已经指另外一种热带水果了。
http://agri-history.ihns.ac.cn/scholars/zhangfan1.htm
频婆果考——中国苹果栽培史之一斑
张帆,《国学研究》第13卷,北京大学出版社,2004年6月
【内容提要】本文从考察频婆果到苹果名称的演变入手,从一个侧面讨论了中国古
代苹果栽培史的发展线索。文章认为:汉语中苹果一名,源于佛经中的“频婆果”。两
果原非一物,其名称的混同,属于中印文化交流中的“误读”现象。元朝后期,中国绵
苹果的一个新品种由西域输入内地,时人开始借用佛经中的“频婆果”一名来称呼它,
到明朝后期正式出现了苹果这一名称。岭南地区原有一种亚热带坚果,很早也被称为频
婆果,但它与苹果没有任何关系。李时珍《本草纲目》等书认为频婆果是柰的别称,这... 阅读全帖 |
|
r****y 发帖数: 26819 | 15 名字是误打误撞从佛经来的,东西不是一个:
频婆果考——中国苹果栽培史之一斑
张帆,《国学研究》第13卷,北京大学出版社,2004年6月
【内容提要】本文从考察频婆果到苹果名称的演变入手,从一个侧面讨论了中国古
代苹果栽培史的发展线索。文章认为:汉语中苹果一名,源于佛经中的“频婆果”。两
果原非一物,其名称的混同,属于中印文化交流中的“误读”现象。元朝后期,中国绵
苹果的一个新品种由西域输入内地,时人开始借用佛经中的“频婆果”一名来称呼它,
到明朝后期正式出现了苹果这一名称。岭南地区原有一种亚热带坚果,很早也被称为频
婆果,但它与苹果没有任何关系。李时珍《本草纲目》等书认为频婆果是柰的别称,这
一说法是不准确的。
我们今天日常食用的水果,大多数在中国都有悠久的栽培历史,其名称也很早就见
于史载,苹果的情况则是一个例外。尽管中国古代很早就有种属与其十分接近的水果,
但苹果这一名称却到明朝才正式出现。究其渊源,苹果是“苹婆果”的简称,“苹婆”
起初写作“频婆”,而“频婆”又有过“平波”、“平坡”等同音异写。本文拟从考察
“频婆”果出发,讨论汉语中“苹果”一词的来源,兼为中国古代苹果栽培史的研... 阅读全帖 |
|
s*******w 发帖数: 2257 | 16 目前所使用的圣经是如何编辑而成的?
一、圣经原文
旧约原文是希伯来文,间有创世记卅一章47节,以斯拉记四章8节至六章19节,七
章11~26节,耶利米书十章11节,但以理书二章4节~七章28节等处经节为亚兰文(即
迦勒底文,乃巴比伦通行文字)。旧约相同经文有列王纪下十九章,与以赛亚书卅七章
完全相同,以斯拉记二章,与尼布米记七章概相同,历代志下最后两节,与以斯拉开始
两节相同,列王纪上廿二章,与代下十八章大部份完全相同。
二、章节区分
圣经各卷在最古的羊皮卷上,除诗篇外,原来是不分章节的,后为查改方便,始有
章节之分,相传于主后一二三六年,有红衣主教卡罗民,以及于主后一五五一年,有罗
伯士提反,乃先后将圣经分成章,且有犹太教的拉比名拿单者,于主后一六六一年,将
旧约分成节。旧约共有39卷;929章;23214节;734200字。新旧约共有66卷;1189章;
31173节;969200字。旧约最长一章:诗一一九篇;最短一章:诗一一七篇。两约最长
一节:斯八9。(以上数字及长短章节,均指中文和合译本数目)
三、经卷辑译
圣经原本因年代久远,至今已无遗留,现今所有资料,都是根据古时祭司和文... 阅读全帖 |
|
a***n 发帖数: 1993 | 17 藏传佛教萨迦派
刘立千著 (王小军提供)
一、萨迦派的传承
萨迦派的派名,是来源于萨迦寺名。萨迦寺是公元11世纪时衮却杰布所创建。衮却
杰布(1034-1102)是吐蕃贵族昆氏的后裔。初学旧派【1】法门,后往莫古隆【2】,依
卓弥?释迦耶协【3】大译师学法,不久又去往依桂?枯巴拉孜【4】已得新译密乘法要
的传授,尚不满足,又往莫古隆请求卓弥传授《道果语教宝法》【5】,卓弥为他分期
传授。四十岁时,在奔波日山【6】灰白土上建立寺院,灰白土藏语为萨迦,遂名萨迦
寺。他住持该寺广传新派密法,但当时萨迦派的派名还不显著。
衮却杰布长子名衮噶宁布(1092-1158),又称萨钦【7】。他是住持萨迦教法的法
座第一人,但他并未出家,衣白衣,故认他为白衣【8】初祖。父死时年尚幼,遂请八
日译师【9】 (1040-1111)住持萨迦寺,并依之学法。十二岁时依仗底?达玛宁布【10
】和琼仁钦扎【11】等学习对法、中论、因明等显教经典,从朗?卡乌巴【12】昆
仲学《密集》、《胜乐》、《大黑天》等密法,后在向敦?却八【13】大师处尽学《道
果法门》。此后印度成就大德毗瓦巴【14】亲来萨迦为... 阅读全帖 |
|
E******u 发帖数: 3920 | 18 第四节 转依论
在玄奘所传唯识学中,心体与理体是两个不同的概念。理体即清净法界,亦即真如、法
性;心体即第八阿赖耶识,即藏识、种子识。第八识之中蕴藏的无漏种子既是众生解脱
的根据,也是连接心体和理体的中介。唯识学的“三性”、“三无性”学说,一方面是
对“识”之体性的描述,另一方面又具有联结心体与理体的特别意义。“三性”中依他
起性最为关键,在某种意义上依他起之最终的根据是阿赖耶识,此识体所蕴藏的有漏、
无漏种子正是遍计所执性与圆成实性之所以形成的根源。通过依他起性,唯识宗将心体
与离言之心性(真如)之转依关系揭示了出来。同样,“相名五法”,一方面是对世间
诸法所作的一种分类说明,另一方面此五法之间的关系也蕴含了心体与理体之间的差别
与联系。与中土的“性宗”相同,唯识宗同持不可言诠的“离言真如”立场,窥基创发
的“四重二谛”,其目的正是试图以此将心体与理体紧密地联系起来。
“转识成智”是唯识宗将其心性论落实于解脱论层面的必然结果。凡夫不知外境非实、
离心无境的道理,若明了“唯识无境”之理,并且转变所依,就可实现“转识成智”而
解脱成佛。唯识宗以四缘论证“转识成智”如何可能,前二属于主观方... 阅读全帖 |
|
a***n 发帖数: 1993 | 19 藏传佛教宁玛派
刘立千著
一、 宁玛派的传承
宁玛派的教法传承是与前弘时期【1】的法统一脉相承的。在禁佛【2】时期是采取
极为隐蔽的方式进行传授。吐蕃王朝崩溃后,很长时间无寺庙、无僧团,只有一批在家
俗人咒师维护法统,有的则采取在家庭中父子相传的方式进行传法,法脉因而赖以不断
(《青史》【3】上84页)。《青史》说,这些在家庭或居山岩的俗人对佛法非常敬重
,也重修持。安达?热巴坚王【4】以前所有的《甘珠尔》、《丹珠尔》【5】他们都保
持得很完整。过去吐蕃时期所译经典,大部分到今天我们都能看得到(《青史》上84页)
。为什么这些俗人没有遭到灭法厄运?由于当时达磨赞普【6】破坏的对象是寺庙和僧
团,还未来得及对付这些在家的信徒。《西藏王臣记》【7】说,有些外表是在家的俗
人,实际是在家修持密咒金刚乘【8】的人士,他们没有露出出家人相,当时藏王和他
的左右大臣都未注意到,故未遭到迫害。像这样的人还为数不少。一切智者?耶桑孜巴
【9】说,那时律乘教法【10】虽然衰落了,但大密咒金刚乘教法方面直到如今都未衰
落过《西藏王臣记》76页)。公元10-11世纪时期即后弘初期就有人或自费或被派到... 阅读全帖 |
|
a***n 发帖数: 1993 | 20 藏传佛教格鲁派
刘立千著
一、 格鲁派的传承
格鲁派的创建人是宗喀巴【1】(1357-1419),他出生于青海省湟中县塔尔寺
地方,本名罗桑扎巴。幼年在噶当派寺庙甲琼寺【2】出家,依顿珠仁钦学显教,
对噶当派教义有了初步认识。由师劝说并助其赴卫藏深造。先后游学了当时有名的
噶当寺院,如德瓦坚【3】、桑浦【4】、聂塘【5】、纳塘【6】、玖莫隆【7】
等,依止聂塘巴?扎巴僧格【8】、耶协僧格【9】、聂温?衮噶白【10】、顿桑巴
【11】、噶希巴?罗桑【12】、仁达瓦【13】等学习了龙树的理聚诸论、慈氏诸
论、俱舍、律经、量论等,还听了噶当教典派的《道次第导引》【14】,系统地学
习了噶当派的教法,接受了噶当派思想体系。此外还依止穹布勒巴和萨迦派、觉囊
派、噶举派的诸多大师【15】,学习了密乘下三部瑜伽和无上部的《密集》、《胜
乐》、《大威德》、《时轮》等。他把噶当派和其它派别大德的显密教法熔为一
炉,构成他自己一套完整的教法体系,为他后来建立格鲁派打下了基础。当时,宗
喀巴所处的时代正是教派僧人争夺政权【16】,进行战争,醉心政治,佛法宗教无
人过问之时,以致寺庙戒律松驰,僧人放荡... 阅读全帖 |
|
a***n 发帖数: 1993 | 21 藏传佛教格鲁派
刘立千著
一、 格鲁派的传承
格鲁派的创建人是宗喀巴【1】(1357-1419),他出生于青海省湟中县塔尔寺
地方,本名罗桑扎巴。幼年在噶当派寺庙甲琼寺【2】出家,依顿珠仁钦学显教,
对噶当派教义有了初步认识。由师劝说并助其赴卫藏深造。先后游学了当时有名的
噶当寺院,如德瓦坚【3】、桑浦【4】、聂塘【5】、纳塘【6】、玖莫隆【7】
等,依止聂塘巴?扎巴僧格【8】、耶协僧格【9】、聂温?衮噶白【10】、顿桑巴
【11】、噶希巴?罗桑【12】、仁达瓦【13】等学习了龙树的理聚诸论、慈氏诸
论、俱舍、律经、量论等,还听了噶当教典派的《道次第导引》【14】,系统地学
习了噶当派的教法,接受了噶当派思想体系。此外还依止穹布勒巴和萨迦派、觉囊
派、噶举派的诸多大师【15】,学习了密乘下三部瑜伽和无上部的《密集》、《胜
乐》、《大威德》、《时轮》等。他把噶当派和其它派别大德的显密教法熔为一
炉,构成他自己一套完整的教法体系,为他后来建立格鲁派打下了基础。当时,宗
喀巴所处的时代正是教派僧人争夺政权【16】,进行战争,醉心政治,佛法宗教无
人过问之时,以致寺庙戒律松驰,僧人放荡... 阅读全帖 |
|
t********y 发帖数: 21 | 22 二十四史是我国古代二十四部正史的总称。除《史记》是通史且为私修外,其余都是断
代史,且大多为官修。
【二十四史的地位】
二十四史,中国古代各朝撰写的二十四部史书的总称。它上起传说中的黄帝(前2550年
),止于明朝崇祯十七年(1644年),计3213卷,约4000万字,用统一的有本纪、列传
的纪传体编写。
二十四史又是中国古代二十四部正史的总称。“正史”之名,始见于《隋书·经籍志》
:“世有著述,皆拟班、马,以为正史。”清代乾隆皇帝钦定“二十四史”,“正史”
一称即专指“二十四史”。
这套史书,总共3249卷,约有4000万字。它记叙的时间,从第一部《史记》记叙传说中
的黄帝起,到最后一部《明史》记叙到明崇祯17年(公元 1644年)止,前后历时4000
多年,可以说是中国的一部比较完整、系统的“编年大史”。《二十四史》的内容非常
丰富,记载了历代经济、政治、文化艺术和科学技术等各方面的事迹。
【二十四史的形成历史】
三国时社会上已有“三史”之称。“三史”通常是指《史记》、《汉书》和东汉刘珍等
写的《东观汉记》。《后汉书》出现后,取代了《东观汉记》,列为“三史”之一。“
三史”加上《三... 阅读全帖 |
|
t********y 发帖数: 21 | 23 二十四史是我国古代二十四部正史的总称。除《史记》是通史且为私修外,其余都是断
代史,且大多为官修。
【二十四史的地位】
二十四史,中国古代各朝撰写的二十四部史书的总称。它上起传说中的黄帝(前2550年
),止于明朝崇祯十七年(1644年),计3213卷,约4000万字,用统一的有本纪、列传
的纪传体编写。
二十四史又是中国古代二十四部正史的总称。“正史”之名,始见于《隋书·经籍志》
:“世有著述,皆拟班、马,以为正史。”清代乾隆皇帝钦定“二十四史”,“正史”
一称即专指“二十四史”。
这套史书,总共3249卷,约有4000万字。它记叙的时间,从第一部《史记》记叙传说中
的黄帝起,到最后一部《明史》记叙到明崇祯17年(公元 1644年)止,前后历时4000
多年,可以说是中国的一部比较完整、系统的“编年大史”。《二十四史》的内容非常
丰富,记载了历代经济、政治、文化艺术和科学技术等各方面的事迹。
【二十四史的形成历史】
三国时社会上已有“三史”之称。“三史”通常是指《史记》、《汉书》和东汉刘珍等
写的《东观汉记》。《后汉书》出现后,取代了《东观汉记》,列为“三史”之一。“
三史”加上《三... 阅读全帖 |
|
d******r 发帖数: 5008 | 24 合和本翻印了无数次了,后来又在前面的基础上改译了N次。
(圣经真XX是神的话语,一个字都不能改)。
但最早大量发行的那个版本就是在马家父子和另外几个人的基础上搞的。
你那个名单已经是二十世界初的版本了,别说小马,连老马
的名字都没有。
别人说小马译过圣经,你跑出来说:你错了,小马老马是两个人,老马才
是翻译者。 你说你是给人一个什么信息?
http://wapiknow.baidu.com/question/164961407
我们现在的圣经是1890年上海在华宣教士代表大会通过决议, 准备出版一本全国通用的
中文圣经,于是费时27年时间,在马礼逊等译本的基础上,于1919年出版了<国语和合
译本>,成为最受欢迎, 也流传最广的中文圣经译本。
八十年来,《和合本》不断流传,使千千万万的华人认识神、生命得到指引。然而因当
初所用标点、编排方式皆属十九世纪之型态,圣经公会在1989年重新采用新标点、新型
态编印、出版《新标点和合本》,呈现给世人。
附中文圣经译本流源附表
年分(公元) 译本
781年 景教碑
十三世纪末、十四世纪初 《若望孟高维诺译本》:诗篇、新约全书(蒙古文)
十六世纪末... 阅读全帖 |
|
m****r 发帖数: 1904 | 25 “歌罗西书1:15,16(新修):“[耶稣基督]是不能目见的上帝底像,是一切被造
的之中底首生者;因为万有、在天上的和在地上的……都是本着[他]而被创造的。”
耶稣基督是“一切被造的之中底首生者”到底是什么意思呢?
(1)相信三位一体的人说,这里“首生”一词是指首要、最卓越、最出众的意思。换
句话说,他们认为基督不是受造物之一,而是跟受造物比较起来最出众的一位。如果他
们的说法正确,如果三位一体的教义是对的,为什么圣经从没有说父和圣灵是“一切被
造的之中底首生者”呢?惟有耶稣基督,圣经才这样形容他。按照一般人对“首生”这
个词的理解,圣经的话表示耶稣是耶和华的众子中最年长的一位。
(2)在歌罗西书1:15之前,“首生”(或译“长子”“头生的”)这个词在圣经原文
里出现过很多次。每当这个词用来指活物,无论是译成“首生”“长子”还是“头生”
,意思都一样,是指一群中的一分子。“以色列的长子”是以色列的儿子之一,“法老
的长子”是法老的家人之一,“头生的牲畜”本身就是牲畜。那么,有些人为什么要把
别的意思加于歌罗西书1:15呢?是由于圣经的用法吗?还是由于他们有先入为主的信
仰,试图为这种成... 阅读全帖 |
|
m****r 发帖数: 1904 | 26 8楼的帖子再贴一遍。
“歌罗西书1:15,16(新修):“[耶稣基督]是不能目见的上帝底像,是一切被造
的之中底首生者;因为万有、在天上的和在地上的……都是本着[他]而被创造的。”
耶稣基督是“一切被造的之中底首生者”到底是什么意思呢?
(1)相信三位一体的人说,这里“首生”一词是指首要、最卓越、最出众的意思。换
句话说,他们认为基督不是受造物之一,而是跟受造物比较起来最出众的一位。如果他
们的说法正确,如果三位一体的教义是对的,为什么圣经从没有说父和圣灵是“一切被
造的之中底首生者”呢?惟有耶稣基督,圣经才这样形容他。按照一般人对“首生”这
个词的理解,圣经的话表示耶稣是耶和华的众子中最年长的一位。
(2)在歌罗西书1:15之前,“首生”(或译“长子”“头生的”)这个词在圣经原文
里出现过很多次。每当这个词用来指活物,无论是译成“首生”“长子”还是“头生”
,意思都一样,是指一群中的一分子。“以色列的长子”是以色列的儿子之一,“法老
的长子”是法老的家人之一,“头生的牲畜”本身就是牲畜。那么,有些人为什么要把
别的意思加于歌罗西书1:15呢?是由于圣经的用法吗?还是由于他们有先入为主... 阅读全帖 |
|
s*******i 发帖数: 12559 | 27 文珠法师讲述
佛教对中国文化的影响
佛教对中国文化的影响,不如一般人所想像的,只限于宗教,而是于宗教之外,如
文学、思想、艺术等等,均有显著的影向,兹分述于后:
(一)对思想界的影响
中国哲学思想,萌芽于周,而盛于战国。战国时代,诸子争鸣,各倡其说,使中国
哲学思想,极盛一时。汉朝,则唯有孔老,后因武帝斥百家而定儒为一尊,故道教日衰
,及魏晋六朝,佛教盛行于世,而道教亦渐复兴,遂起冲突,因冲突而排斥,因排斥之
接触而融和,后讲老庄者,多取义于佛经,而讲佛学者,亦多引用老庄。
至于儒家,亦因帝王及名儒,多转向佛,致使当时卫道者辟佛,但终因佛教思想之
超越,翻译文学的优美,当时一流儒者,无不学佛,唐朝一般思想家,竟以佛教空有二
门,及非空非有之中道义,作为调和甚至领导儒道之根据。
唐末宋初,唯有禅宗独盛,且操纵当时思想界。因为禅宗主张不立文字,教外别传
,旨在参究人生根本原理,使人自己研究,有以发明--明心见性,方可论学。当时学
术界受禅宗影响的,如周濂溪、程明道等…。例如:周命门人参究‘孔子颜回所乐为何
事’?程亦命门人观察‘喜怒哀乐末发前之气象’而且主张半日读经,半日静坐,皆受
佛教禅... 阅读全帖 |
|
m****r 发帖数: 1904 | 28 有些经文把属于耶和华的头衔用在耶稣基督身上,或者有人声称头衔对耶稣适用
“阿拉法和俄梅戛 这个头衔应该属于谁呢?
(1)启示录1:8表明这个头衔属于全能的上帝。根据文委的译法,第11节用这个头衔
指另一位个体,而下文表明这位就是耶稣基督。可是学者承认第11节有关阿拉法、俄梅
戛的话是杜撰的,所以和合、新译、现译、吕译都把第11节里阿拉法和俄梅戛等字眼删
去。
(2)许多把启示录翻成希伯来语的译本,承认第8节所描述的是耶和华,所以在经文
里恢复上帝的专有名字,见新世1984英语详注本。
(3)启示录21:6,7指出,在灵性上得胜的基督徒是称为阿拉法、俄梅戛的那位的“
儿子”。圣经从没有记载,受圣灵膏立的基督徒跟耶稣基督有父子关系,只记载耶稣把
门徒称为“弟兄”。(希伯来书2:11;马太福音12:50;25:40)圣经倒把耶稣的“
弟兄”称为“上帝的儿子”。(加拉太书3:26;4:6)
(4)现译在启示录22:12加插了耶稣的名字,使第13节提到的阿拉法和俄梅戛看来指
耶稣。可是,在希腊原文里,这节经文并没有出现过耶稣的名字,其他译本也没有加插
耶稣的名字。 (5)根据启示录22:13,称... 阅读全帖 |
|
m****r 发帖数: 1904 | 29 我有几个小天使要照顾,你也要吃饭,对吗?你不吃饭休息吗?
地狱(zz)
定义:一般教会和许多非基督教团体都主张地狱是邪灵的住处,恶人死后受刑罚的地方
(有些宗教相信恶人会在地狱受苦)。这个观念不符合圣经真理。许多圣经译本把希腊
语“矶汉拿”译做“地狱”,这是错误的译法。 在《希腊语经卷》里,“矶汉拿”象
征永远毁灭。
圣经说死人会受苦吗?
传道书9:5,10:“活人知道自己必死,死人却毫无知觉……。凡你的手能做的事,都要
尽力去做;因为在你要进的坟墓*,没有工作,没有计划,没有知识,没有智慧。”(死
人毫无知觉,自然不会受苦。)
诗篇146:4:“人一断气,就归回地土;他的思想*,当天就消灭。”
圣经说人死时有灵魂离开躯体吗?
见152-158页“灵魂”。
恶人要受永无休止的刑罚吗?
马太福音25:46(新译):“他们要进入永远的刑罚[希腊语‘科拉辛’],义人却要进
入永生。”(《双语对照强调译本》把“科拉辛”译作cutting-off[剪除]而非
punishment[刑罚],经文的脚注说:“‘科拉辛’……源于‘科拉佐’。‘科拉佐’
的意思是:1.剪除,如砍去树枝,修剪草木;2.约束... 阅读全帖 |
|
f****2 发帖数: 311 | 30 第三世多智钦·晋美丹贝尼玛(1865—1926)
藏历第十四绕迥木牛(1865)年二月十八(星期一)晚上,第三世多智钦·晋美丹贝尼
玛诞生于阿嘉珠部落努氏族嘉贡家族。出生地点是迦日峨巴——果洛的上玛山谷的一座
神山,他母亲图囸匝索南措就住在那里。他父亲是杜炯林巴(1835—1903),著名的大
成就者和大掘藏师。出生时他父亲住在卓普,离开迦日大约一英里开外的小峡谷中的一
个隐修处。他父亲给他起名为索南丹增。
多智钦有七个弟弟,他们也都是著名的转世珠古:钦哲珠古匝林旺嘉(1868—1907)—
—多钦哲的转世化身,在多智钦寺和尼佐寺坐床,但他和父亲待在一起。珠古智美沃瑟
(即贝玛卓度桑阿林巴,1881—1924)成为著名的智者和掘藏师,他的法侣是著名的上
师——拉萨的德威多杰(通常被称为色囸康卓)。哲约·仁增千摩的转世珠古弥庞多杰
年轻时就去世了。珠古贝玛多杰——萨嚓喇嘛的转世之一,住在多智钦寺照顾多智钦及
其寺院。珠古拉多(1885—?)是昔青(gShi Ch'en)寺阿傍固钦的珠古。珠古南喀晋
美(1888-?)被认定是华智仁波切的转世化身之一,住在石渠。珠古多杰扎都(1892
—1... 阅读全帖 |
|
G*******s 发帖数: 4956 | 31 《圣经新译本》简介
西教士对翻译中文圣经的事工上贡献巨大,1919年即马礼逊来华112年后,《国语(官
话)和合译本》出版,一方面标志西教士在中文圣经翻译史上的颠峰,另一方面却期待
华人圣经学者快快兴起,承接译经的重任。 之后,五十多年悠长的岁月,战火连绵,
中文也有很大的变化。在这期间,考古学的发现、近代语言学的研究,使圣经学者对圣
经原文有更新且更深入的认识,加上近代的版本校勘学有不少发展,也提供了许多在五
、六十年前无法得到的宝贵数据,包括更具权威的原文版本。更重要的是,经过半个世
纪,华人圣经学者人才辈出。于1972年,华人终负起重译圣经的工作。
这次的译经工作,先后共有三十多位神学院院长、教务长、讲师,十多位各宗派的监督
、教牧、长老和主修中文的弟兄姊妹参与,分别承担翻译、咨询、研究和文字修饰的工
作。共同朝向信、达、雅兼备的目标努力,并广征教会人士的意见,然后由资深学者最
后审订。
《圣经新译本》的新约全书在1976年面世,旧约的部分于1992年也相继完成。这是一本
忠于原文、易读易懂、信仰纯正、高举基督的圣经,呈献给全球华人教会。
此外,2001年推出了跨世纪版,特邀各... 阅读全帖 |
|
G*******s 发帖数: 4956 | 32 回应汤姆?赖特Tom Wright 《再思保罗神学争议》
三思保罗神学争议
──谈「保罗福音」
作者:王韦淯
转载自:台北改革宗神学院2006年8月份院讯
http://www.crts.edu/prayerletter.2006.aug.2.pdf
一、前言
《再思保罗神学争议》(What Saint Paul Really Said)一书中,赖特博士(Dr. Wri
ght)从当时犹太及希腊文化背景重新来看「福音」的意义,并将保罗的福音中心提出来
,认为保罗所传讲的福音的观念由犹太历史的传统而来,主要在说明耶稣基督从死里复
活,得胜罪恶死亡,并要作世界的王。然而,由福音派立场观之,《再思保罗神学争议
》一书(特别是第三章)有两个主要的地方和福音派的信仰不同:第一,解经预设(Pr
e?supposition)不同于福音派的预设;第二,福音缺乏赎罪的观念。本文将就这些问题
讨论之。
二、赖特博士护卫正统信仰?
当笔者第一次拿到《再思保罗神学争议》(以下简称「再思」)一书时,就被封面的副
标题――「保罗真的创立了基督教?」(Was Paul of Tarsus the Real Foun... 阅读全帖 |
|
C*******r 发帖数: 10345 | 33 由李弟兄主持并执笔的这本译本,1984年写完注解,1985年完成英译,1986年译成中文
,其中注解占全篇幅四分之三,为李弟兄不辞辛劳重译圣经,我们自无话可说,但在极
端的宣传和实行中令我们有极大忧疑,尤其在圣徒中替代《和合本圣经》,就不免更觉
事关重大。下面让众圣徒一同在主前思想察验。
1、一人之见,大事欠妥
单就中国教会来说,在福音开拓时期,许多圣徒冒生命危险,又受诸般限制,且时
间紧急,个人编译自不用说,现今的中国教会,已是扎根建造阶段,对于真道见解远比
撒种阶段要求更加进深。如今、在李弟兄80岁高龄中,由他一人执笔重译圣经和全部新
约注解,这项艰深工作之巨大,自不必说,其影响全世界众圣徒的重要性,就显得令人
担忧,若他和同工们同作此大工,就较稳妥,岂料在1967年呼喊事件发生,此后十多年
、一切能在属灵上有独具见解的弟兄们基本都离开。这一本在84年写完注解的圣经,真
理问题尚不说,如此一位年迈的人,一人操作,又没有属灵上坚强有力的同工审核、校
对和重大问题的共同研讨,我们不敢放。
2、"争议"未决,又版新译
自从1967年事件,迄今为止,已经过27年了,这期间大量言论,在全世界... 阅读全帖 |
|
a***n 发帖数: 1993 | 34 藏传佛教噶举派
刘立千 著
(一)噶举派的传承
(二)噶举派的法要
(三)噶举派的教义
(四)噶举派的特点
(一)传承系统
藏 派
甲 派
(1)穹布噶举──香派七宝传 桑定派
日贡派
噶玛 止贡
蔡巴 达隆 上主巴
(2)达布噶举 鲍绒 主巴─ 中主巴
帕竹─ 亚桑 下主巴
超普
修赛
叶巴
玛仓
(二)噶举派的法要(经续和教授)
幻身
... 阅读全帖 |
|
a*****y 发帖数: 33185 | 35 汉传佛教
维基百科,自由的百科全书
漢傳佛教,是以地理位置划分的佛教派别,是佛教的三大地理分支之一。另外两个为南
传佛教(即上座部佛教)和藏传佛教。佛教經由兩條路徑傳入中國,一支由古印度經西域
傳入中原地区,爾後傳入朝鲜半岛、越南、日本等处,故汉传佛教又称北传佛教[1]。
传入中国的另一支佛教則由南印度經海路傳至中國南方,为南传佛教,并不包括在漢傳
佛教中。
漢傳佛教與藏傳佛教同为大乘佛教的主要發揚传系。因為中國的影響,漢傳佛教將大乘
佛教的教義傳播至朝鮮半島、日本與越南等地,並且影響了藏傳佛教。實質上,漢傳佛
教可以說是形塑大乘佛教面貌的主要力量之一;但有別於藏傳佛教之顯密並重,漢傳佛
教的宗派以顯宗為多。另外,尽管漢傳佛教以大乘佛教为主,当年經西域傳入中原地区
的佛教也包括了流传远不如大乘佛教广泛的小乘佛教。
目录
[隐藏]
* 1 詞語釋義
* 2 发展过程
o 2.1 秦漢
o 2.2 三國時期
o 2.3 晋朝
o 2.4 南北朝时期
+ 2.4.1... 阅读全帖 |
|
S**U 发帖数: 7025 | 36 (三)「偈颂品」相关经文
魏译 T16n0671_p0583c08(00)
我姓迦旃延, 首陀会天出;
为众生说法, 趣于涅盘城。
是过去行路, 我及彼诸佛,
三千修多罗, 说于涅盘法。
欲界及无色, 佛不彼成佛;
色界中上天, 离欲成菩提。
唐译 T16n0672_p0638a16(00)
「我姓迦旃延, 净居天中出;
为众生说法, 令入涅盘城。
缘于本住法, 我及诸如来;
于三千经中, 广说涅盘法。
欲界及无色, 不于彼成佛;
色界究竟天, 离欲得菩提。
------------------------------
这段说明「偈颂品」的佛,姓迦旃延,在色界究竟天成佛,不是人间成佛的释迦佛。
梵本 789 颂
吠陀祠祀与供养,以及法等又重兴
议论长行短颂等,释义我闻惑世间
Verse 789
The Vedas, worship, and charity will again prevail with the revival of the Dharma; by narratives, histories, prose-composition... 阅读全帖 |
|
d**********6 发帖数: 237 | 37 根据吴信如老先生《楞伽经讲记》等资料整理)
http://www.xuefo.net/czbt.asp?cz=%A1%B6%C0%E3%D9%A4%BE%AD%BD%B2
一、前言
(一)、楞伽经在佛教中的地位
楞伽经在佛教中的地位,就是楞伽经在全部佛教中的位置,实际上也就是指的楞伽
经的重要性。
佛教自公元前2世纪传入我们中国,到现在两千多年了。佛教是我们中华传统文化的重
要组成部分。在佛教经典文化中,《楞伽经》占有非常独特的重要地位,受到历朝历代
朝野上下、教内教外、宗门教下、显密各宗以及历代知识分子普遍的高度重视。历来被
禅宗和唯识宗奉为根本教典。因此,我们特别有必要弘传这部根本大典。
武则天为楞伽经写过序,明朝明太祖朱元璋曾经下令,让天下的士官、僧、尼、道、俗
,都要念<楞伽经>。苏东坡写过读后感:“楞伽义趣幽眇,文字简古。”白居易和常禅
师研究过楞伽经,做过很高的评价:“花尽头新白,登楼意若何?岁时春日少,世界苦
人多。愁醉非因酒,悲吟不是歌。求师治此病,唯劝读楞伽。”(晚春登大云寺南楼赠
常禅师)“夜泪暗销明月幌,春肠遥断牡丹庭。人间此病治无药,惟有楞伽四卷... 阅读全帖 |
|
z**n 发帖数: 22303 | 38 编注:编撰此文乃源于,笔者之父亲对基督教有着相当的成见,笔者为尝试打破他的固
有执着而编撰,顺带为他引入一些新时代体系的洞见。其实,耶稣是否曾经学过佛,对
于大多数无论何种信仰者来说,在这关键时候,已经一点都不重要了。此文真正精华的
部分,在于第三部分--基督教原始教义、佛教教义及新时代体系之精华交汇--这对于我
们很多人,或许是一次精简的提醒,对于另一些人,则可能是一次被带入门的契机。
耶稣十八年印度学佛及传道轶史之新证+旧证
提要:耶稣从12~30岁这18年岁月间,在福音书中只字未提,只是笼统地一句带过:“
耶稣的智慧和身量,并神和人喜爱他的心,都一齐增长。”那么这18年来耶稣到底去了
哪里呢?近几个世纪以来,众多中外学者经过艰辛考证,根据种种蛛丝马迹,抽丝剥茧
,终于理清了头绪--耶稣这18年来,辗转印度、尼泊尔、拉达克和西藏学习与传道,最
后回到故乡--极有可能,他是第一位把佛法带到中东(并与古犹太教融合而成为基督教
,一如西藏佛教与苯教之融合而得以发展)的圣者。
以下,我们分三个部分详述:
一. 耶稣十八年行踪之谜
1. 藏传佛教古经关于“伊萨圣者”的记录
2. ... 阅读全帖 |
|
y***u 发帖数: 7039 | 39 何新:希腊半岛文明之根在亚洲(一)
2013-01-10
五四运动以来,中国的西化论者对希腊文明的独特性不断强烈鼓吹和对公众灌输洗脑,
制造了希腊文明的一系列牛皮性的神话。这种神话使得许多无知国人相信——西方文明
与世界其他地区诸文明迥然不同,是由古希腊、罗马文明经由中世纪的基督教文明而到
近代的工业文明独立发展演变而成的。包括华夏文明在内的亚洲东方文明愚昧落后。甚
至有人把工业革命后的欧洲资本主义的政治、经济、法律、文化、教育制度等直接归结
为古希腊、罗马文明“固有民主、自由和法制传统本质”的衍化。比照真实的历史过程
, 这类在中国世界历史学界占据主流的说法纯属一派胡言。
我近期发表的这个系列希腊历史辨伪和研究,就是要挑战并且打破关于古希腊文明的这
一套伪史和陋说。
这种西方文明源自希腊罗马的自生文明并始终保持特殊优越性的观点,以杰克·古迪(
Jack Goody)的观点,可以称作对历史的偷窃——“偷窃历史”Theft of history。
即使从西方学术界客观的历史角度,也会发现历史的真相绝非如此。
自20世纪中后期以来,认为“西方”自古希腊、古罗马以来就自成一个文明传统的观点... 阅读全帖 |
|
l**a 发帖数: 5175 | 40 http://www.chinabaike.com/
《阿毗达摩俱舍论》(略称《俱舍论》),是世亲早年还未信仰大乘佛教时的著作。世亲
为公元第五世纪顷北印度犍陀罗人,在佛教有部出家。那时北印度一带的有部学徒以迦
湿弥罗地方的毗婆沙师为正宗。他们独尊《大毗婆沙论》,世亲起初也从而学习,后又
采取当时比较进步的经部学说,作了一部含有批评毗婆沙师意味的通论有部学说之书,
这就是《阿毗达摩俱舍论》。他先作本颂六百颂,随后又作长行注解八千颂。因为在这
部论书里包括了有部的重要阿毗达摩论如《发智》、《身论》和《法蕴》等六足论以及
《大毗婆沙论》的要义,同时也即以这些论书为所依,所以此论题名为阿毗达摩的《俱
舍》,"俱舍"具有箧藏和刀鞘之义。
据玄奘门下普光、法宝等的传说,世亲起初为了要使批判《毗婆沙论》彻底之故,
曾经化装去迦湿弥罗跟着悟入论师学习了四年,后来被悟入识破了,才回转犍陀罗来。
他随即为众人讲《毗婆沙论》,每日讲完一段,即概括其义作一个颂。这样他讲完了全
论,作成六百颂,即是《俱舍论本颂》。《本颂》最初传到迦湿弥罗之时,当地学徒还
以为帮助已宗宣扬《毗婆沙论》的主张,等到续请世亲写出了... 阅读全帖 |
|
b*****d 发帖数: 61690 | 41 中央民大英译校名用拼音代替英文单词引争议
http://www.sina.com.cn 2012年07月22日03:39 新京报
原标题:中央民大英译校名引争议
新京报讯 (记者申志民 实习生付饶)“民族”被英译成“minzu”,是不是译错了?
近日,有网友反映,中央民族大学的英文译名将“民族”英译为“minzu”,质疑
不大准确。前日,中央民族大学党委值班人员证实称,学校目前英文译名的“民族”的
确为“minzu”。
“民族”译为“minzu”
昨日,中央民族大学英译校名“Minzu University of China”在官网醒目处显示
。中央民族大学校门校徽等,皆采用该英译。
多位中央民族大学学生称,学校3年前校名英译为“Central University for
Nationalities”,之后被学校更新。“民族的英译Nationalities,被汉语拼音minzu
替代”。“不清楚为什么用拼音替代,可能在国外不易理解吧。”该校学生猜测。
昨日,记者查阅多个校名中含有“民族”字样的高校,除贵州民族大学和中央民族
大学翻译中用“minzu”之外,其他多所高校均未用汉语拼... 阅读全帖 |
|
l**********n 发帖数: 1742 | 42 如果说早在古代随着晋代高僧法显、唐代高僧玄奘曾到过佛祖释迦牟尼诞生地兰毗尼(
位于尼泊尔南部),标志着中尼之间开始了此后延续上千年友好交往的历史①(注:
646年,随着尼泊尔派出王子率领的使团前往唐朝,尼中开始首次官方接触。见[尼泊
尔]尼兰詹·巴塔拉伊著,刘建、王宏伟等译《尼泊尔与中国》,天津人民出版社2007
年版第66页)。元朝时,尼著名工艺家阿尼哥曾来华监造北京白塔寺。),那么,同尼
泊尔接壤的我国西藏地区与尼泊尔的交往更是源远流长。尼泊尔北与我国西藏接壤,中
尼边界线长1,414公里,山口、通道75条,有着特殊的地缘关系、历史渊源及经济文化
联系。
一、尼泊尔的称谓与族源
称谓汉地史籍中称古时的尼泊尔为“尼婆罗”(如《旧唐书》、《新唐书》等)。在藏
文史籍中称其为“巴勒布”或“巴尔布”,这一称谓一直沿用到至少清代。对于这一称
谓的来历,尼泊尔学者有这样的解释:“最初在藏语中将加德满都谷地(即扬布谷地)
又称作“巴尔优尔”,意为“寺庙之国”,在这里中世纪建造的寺庙多达400多个,那
些寺庙就叫巴哈尔、巴哈、巴希(即比哈尔),巴哈或巴希的国家在藏语里就是“扬布
”谷地或叫作巴尔优... 阅读全帖 |
|
l**********n 发帖数: 1742 | 43 如果说早在古代随着晋代高僧法显、唐代高僧玄奘曾到过佛祖释迦牟尼诞生地兰毗尼(
位于尼泊尔南部),标志着中尼之间开始了此后延续上千年友好交往的历史①(注:
646年,随着尼泊尔派出王子率领的使团前往唐朝,尼中开始首次官方接触。见[尼泊
尔]尼兰詹·巴塔拉伊著,刘建、王宏伟等译《尼泊尔与中国》,天津人民出版社2007
年版第66页)。元朝时,尼著名工艺家阿尼哥曾来华监造北京白塔寺。),那么,同尼
泊尔接壤的我国西藏地区与尼泊尔的交往更是源远流长。尼泊尔北与我国西藏接壤,中
尼边界线长1,414公里,山口、通道75条,有着特殊的地缘关系、历史渊源及经济文化
联系。
一、尼泊尔的称谓与族源
称谓汉地史籍中称古时的尼泊尔为“尼婆罗”(如《旧唐书》、《新唐书》等)。在藏
文史籍中称其为“巴勒布”或“巴尔布”,这一称谓一直沿用到至少清代。对于这一称
谓的来历,尼泊尔学者有这样的解释:“最初在藏语中将加德满都谷地(即扬布谷地)
又称作“巴尔优尔”,意为“寺庙之国”,在这里中世纪建造的寺庙多达400多个,那
些寺庙就叫巴哈尔、巴哈、巴希(即比哈尔),巴哈或巴希的国家在藏语里就是“扬布
”谷地或叫作巴尔优... 阅读全帖 |
|
B*V 发帖数: 3365 | 44 中央民大英译校名用拼音代替英文单词引争议
http://www.sina.com.cn
原标题:中央民大英译校名引争议
新京报讯 (记者申志民 实习生付饶)“民族”被英译成“minzu”,是不是译错了?
近日,有网友反映,中央民族大学的英文译名将“民族”英译为“minzu”,质疑
不大准确。前日,中央民族大学党委值班人员证实称,学校目前英文译名的“民族”的
确为“minzu”。
“民族”译为“minzu”
昨日,中央民族大学英译校名“Minzu University of China”在官网醒目处显示
。中央民族大学校门校徽等,皆采用该英译。
多位中央民族大学学生称,学校3年前校名英译为“Central University for
Nationalities”,之后被学校更新。“民族的英译Nationalities,被汉语拼音minzu
替代”。“不清楚为什么用拼音替代,可能在国外不易理解吧。”该校学生猜测。
昨日,记者查阅多个校名中含有“民族”字样的高校,除贵州民族大学和中央民族
大学翻译中用“minzu”之外,其他多所高校均未用汉语拼音直译。
校方证实更改
昨日,记者在中央民族大... 阅读全帖 |
|
y***u 发帖数: 7039 | 45 论民主与民治:"民主"是一个误译
2013-01-26 07:46:31
追究民主与共和的本义
揭露“民主”与“共和”两词的百年误译及相关政治误解问题
作者:fangzhou999 hzhy(整理)
推荐:何新
现代汉语里存在着很多翻译得不够合理的外来名词。其中多数是对西方词汇的本意理
解略有偏差,尚非存在着致命的缺陷。但也确有个别外文名词——而且是常用名词的汉
语翻译与其外文本意南辕北辙,只因早已约定俗成,竟然积非成是,以至于流毒后来。
其中影响最大,为祸最甚者,当数“民主”与“共和”两词,真可谓指鹿为马。笔者不
敢不辩,以正视听。
现代汉语中通常所说的“民主”指英文中的“democracy”,“共和”则指英文中
的“republic”。据西方的说法,“Democracy”源自古希腊人所用的古希腊语,而“
republic”则源自古罗马人所使用的拉丁语,正所谓“没有希腊就没有民主,没有罗马
就没有共和”。
近年来闻有国人说:“民主与共和在中国古代早就有了,无须再从西方引进!”不错,
“民主”与“共和”确实是古已有之,可不幸的是,它们在文言文中的涵义与其在现代
白话文中的涵... 阅读全帖 |
|
L****o 发帖数: 1642 | 46 我觉得并不存在所谓的入门诗集,最好是直接从大师们的作品入手,古典大师和现代大
师的都可以读读,这样从一开始你就站在了巨人们的肩膀上,眼界开阔。当然,古典的
更容易懂一些。有个网站,www.shigeku.org,古今中外名家的作品都收有,挺不错的
。河北教育出版社比较系统地出过一套二十世纪世界诗歌译丛,也挺好,我把目录贴在
下面给你作参考。
河北教育出版社《二十世纪世界诗歌译丛》目录:
第一辑
[爱尔兰] 《乔伊斯诗全集》 傅浩译
[美] 《狄兰·托马斯诗选》 海岸译
[波] 《切·米沃什诗选》 张曙光译
[西班牙] 《安东尼奥.马查多诗选》 董继平译
[德] 《保罗·策兰诗文选》 王家新译
[法] 《伊凡·哥尔诗选》 董继平译
[以] 《耶胡达·阿米亥诗选(上下)》 傅浩译
[奥] 《里尔克诗选》 黄灿然译
[美] 《伊丽莎白·毕肖普诗选》 丁丽英译
[希腊] 《卡瓦菲斯诗集》 黄灿然译
第二辑
[美] 《约翰·阿什贝利诗选 (上下)》 马永波译
[美] 《W·S·默温诗选(上中下)》 董继平译
[智] 《聂鲁达诗选》 黄灿然译
[爱尔兰] 《叶芝诗集(上中下)》 傅浩译
[芬兰]... 阅读全帖 |
|
D*****r 发帖数: 6791 | 47 一、译事三难:信、达、雅。求其信已大难矣,顾信矣不达,虽译犹不译也,则达尚焉
。海通已来,象寄之才,随地多有,而任取一书,责其与于斯二者则已寡矣。其故在浅
尝,一也;偏至,二也;辨之者少,三也。今是书所言,本五十年来西人新得之学,又
为作者晚出之书。译文取明深义,故词句之间,时有所傎到附益,不斤斤于字比句次,
而意义则不倍本文。题曰达旨,不云笔译,取便发挥,实非正法。什法师则有云:“学
我者病。”来者方多,幸勿以是书为口实也。
一、西文句中名物字,多随举随释,如中文之旁支,后乃遥接前文,足意成句。故
西文句法,少者二三字,多者数十百言。假令仿此为译,则恐必不可通,而删削取径,
又恐意义有漏。此在译者将全文神理,融会于心,则下笔抒词,自然互备。至原文词理
本深,难于共喻,则当前后引衬,以显其意。凡此经营,皆以为达,为达即所以为信也。
一、《易》曰:“修辞立诚。”子曰:“辞达而已。”又曰:“言之无文,行之不
远。”三曰乃文章正轨,亦即为译事楷模。故信达而外,求其尔雅,此不仅期以行远已
耳。实则精理微言,用汉以前字法、句法,则为达易;用近世利俗文字,则求达难。往
往抑义就词,毫厘千里。审择于... 阅读全帖 |
|
i******s 发帖数: 566 | 48 藏密教派简述
佛教传入西藏后,于西藏宣扬者被称为「藏传佛教」。藏传佛教是以金刚乘为主流
。其最初传入大约是在公元五世纪,即藏王拉脱多涅谮时期。据说当时从天而降「百拜
忏悔经」、「舍利宝塔」、「六字真言」、「法教轨则」等四宝,此皆属于印度金刚乘
之物,于此即开启西藏佛教之门。而佛教较大规模地传入则是在藏王松真干布时期。当
时藏王松真干布与唐朝文成公主及尼泊尔尺尊公主联姻,文成公主从中国带了释尊十二
岁等身佛像至西藏,并建立小昭寺;尺尊公主则携带了释尊八岁等身佛像,建立大昭寺
。于此开启西藏寺庙的兴建及佛法的流布。
到了公元七七○年左右,藏王赤松德真邀请印度高僧寂护及莲花生大师入藏传教,
建立了西藏第一座出家僧寺-桑耶寺,并为七位藏族贵族青年剃度出家(此即著名的「
七觉士」)。寂护是一位娴晓三藏典籍的大法师,莲花生则是一位精通密咒的大宗师。
莲花生大师来到西藏之后,示现多种神通、降伏许多魔障,并传下大量珍贵的密法,开
创了西藏密宗法扬的大道。莲花生大师的伟大行径使得后世的藏密诸派皆对他尊崇备至
。此外,赤松德真为了奠定佛教根基,也广泛地翻译经典。其不仅从印度迎请多位译师
入藏译经,也派遣藏... 阅读全帖 |
|
a********a 发帖数: 3176 | 49 就是! 我在上星期的回帖里也说了我见过的和这调调很不一样:
发信人: aiyayayaya (偶尔想起), 信区: LeisureTime
标 题: Re: 这个星期大家读了什么书?10/23~10/29
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Nov 4 00:11:12 2011, 美东)
是,后世的伪作是个大问题.
在'读库'上,一个叫'龙东'的人称他翻了确定是仓央嘉措的120多首诗,其它该都是伪作.
他说他开始翻了2,30首,也没遇到一首情歌,很失望. 但只能保留真实,后来也体会到诗
中更
复杂饱满的感情. 他说仓央嘉措的诗有很多隐喻,多为缅怀,也有讥讽. 他译得尽量忠实
,我看到的他译的50几首,很直译, 和流传的那些上口的伪作很不一样. 下面来抄两首:
1.
前往到郭喀拉山口,
就这样攀爬着来了,
雪山消融的水源啊,
如此拜谒哪有捷径.
2.
往返都是工布方向,
锦鸡鹦鹉能说会唱,
青梅竹马我的美人,
福体仍存善良高尚.
再看这个:
汉译本《仓央嘉措圣歌集》即将出版
龙东新译《仓央嘉措圣歌集》即将出版问世,译本收录了仓央嘉措诗歌124首,计
划明年1、2月份与读者见面... 阅读全帖 |
|
D*****r 发帖数: 6791 | 50 翻译圣经是个巨大的文化工程,尤其旧约,犹太文化传统里各种细节,基本不可能靠一
个人考订,尤其像基督教这样的文盲组织,更没法有效组织翻译。其中天主教和新教的
争斗更是没法统一。
巧合的是圣经翻译出版和鸦片战争基本上是同时进行的。
转载一段一个收集早期汉译珍本的查询网站上给出的介绍
http://www.fhl.net/gb/eternal_qa/eternal_qa541510.html
(另外珍本查询网站在http://bible.fhl.net/ob/, 有些版本读起来很经典,尤其文言文版本,有些惨不忍睹,另外大量文本抄袭雷同,伴随着大量细节文字的修订,提供了丰富的调查资料。我以前查半天,特别有意思。。。)
“1835年,修订神天圣书的四人小组成立,成员包括麦都思(Walter Henry Medhurst
)、郭实腊(Charles Gutzlaff)、裨治文(E.C. Bridgman)、以及马礼逊的儿子马
儒汉(John R. Morrison)。四人小组於1837年出版新约,定名《新遗诏书》,旧约於
1840年出版,定名《旧遗诏书》。后来太平天国所使用的《新遗诏圣书》与《旧遗... 阅读全帖 |
|