topics

全部话题 - 话题: 词意
首页 5 6 7 8 9 末页 (共9页)
wh
发帖数: 141625
1
来自主题: ChineseClassics版 - 凉波 (转载)
【 以下文字转载自 LeisureTime 讨论区 】
发信人: etude (小铃铛), 信区: LeisureTime
标 题: 凉波
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Nov 24 19:56:40 2009, 美东)
周末陪看畅销连续剧(名字省了,烂片一部,除了伟光正情圣的马屁,低级趣味的情色
言辞,更充斥男权道德观的心理审视,真配得上天雷滚滚这个形容词,不过女主人公从
梦幻女生到二奶妹妹的形象转换把握得颇不错,配角们也猥琐得露骨,算是亮点)。随
后在网上无意看到一篇文章,讲欧阳修的《临江仙》(http/www.bullogger.com/blogs
/woodlee/archives/348022.aspx)。觉得这首词读来满合电视剧后十集中女主人公的
某些场景:
临江仙 欧阳修
柳外轻雷池上雨,雨声滴碎荷声。
小楼西角断虹明。
阑干倚处,待得月华生。
燕子飞来窥画栋,玉钩垂下帘旌。
凉波不动簟纹平。
水精双枕,畔有堕钗横。
如文中指出,这首词意思还是清晰而自然的,并没什么周汝昌老先生讲的奇。如果“雨
声滴碎”的“碎”都奇了,那么”晓帘串断蜻蜓翼“这样的句子,在汉语中
l*******u
发帖数: 2496
2
来自主题: ChineseClassics版 - 壶中天.春忆
谢欣赏.
"直倩 何意?"
倩的意思比较多, 这里是"请人做某事". 直是修饰副词.
例: 此系身前身后事,倩谁记去作奇传?
倩谁传语画楼风
飞白是书法,绘画的一种技法. 有点象枯笔.
"凝湖开鉴 冰鏡子破開意思?"是说凝固的湖面融化后露出明鉴真容.
不稽故事, 重笑轻波没.
大意是, 当年的不稽故事, 想起来还是忍不住笑了(因为以前笑过, 所以用"重笑"一词)
, (笑声)没入轻波...
词意大略如此, 不好说的太具体了.
wh
发帖数: 141625
3
来自主题: ChineseClassics版 - 【征文】玩个李清照的游戏 (转载)
嗯,我们上古诗课时还教平仄韵律,上词的时候来不及教了,只弄懂词意就行。所以老
外同学没注意平仄韵律。不过能填出这么一首词来比我牛多了,他只学了四五年汉语吧
。这些学中文的西方人挺聪明认真的,他们读中文的好多想法挺值得我们借鉴的,呵呵。
w******g
发帖数: 10018
4
来自主题: ChineseClassics版 - 再次重发《倩女幽魂》定稿版 (转载)
第七出 题画
(旦上)
【凡字调】【双调引子•金珑璁】晚云沉暮霭,则见明月东来,低绮户,照妆台
。钿花都懒戴,仿似环佩归来,梧桐雨滴空阶。
今夜弄琴,不巧遇见那书生,将言语来挑动于我。我见他人物俊朗,风流蕴籍,非是那
些色中饿鬼,又改得奴家词稿,如是知我心意。唉,可叹这人鬼殊途,虽有满腔心绪,
又从何说起。不知我者谓我何求,知我者谓我心忧。书生哪,你是知我,还是不知?
【凡字调】【羽调过曲•胜如花】更阑静,夜色哀,树影风前摇摆。问风儿,心
事谁猜,问风儿,闲愁怎解?只看得胭脂毁坏,只看得白骨尘埋。步落红,罗袜绣鞋,
独自思揣,
那书生说啊,
是前生宿债,却不知相隔了阎浮世界,这姻缘,没个好安排。
(贴上)姐姐,姥姥有吩咐哩。
(旦)又是要害哪个?
(贴)便是前面借宿那书生,姥姥说多日未曾开荤,今夜便要取他性命。
(旦)啊呀呀……
(贴)姐姐,何事?
(旦)一时起得慌了些儿,闪了腰,不妨事。小翠,你且去回禀姥姥,说我略收拾便去。
(贴)是。(下)
(旦鬼步逡巡圆场介)
【前腔】忧何事,何事来,不由得人心惊骇。都只为闷里操琴,不提防将人损害。恨老
妖心肠毒歹,... 阅读全帖
a***d
发帖数: 2374
5
来自主题: Literature版 - 漫灌,想起语言的一些趣事
赫赫,欢迎来文海,或者说是深海潜艇浮出文海?:-)
看了你的博客,充满感性。想来你不仅对古典诗词感兴趣,对佛经之类也很有兴趣。而
且你的异域风格别有一番风景。:-)
是,诗歌经常用到这些手法。不过你应该是把“隐语”和“隐喻”混了。
隐语是隐去本体而假以他辞来暗示的语言。隐语涉及双关,不一定有比喻的意思,可以
是谐音或借代。
隐喻则是用隐藏的方式以一种事物来比喻另一种事物,本体和喻体需要同时出现。隐喻
是有其固定句式的,就是“A 是 B”。
“闻”和隐喻不是同一个话题,我这里是“漫灌”,赫赫。就是觉得汉字词意义的演变
很有趣。想看看究竟,比如是什么时候开始添加的鼻子的功能。:-)

戏。
a***d
发帖数: 2374
6
来自主题: Literature版 - 浣溪沙·渡梅
我想严格的话,中调是“可调节”但不是随意平仄的,不过这些中调之为中调,是因为
其位置相对来说对音律的影响不是那么重要。放宽的情况下,特别是对不是填过很多词
人来说,随意平仄也不是太影响。当然,能完美是最好,不能的话,先保证词意就是了
j******y
发帖数: 554
7
诗如其人,诗评亦然。
老猪,性情人也,为诗为评,倚马可待。其评曰:
“上阕行云流水,更有警句“鞭马不及梦,定坐不及禅”,将夜半凭栏、感喟韶华之势
稳稳定在垓心。下阕风花婉约,稍减上阕之势。好在结句“惟隐一滴泪,闪烁在遥天”
意境深遂,与上阕相合。通篇起承恢弘,转偏弱,合悠远,堪称佳作,不逊古人。 ”
罡,冷峻人也,重结构,尚推敲。评曰:
“是个好作品。压韵没问题。压韵的字:寒,山,弹,禅,残,烟,言,天;有4个平
仄错误。错误:鞭马不//及//梦,定坐不//及//禅,听彻秋//笛 //凝曲,惟隐一//滴/
/泪。我也喜欢结句“惟隐一滴泪,闪烁在遥天”原因是【猪评】中提到的意境深遂,
但不应该浅停在心晴的诠释:留到心底的那一滴泪,好像那颗星星闪烁在遥远的天际。
虽然【歪评】提及/易为人激赏/,我细读几遍,自此感觉出作者通篇感怀后的犹自心不
甘积极向上的情绪。上阕工整表词意,下阕随性抒情字欠酌。抛平仄不论,熟词顺语恐
难谱新曲。殢 (tì 滞留)字始,方眼前一亮。【歪评】“衷话”字俗,但是我个人
意见,“衷话”配合结句,体会--/最/难+/惟/隐+/闪烁/+/遥/天,可行,可通,可褒
s****r
发帖数: 471
8
下片第二句如何是何如之误。
这首原作太过明显,所以我也没敢翻译。
其实这首辛词字面比较简单,英文译作大致传达出原意,所以大家的作品和辛词意思也
很相近。有几首完全可说是辛词的白话翻译。
我最喜欢1-5。
h****t
发帖数: 1640
9
来自主题: Literature版 - 秋月
打油同学认真呢。感觉有得有失。
“小路蜿蜒有风光”--- 很喜欢这句。
但是下面的3,4转折似乎太大了。此外,3,4 两句,一个 negative, 一个 positive,
似乎调和得不够。
第6,7句日落,和落日,词意重复。
彩虹生处是故乡---- 此结句似乎好了一些。
p******e
发帖数: 5174
10
来自主题: Literature版 - 《宋人词意》(转载)
谢谢, 收藏了 :)
x***n
发帖数: 5127
11
来自主题: Literature版 - 《宋人词意》(转载)
甭客气 :)
c*l
发帖数: 1433
12
来自主题: Literature版 - 《宋人词意》(转载)
是宋人的原曲吗?
x***n
发帖数: 5127
13
来自主题: Literature版 - 《宋人词意》(转载)
有啥八卦?说来听听,赫赫
M******8
发帖数: 8425
14
来自主题: Literature版 - 《宋人词意》(转载)
没有,呵呵:)
x***n
发帖数: 5127
15
来自主题: Literature版 - 《宋人词意》(转载)
唉,你要是没有八卦,俺们就没的玩味了 :)
c*l
发帖数: 1433
16
来自主题: Literature版 - 《宋人词意》(转载)
艺术手法里也有对比吧。要轻微淡远,也得有些动静才好显得幽静。白玉要放在黑丝绒
上才更白。“月初惊山鸟,时鸣春涧中”不是才衬出前面两句更静吗?
俺很认同前辈的怀疑。以高雅淡远为卖点本来就很可笑。
M******8
发帖数: 8425
17
来自主题: Literature版 - 巧遇故人
后面两句有点词意不明啊
M******8
发帖数: 8425
18
来自主题: Literature版 - 旧体诗入门手册 (ZZ)
当然,作律诗绝句一开始并不需要这么讲究,最重要的是词意顺畅,押上韵。
j*****b
发帖数: 1271
19
来自主题: Literature版 - 胡诌七律 -- 雪中别思 :P
我非常喜欢她那首青平乐,朗朗上口。
甚至于我想以这个词构思一篇小说出来,想了很长时间都没有敢动笔,怕误解了词意思。
R*****g
发帖数: 682
20
来自主题: Literature版 - 大侠起名字 背后总有事
武侠小说自民国盛行,至今约有百年。这一百年间,有名的作品姑且不说,光是有
名的作者就数不胜数,而且他们的作品动辄几十部、上百册。卷帙如此浩繁,人名何止
万千。后继者要想给主角取一个鹤立鸡群的好名字,而又避免跟前人雷同,难度绝对不
小。譬如司马翎《金缕衣》有个重要人物江上云,就跟梁羽生《冰河洗剑录》男主角江
海天的次子江上云(见《牧野流星》、《弹指惊雷》等作)同名。像这样的雷同,当然
乃是偶合。至于司马翎《檀车侠影》有个徐少龙,黄易《寻秦记》有个项少龙,则是后
者以学生自居,有意向前者致敬。又有一种“故意”的同名同姓,身份、经历都相同,
而且出自同一作家之手,却只可以作两人观,无论如何都不似同一个人。譬如金庸《雪
山飞狐》和《飞狐外传》之胡斐,梁羽生《狂侠·天骄·魔女》和《武林天骄》之檀羽
冲,均系如此。大抵作者欲给此人立一别传,而创作中又有新的灵感所致。再有一种“
故意”的同名同姓,却出自不同作家,那便是早些年充斥地摊的“续貂”之作,诸如“
金庸新”、“金庸巨”……甚至台湾名家诸葛青云都有《傲笑江湖》、《大宝传奇》续
金庸《笑傲江湖》和《鹿鼎记》事。(其区别仅仅是诸葛青云事先征得了金庸... 阅读全帖
a****t
发帖数: 8616
21
来自主题: LoveNLust版 - 七月阳光- 词一阕,兼作拜山帖
狼兄费心。怨字挺好。
总觉自燃有无怨无悔之意,寓暗恋于自心而人不知,最符合心意。自泪又有无可奈何,
垂头落泪的感觉,而自怨好像幽幽怨怨的意味太浓,二者都似乎偏离原词意。
但为求和律,自怨应为最好。。。
s*********e
发帖数: 884
22
来自主题: LoveNLust版 - 八卦:辞官记
二十七
山光忽西落,池月渐东上。
散发乘夕凉,开轩卧闲敞。
荷风送香气,竹露滴清响。
欲取鸣琴弹,恨无知音赏。
感此怀故人,终宵劳梦想。
- 艾笑天感怀苏滢滢而作
艾笑天环顾四周,却见无处松下不知何时多了两个白衣人。只见这两人一男一女,那男
子背手而立,清秀俊朗如玉树临风,显是一位世家公子。艾笑天再看那女子,却不由得
一呆。只见这女郎长发如瀑,白衣胜雪,一望之下,皎皎然如天山明月,澹澹然似幽谷
清泉。艾笑天自负生平阅人无数,却从未见过如此清丽绝俗的女子,心中忽然一动。这
时又见这女郎手中轻挽一条白色绢带,绢带端还缀着几颗细小银铃,心知方才必是她出
手救人。
这时就听那白衣公子朗声道:“江南苏惜凡与舍妹滢滢游历西域,路经贵地。方才舍妹
见形势危急,贸然出手,还望阁下见谅。”艾笑天知是这名叫苏滢滢的女郎出手,不知
怎的心中怒火竟翛然而去,只冷冷道:“原来是苏兄和苏姑娘。这两人是我赤鹰帮重犯
,还请二位不要干扰我艾笑天清理门户。”
苏滢滢道:“这二人一为弱女一为病夫,不知艾兄何以定要赶尽杀绝。我人微言轻,斗
胆请艾兄放过这二人性命。不然既见不平,只好拔刀相助。”艾笑天冷笑道:“这世上
不平之... 阅读全帖
s*********e
发帖数: 884
23
来自主题: LoveNLust版 - 八卦:辞官记
二十七
山光忽西落,池月渐东上。
散发乘夕凉,开轩卧闲敞。
荷风送香气,竹露滴清响。
欲取鸣琴弹,恨无知音赏。
感此怀故人,终宵劳梦想。
- 艾笑天感怀苏滢滢而作
艾笑天环顾四周,却见无处松下不知何时多了两个白衣人。只见这两人一男一女,那男
子背手而立,清秀俊朗如玉树临风,显是一位世家公子。艾笑天再看那女子,却不由得
一呆。只见这女郎长发如瀑,白衣胜雪,一望之下,皎皎然如天山明月,澹澹然似幽谷
清泉。艾笑天自负生平阅人无数,却从未见过如此清丽绝俗的女子,心中忽然一动。这
时又见这女郎手中轻挽一条白色绢带,绢带端还缀着几颗细小银铃,心知方才必是她出
手救人。
这时就听那白衣公子朗声道:“江南苏惜凡与舍妹滢滢游历西域,路经贵地。方才舍妹
见形势危急,贸然出手,还望阁下见谅。”艾笑天知是这名叫苏滢滢的女郎出手,不知
怎的心中怒火竟翛然而去,只冷冷道:“原来是苏兄和苏姑娘。这两人是我赤鹰帮重犯
,还请二位不要干扰我艾笑天清理门户。”
苏滢滢道:“这二人一为弱女一为病夫,不知艾兄何以定要赶尽杀绝。我人微言轻,斗
胆请艾兄放过这二人性命。不然既见不平,只好拔刀相助。”艾笑天冷笑道:“这世上
不平之... 阅读全帖
s***a
发帖数: 1474
24
mm有将帅之风,我怎敢受礼?
正好看到这幅草书,感觉词意很符合mm风骨,贴给mm看 :)
w******g
发帖数: 10018
25
来自主题: LoveNLust版 - 全本十二出传奇《倩女幽魂》
第一出 标目
【商调引子•凤凰阁】(末上)浮生如梦,醉后诸般堪恸。世间无物似情浓,消
磨万千情种。问情多重,恰便似,风中落红。
荆刘拜杀千人诵,亭殿桃簪万出穷。传到如今人不识,倩谁数调与寻宫。列位看官,一
自花雅争锋,元音余绪残喘至今,虽有申遗之盛事,更兼青春之骚动,忽然云合景从,
更尔光怪陆离。敢有小子不才,搬演一部聊斋故事。亦步亦趋,总不敢越雷池;诚惶诚
恐,凡事皆踵前贤。唯缩传奇之编制,以适搬演之需要。待小子略道几句家门,便知戏
文大意。
【商调慢词•永遇乐】人鬼殊途。金华春暮,兰若荒阙。水榭听琴,荷池一赋,
情定寒烟月。山精木怪,愁云惨雾,泪滴入斑斑血。看燕生仙人手段,剑华扫清妖穴。
宁采臣春夜听琴,聂小倩殉情亡魂。
木姥姥吮人心血,燕赤霞义侠胸襟。
第二出 赴任
(外、老旦、旦、末上)
【尺字调】【中吕引子•满庭芳】(外)紫陌鸡鸣,皇州莺啭,鞭丝遥指红尘。
黄堂春晓,来报宦游人。(老旦)十载寒窗苦读,觅功名少聚多分,临妆镜,青丝染雪
,花貌早成皴。
【前腔换头】(末)春风开画轴,重山叠水,微雨行云。(旦)看芳草萋萋,花树茵茵
。... 阅读全帖
i******n
发帖数: 538
26
来自主题: Xiqu版 - 万啸甫:余门学艺散记
余叔岩琴师朱家夔谈余氏十八张半唱片
朱云鹏
余先生在1932年录了四张唱片,由朱家夔先生操琴。那时余先生大病初愈,嗓音失
润,调门也较低。当时长城公司与他接洽,约定以壹千银元一面高于别人的价格请他灌
片,佘先生同意灌唱片,但时间要由他自己定,哪一天感到嗓子可以就灌录。当时的录
音师是一位德国专家,他准备灌完唱片即回国,为此只能专等。某一天午夜,余先生开
始调嗓(余先生习惯是在午夜调嗓),感觉到今天嗓子不错,就提出今晚就灌唱片。一面
叫人通知文武场面的人,一面通知长城公司派车接余先生。那次负责通知的是我义父阎
世祥。这时那位德国录音师找不到,一打听他在舞厅跳舞,及至找到已是深夜一点多钟
了,这才开始录音。余先生这次灌录的唱段,虽然嗓音略带沙哑,但是音质宽厚,韵味
很浓,演唱技法已达到了炉火纯青的境界,有人比喻好像是吃甜沙瓤的西瓜“沙,脆、
甜”。
《摘缨会》是余先生调嗓时经常唱的段子,但在录制唱片时由于时间限制不得不将
唱词从二十二句压缩为十二句。老唱词有二十四句,赵贯一灌有唱片(赵是余的票友弟
子,初供职于北京银行界,全国解放后... 阅读全帖
w******g
发帖数: 10018
27
第七出 题画
(旦上)
【凡字调】【双调引子•金珑璁】晚云沉暮霭,则见明月东来,低绮户,照妆台
。钿花都懒戴,仿似环佩归来,梧桐雨滴空阶。
今夜弄琴,不巧遇见那书生,将言语来挑动于我。我见他人物俊朗,风流蕴籍,非是那
些色中饿鬼,又改得奴家词稿,如是知我心意。唉,可叹这人鬼殊途,虽有满腔心绪,
又从何说起。不知我者谓我何求,知我者谓我心忧。书生哪,你是知我,还是不知?
【凡字调】【羽调过曲•胜如花】更阑静,夜色哀,树影风前摇摆。问风儿,心
事谁猜,问风儿,闲愁怎解?只看得胭脂毁坏,只看得白骨尘埋。步落红,罗袜绣鞋,
独自思揣,
那书生说啊,
是前生宿债,却不知相隔了阎浮世界,这姻缘,没个好安排。
(贴上)姐姐,姥姥有吩咐哩。
(旦)又是要害哪个?
(贴)便是前面借宿那书生,姥姥说多日未曾开荤,今夜便要取他性命。
(旦)啊呀呀……
(贴)姐姐,何事?
(旦)一时起得慌了些儿,闪了腰,不妨事。小翠,你且去回禀姥姥,说我略收拾便去。
(贴)是。(下)
(旦鬼步逡巡圆场介)
【前腔】忧何事,何事来,不由得人心惊骇。都只为闷里操琴,不提防将人损害。恨老
妖心肠毒歹,... 阅读全帖
L*******i
发帖数: 1126
28
看了剧评,很想有机会看看这个新戏。若那位朋友有视频链接,请拿来分享。谢谢了。
(作者 吴迎)葆玖先生嘱我写这篇浅文。他说:“说实话,别瞎捧。”我回答:“跟
写《从梅兰芳到梅葆玖》一样,一定说大实话,心里踏实。”
梅兰芳艺术基金会周铁林秘书长邀请我2012年7月20日在长安大戏院观看了梅兰芳
京剧团演出的新改编的梅派古装歌舞剧《麻姑献寿》并给了我剧本。
《麻姑献寿》是1918年(民国七年)梅兰芳据清人杂剧《调三乐》部分情节编演的一出
以歌舞为主的古装新戏。戏演王母寿诞,八洞神仙前去祝寿,四位仙子邀麻姑前往。麻
姑特酿灵芝仙酒敬献王母,众仙欢宴歌舞。由于此戏具有祝寿之意,大多在祝寿堂会戏
中露演。改编由辍玉轩友人集体完成,齐如山出戏纲,李释戡写台词,罗瘿公参与修订
完成。
有记载说是该剧1918年6月30日在吉祥首演,经梅兰芳纪念馆梅玮先生查证《麻姑
献寿》首演于1918年5月26日在冯宅堂会(即梅先生之挚友中国银行总裁冯耿光、冯六
爷家,现今东四九条和朝内南小街的犄角上。葆玖先生和我驶车路过,他总要说“你瞧
这亭子还在,当年的冯家”)。当天的祝寿堂会上,梅先生演了四出戏:... 阅读全帖
f**********r
发帖数: 3774
29
来自主题: paladin版 - 妖刀记 卷廿六 于愿接天
《妖刀记》卷廿六 于愿接天
第百廿六折 岂不同悔,共语今朝
第百廿七折 鳞翮之化,室迩人遥
第百廿八折 真龙一怒,上彻云表
第百廿九折 玉骨冰肌,谁从赭汗
第百三十折 子夜飞遁,鸿鹄鸣高
第百廿六折 岂不同悔,共语今朝
老人冷冷回望着,似乎一点也不意外。鬼先生从不寄望在老人面上看见错愕惊
慌,然而连一丝扬眉的凛然也无,仿佛他自认掷地有声的一击,于老人还不及那两
百多条贱命上心,着实令鬼先生有些泄气,不由咬了咬牙。
(你这是故作姿态呢,还是另有撒手未出?老匹夫!)
老人迎着他的注视,不闪不避,同样还以森冷的目光。
狐异门的武学讲究应变灵动、机巧百出,气势本非所长。鬼先生须一意凝聚杀
气,才得有这般凌厉,对视片刻,颅内被老人剑一般的视线扎得隐隐生疼,不觉心
惊,兽伏般的反扑之势为之一挫;心念电转间,忙不迭地觅起退路,不欲与老人硬
搏。
而此问原本便毋须回答。他试探的,不过是古木鸢的反应而已。
姑射背后有无势力、该与何人接头,乃至这帮人所图为何……在鬼先生看来已
是不言自明,他如有意,随时都能接上这条线。若无这等才智,笨到须来向古木鸢
讨个说法,也不会有人向他兜售保命符了。鬼先生非常清楚自己... 阅读全帖
M*********m
发帖数: 2024
30
来自主题: Poetry版 - 新学宋词请指教
与阳关曲相似,浣溪沙是最早出现的词牌之一,因而与诗的形式类似,只是相当于最后
一句叠唱一次。从这里也可以看到唐诗向宋词的演变。:)浣溪沙双调42字,一韵到底
,下阕的两句要求对仗。词谱上的正格为,
词例:[清]纳兰容若
谁道飘零不可怜?
◎●○○●●△
旧游时节好花天,
◎○◎●●○△
断肠人去自今年!
◎○◎●●○△
一片晕红才着雨,
◎●○○○●●
几丝柔柳乍和烟,
◎○◎●●○△
倩魂销尽夕阳前。
◎○◎●●○△
与古诗不同,由于词是倚声填词,所以对平仄的要求更为严格。如果说律诗不是错了平
仄还是古风的话,词错了平仄就什么也不是了。这也是词家一直约定的结果。
镇日惜春未留春。
落花心思杜宇魂。
东风弗见映花人。
无君难耐寒食日,
有情空对旧衣襟。
相忆始知是同心。
如果按平水韵,春人是十一真,魂是十三元,襟心是下平十二侵,不能通押。:)(我
填词也通常不押古韵。)不知道中华新韵是怎样。另外,按古音,惜,留,思,宇,弗
,君,知出律。呵呵,如果不管这些束缚,词意确实是填得非常好。我也非常喜欢。:)
也欢迎你到文海拾贝来坐坐。:)
x*****u
发帖数: 3419
31
早在两年前, 母庚才先生与顾之京女士二位教授, 联袂来天津 南开大学相访,与我谈及
拟编辑此一套丛书之计划. 我以为他们的 构想极好,故曾表示支持赞同. 但对于他们拟
邀我担任主编之要 求,则因我之才能,精力,时间,皆有所不逮,所以婉言谢绝了. 及至今
年春,他们二位又再度来津,重新提起要我任主编之事,在 力辞不获之情况下, 只好同意
了他们的要求. 目前此一套丛书即将 出版问世,他们又嘱我为之撰写序言.于今执笔之
际,实有喜愧交 并之感. 所愧者自然是对自己忝窃虚名的惭怍, 所喜者则是行见此 一
丛书之出版,定将对今后词与词学之研究做出极大之贡献. 而我 所谓"极大之贡献" ,则
与母先生及顾女士二位最初所拟具之编选 内容及体例有着密切的关系. 下面我就将对
此两方面之特色, 略加 序介.
先从内容方面来说, 本丛书之编选, 可以说是大致囊括了从晚 唐以迄清末的足以代表
各种风格与流派的重要作者, 基本反映了词 的历史发展脉络.首选温庭筠,为《花间集
》所辑选的第一位词 人,在早期从事于词之创作的唐代诗人中, 温氏所留存的词作数量
最多,所使用的词调也最广, 是奠定了词之美感特质的第... 阅读全帖
S***x
发帖数: 2382
32
来自主题: Poetry版 - 宁静致远, 抛砖引玉
俄兄技巧方面没有问题,表意方面需长足改进,古诗的经典表现方法通常是写景移情,
比如“离离原上草,一岁一枯荣”写景,后两句“野火烧不尽,春风吹又生”则移情,
好诗在于从景能自然推出后面的感叹,而感叹需要是对生活的深刻总结。此等例子,遍
地都是。
窃以为,俄兄钻研技巧太过,却不对生活进行总结,属于方向错误。
再送几句话:
风,我所欲也。雨,我所欲也。风雨不得兼,舍风而取雨也。
词,我所欲也。意,我所欲也。词意不得兼,舍词而取意也。
望与俄兄共勉
s**t
发帖数: 17016
33
来自主题: Poetry版 - 无意看飞雪
多谢多谢。
好像这两个词意思很接近,不过用法比较微妙。我就随便用了一个,没有深究。
w*****r
发帖数: 7106
34
来自主题: Poetry版 - 《四月天征文》 - 梧桐影: 谜
非也非也.
这四句词(两长两短)对应三字, 把这三字再按四句词意做加减运算就行了. 别搞太复杂. 不用乘,除,乘方,开方,求对数啥的.
FT, 这个版是不是都是文科的多呀, 这要放到理科版可能早就被人破了.文科生的毛病就是只看现象不求本质. 凡事不问个为毛!
p*******n
发帖数: 1928
35
来自主题: Poetry版 - 一剪梅 冷腮红
你的作品好像并没有超过我能接受的水平。而是远远低于你号称的水平:)音韵和词意
上都有不少问题。写词写得快并不难,难得的是意韵(意和韵)和气势上的浑圆和连贯
,而你并没有做到。至于谋篇布局,更谈不上,这也是你的词给人感觉堆砌的原因之一
。或者一言以蔽之,就是“无骨”。红楼诗歌中多有这种毛病。但红楼诗的行文用字都
要老练的多,你的词更为粘滞。
至于宋朝闺怨诗作者多是男士。原因有二,一,古代几乎只有男人能够接受系统的文学
教育;二,自古以来诗词中香草美人的传统。至于谁更出于生活的实际,则很难比较。
当然你可以说你是女的,更有“闺怨”的感受(这点我个人存疑)。但是,同时你不得
不借用的许多古代意象,如鸿雁啼猿宝鼎香烬之类的,都源于古代的生活实际。所以仅
这一点,你能不能加分,难说。

者能跟上就跟,跟不上就算了,难道还要我去拉扯扶持~哈哈~
论。
w******g
发帖数: 10018
36
第七出 题画
(旦上)
【凡字调】【双调引子•金珑璁】晚云沉暮霭,则见明月东来,低绮户,照妆台
。钿花都懒戴,仿似环佩归来,梧桐雨滴空阶。
今夜弄琴,不巧遇见那书生,将言语来挑动于我。我见他人物俊朗,风流蕴籍,非是那
些色中饿鬼,又改得奴家词稿,如是知我心意。唉,可叹这人鬼殊途,虽有满腔心绪,
又从何说起。不知我者谓我何求,知我者谓我心忧。书生哪,你是知我,还是不知?
【凡字调】【羽调过曲•胜如花】更阑静,夜色哀,树影风前摇摆。问风儿,心
事谁猜,问风儿,闲愁怎解?只看得胭脂毁坏,只看得白骨尘埋。步落红,罗袜绣鞋,
独自思揣,
那书生说啊,
是前生宿债,却不知相隔了阎浮世界,这姻缘,没个好安排。
(贴上)姐姐,姥姥有吩咐哩。
(旦)又是要害哪个?
(贴)便是前面借宿那书生,姥姥说多日未曾开荤,今夜便要取他性命。
(旦)啊呀呀……
(贴)姐姐,何事?
(旦)一时起得慌了些儿,闪了腰,不妨事。小翠,你且去回禀姥姥,说我略收拾便去。
(贴)是。(下)
(旦鬼步逡巡圆场介)
【前腔】忧何事,何事来,不由得人心惊骇。都只为闷里操琴,不提防将人损害。恨老
妖心肠毒歹,... 阅读全帖
q******j
发帖数: 577
37
来自主题: Poetry版 - 浪淘沙 林影渐消疏
和友人词意,填浪淘沙一首:
林影渐消疏,花落残竹,青丝无力挂檀梳。一任黄菊邀月饮,盏尽灯枯。
寒露冷明炉,素手谁捂?白山碧水阻归途。怅望烟云风起处,雁去人孤。
y**n
发帖数: 15
38
来自主题: Reader版 - 鱼父
父亲,你想过我吗?
"虽然只做了十三年的父女就恩断缘尽,他难道从来不想?"我常自问.然
而,"想念"是两个人之间相互的安慰与体贴,可以从对方的眉眸,声音,词意去看出
听出感觉出,总是面对面的一桩人情.若是一阴一阳,且远隔了十一年,在空气中,
听不到父亲唤女儿的声音;在路途上,碰不到父亲反家的身影,最主要的,一个看
不到父亲在衰老,一个看不到女儿在成长,之间没有对话了,怎么去"想"法?若各
有所思,也仅是隔岸历数人事而已.父亲若看到女儿在人间路上星夜独行,他也只
能看,近不了身;女儿若在暴风雨的时候想到父亲独卧于墓地,无树无檐遮身,怎
不疼?但疼也只能疼,连撑伞这样的小事,也无福去做了.还是不要想,生者不能安静,死者
不能安息.
好吧!父亲,我不问你死后想不想我,我只问生我之前,你想过我吗?
好像,你对母亲说过:"生个囝仔1来看看吧!"况且,你们是新婚,你必十分想
念我_____哦!不,应该说你必十分想看看用你的骨血你的筋肉塑成的小生命长
得是否像你?大概你觉得"做父亲"这件事很令人异想天开吧!所以,当你下工的时
候,很星夜了,屋顶上竹丛夜风安慰著
c****t
发帖数: 19049
39
来自主题: SciFiction版 - 奸臣 by 府天 第1章~第25章
第二十六章 秦淮风月,贵人何方(上)
傍晚的秦淮河沿岸渐渐点起了无数的灯笼。从东牌楼贡院街,再到内河河口的魁元楼,
往西过珠宝廊下街口一带,全都驶出了一条条华丽的灯船。白日里停在岸边显得很不起
眼的这些画舫,这时候却是灯火璀璨,佐以船头上那一个个身影窈窕笑容妩媚的女郎,
自然让往来路人不知不觉停下了脚步。至于那些从车轿上下来的熟客们,不少熟门熟路
地钻上了这些画舫,在笙歌曼舞中享受这销魂一夜。就是那些觉得上灯船过于招摇的人
,也有他们的去处。沿河一路本就是河房水阁林立,最最出名的就有十四座楼。这其中
,位于升平桥和中正街街口的清平楼,曾经一度是达官显贵最爱来的地方。只如今附近
住的达官显贵渐少,而通济门大街以东的那些衙门里,真正掌握大权的官员也少,于是
这里不免也就成了附近那些富商大贾一掷千金的处所。这会儿站在清平楼前,看着那里
头的煌煌灯火,听着那不时传出来的丝竹管弦之声,徐勋想起金六送自己到这儿来时那
满脸殷羡,想起他给自己解说这地方时的暧昧表情,他哪里不知道,这从外间看上去仿
佛是一座豪华酒楼的地方,只怕不如贡院街口的魁元楼那般单纯。今夜这趟赴约来得蹊
跷,金六虽是苦劝他打扮得光... 阅读全帖
c****t
发帖数: 19049
40
来自主题: SciFiction版 - 奸臣 by 府天 第1章~第25章
第二十六章 秦淮风月,贵人何方(上)
傍晚的秦淮河沿岸渐渐点起了无数的灯笼。从东牌楼贡院街,再到内河河口的魁元楼,
往西过珠宝廊下街口一带,全都驶出了一条条华丽的灯船。白日里停在岸边显得很不起
眼的这些画舫,这时候却是灯火璀璨,佐以船头上那一个个身影窈窕笑容妩媚的女郎,
自然让往来路人不知不觉停下了脚步。至于那些从车轿上下来的熟客们,不少熟门熟路
地钻上了这些画舫,在笙歌曼舞中享受这销魂一夜。就是那些觉得上灯船过于招摇的人
,也有他们的去处。沿河一路本就是河房水阁林立,最最出名的就有十四座楼。这其中
,位于升平桥和中正街街口的清平楼,曾经一度是达官显贵最爱来的地方。只如今附近
住的达官显贵渐少,而通济门大街以东的那些衙门里,真正掌握大权的官员也少,于是
这里不免也就成了附近那些富商大贾一掷千金的处所。这会儿站在清平楼前,看着那里
头的煌煌灯火,听着那不时传出来的丝竹管弦之声,徐勋想起金六送自己到这儿来时那
满脸殷羡,想起他给自己解说这地方时的暧昧表情,他哪里不知道,这从外间看上去仿
佛是一座豪华酒楼的地方,只怕不如贡院街口的魁元楼那般单纯。今夜这趟赴约来得蹊
跷,金六虽是苦劝他打扮得光... 阅读全帖
o*****p
发帖数: 2977
41
来自主题: Thoughts版 - Re: 王蒙
世界的根本目的,并由此而可能的救赎或超脱???
这个救赎是什么意思?我从来没明白过,拜托解释一下。我想知道词意?他要
"救赎"的是什么,为什么需要救赎,他救赎要达到什么样的改变,什么样的目
的?他在考虑什么方法?为什么他认为他的思考能达到找到"救赎"的方法?
我承人从世界到个人,各个层面上都有提升的可能。
朝鲜在搞核武,美国在搞霸权。
世界经济,环境需要提振保护。
民族关系需要改进。
国家内法制,教育,工业,文化。。。
社区,人际关系。。。
最后,个人的素质,其间当然包含无尽内容。总的来说,是寻找对真实的了解,寻找快
乐,智慧。
这个维特根斯坦寻找的"救赎"能解决上述问题中哪个层次的问题?
谢了。
S**b
发帖数: 1883
42
来自主题: Translation版 - 英语也能算语言?
oesophagus这个词意思就是食道。希腊词,直接借用过来。有四个音节,五个音素,十
个字母组成,算得上是个比较难记的词了。中文里食道,两个音,两个字,直接了当,
一目了然,一个痴呆都可能记得住。那个oesophagus呢,清楚吗?明了吗?精确吗?如
果有人说它精确,那么,我敢说,用
011100000111101111111111111101000010101011010101010101010101010101010这两进
制表示,更加精确。
esophagus就是个典型的rubbish单词,是累赘,繁琐,无聊的代表。怪不得英语国家半
文盲高,尽是这些词,怎么会不产生文盲半文盲?
英语国家90%以上的民众都不是词汇迷,他们只是使用这个语言,希望这个词汇越简单
越好,越高效越好,50%的民众也不是阅读爱好者,很多人有各种各样的其他爱好,运
动的,健身的,艺术的,喝酒的,逛街的,园林的,等等不一,对这些非阅读爱好者,
英语词汇就是他们的拦路虎,这就是这些国家半文盲多的原因,不能怪人,只能怪老祖
宗创立了这么个低效的语言。
我天天用英文,从来没有觉得英文有什么特别的精确. 我知道这是一... 阅读全帖
s*******y
发帖数: 46535
43
【 以下文字转载自 Joke 讨论区 】
发信人: FranklinDou (不是包子机器人), 信区: Joke
标 题: Re: ZZ陈佳静:台湾同胞,再说自己翻译好我要报警了! (转载)
发信站: BBS 未名空间站 (Mon Jul 7 16:31:48 2014, 美东)
微信上的转的
擎天柱vs柯柏文 《变形金刚》中译名的艺术
由美国著名的导演艺术家卖拷贝(Micheal Bay)指导的史诗机械玄幻格斗广告大片《
变形金刚4》已上映多日,掀起了一阵又一阵的收视狂潮。大家都知道,变形金刚是无
数70后80后心中对于动漫英雄的最初定义。除了跌宕的剧情、酷炫的造型和霸气的变身
效果外,“信”“达”“雅”俱全的中文译名也让人为之着迷。目前所知,所有变形金
刚的”大陆官方名“都基于上海电影译制厂,1988年初次引进HasBro(孩之宝)的当家
产品Transformers(译为变形金刚)G1前三季时的译制版。
在翻译方面,上译的老师们,真的花了很多心血和心思,才有今天我们看到的版本,可
以说真的算是既信且达而雅俗共赏的标杆了。
同时其配音阵容也完全堪称豪华,雷长喜,杨文元,李丹青... 阅读全帖
l********5
发帖数: 297
44
来自主题: TrustInJesus版 - 召会’与‘教会’词义之别
召会与教会意义上有什么不同?
常有人问说:"你们是召会的吗"?当然,这样的问法是不对的,因"召会"在翻译上明显
是比"教会"更为准确,那召会和教会在意义上有什么不同呢?
答: 这个问题很好,也经常有人问。我们要从圣经上来看,这不只是翻译的问题,也
有真理讲究的问题,更有历史的问题在内。
(一)"召会"的词意?
新约圣经中关于『召会』这件事的第一次启示乃是在马太福音 16:18,当主对彼得说,
我要把我的召会建造在磐石上。『召会』这个字的希腊文乃是:ek-klesia,这是由两
个字:ek 『从…出来』与klesis『呼召』合起来的一个字。希腊人使用这个字是指:
在平常老百姓当中,有一些市民为了某件特殊的目的被呼召出来,并聚集在一起。在旧
约圣经里,由七十译士所翻成的希腊文也使用这个字来指:在许多以色列人当中,有一
些人蒙了呼召,从群众当中出来,聚集在一起,担任某种特殊的职分。因此,根据希腊
原文,与新旧约圣经的使用,这个字的意思应当就是『蒙召出来的会众』,简称为『召
会』才是正确的。我们使用『召会』这个字,是说明完全与『宗教』无关,因为这个字
与宗教无关。
(二)圣经中对"召会"一词
l**********g
发帖数: 419
45
来自主题: TrustInJesus版 - 近二十年国内大学生团契的发展
一个人接受基督教信仰,我看有三大因素,文化上的、情感上的、功利上的
文化上我们都很乐于接受西方文化,情感上我们是不是爱把基督教与爱联系起来,希伯
来书里说,没有神的人是没有爱的,神就是爱。而功利上,基督教给信徒,给社会带来
了什么?有所求而得到的,感谢神,没求到的,很多就不信了。如果神给我带来好运,
我信基督也可以啊。而从社会来看,基督教近二十年的发展,对中国社会有什么助益吗

而孔子的事,第一还是文化上我们要继承他,情感上就看周围人对你的影响了,功利上
,天道也不会随便眷顾人的(其实基督神也只是答应人的“合理”请求而已)
其他的,词意的解释,理论上是不是行得通,中西方文明的黑暗部分,那是很难辩论清
楚的。
以后谁还是转个基督徒在近二十年里,对国家所作出的贡献的帖子。
h*o
发帖数: 1035
46
来自主题: TrustInJesus版 - 第一课 唯一的安慰 * 主日一
问1:你生与死的唯一安慰是什么?
答:在生和死两者之中,我的身体、灵魂1都不属于我自己2,乃是属于我信实的救
主耶稣基督3,他用宝血4完全涂抹了我一切的罪恶5,并且救赎我脱离魔鬼一切的权势6
;他保守我7,若非天父允许,我的头发一根也不能掉下8;他又叫万事互相效力,使我
得救9。因为我属基督,他借着圣灵使我确实知道有永生10,也使我从此以后甘心乐意
为他而活11。
问2:为了叫你在这种安慰中快乐地生或死,有多少事情是你必须知道的呢?
答:有三件事我应当知道12:第一,我的罪恶和愁苦有多大13。第二,我当怎样从
自己一切罪恶和愁苦中得到释放14。第三,我当如何为这样的拯救感谢上帝15。
1、林前6:19-20:岂不知你们的身子就是圣灵的殿吗?这圣灵是从神而来,住在
你们里头的;并且你们不是自己的人,因为你们是重价买来的。所以要在你们的身子上
荣耀神。
2、罗14:7-9:我们没有一个人为自己活,也没有一个人为自己死。我们若活着,
是为主而活;若死了,是为主而死;所以我们或活或死,总是主的人。因此基督死了,
又活了,为要作死人并活人的主。
3、林前3:23:并且你们是属基督的;基督又是属神... 阅读全帖
h*o
发帖数: 1035
47
主日17
问45:我们从基督的复活得了什么益处?
答:第一,他借复活战胜了死亡,叫我们分享他借死为我们所取得的公义1。第二
,我们现在也借他的权能活过来得着新生命2。第三,基督的复活成为我们将来蒙福的
复活的确实保证3。
1、林前15:16:因为死人若不复活,基督也就没有复活了。
2、罗6:4:所以我们借着洗礼归入死,和他一同埋葬,原是叫我们一举一动有新
生的样式,象基督借着父的荣耀从死里复活一样。
西3:1:所以,你们若真与基督一同复活,就当求在上面的事;那里有基督坐
在 神的右边。
3、林前15。罗8:11:然而,叫耶稣从死里复活者的灵若住在 你们心里,那叫基
督耶稣从死里复活的,也必借着住在你们心里的圣灵,使你们必死的身体又活过来。
主日18
问46:你怎样解释“他升天”呢?
答:就是基督在门徒眼前从地上被接到天上去1,为我们的益处留在那里2,直到他
再来审判活人死人。
问47:基督岂不是要与我们同在直到世界的末了,正如他所应许的吗?
答:基督是真人,也是真神。按照他的人性而言,他现在不在地上3;但按照他的
神性、尊荣、恩典而言,他无时不在我们中间。
问48:但如果基督的人性不是... 阅读全帖
j*****6
发帖数: 1059
48
来自主题: TrustInJesus版 - 窄路
第三章 生命的窄路
「引到永生,那门是窄的,路是小的,找着的人也少。」
(马太福音7:14)
今天许多人询问神的事。多数人仅是风闻有神,但他们的见闻却使他们对神有一种弯曲
的看法。多数人随心所欲造出一种仅在他们想象中才有的神。我们如此随心所欲去造出
一个神来,其后果不外乎是永沦于地狱中了。我们尽管在某些事上可以犯错,但若是搞
错了得救的门路,那就是铸成终身大错了。对我们永存的灵魂来说,那是致命的祸患了

编写这本小册子是为要帮助有兴趣的人们,对神获得更妥善的了解,并且向你列述神对
凡定意要追随祂的人们所提出的要求。进入天国不是容易的。耶稣说:「你们要努力进窄
门;我告诉你们,将来有许多人想要进去,却是不能。」(路加福音13:24)各人必须慎
重地领受耶稣的教训,这是极其重要的事。
这小册子的讯息可以摘要如下:
1. 神是我们的创造者;所以我们向祂负责任,又要跟随祂,又要顺服祂。
2. 神是圣洁的;所以祂恨恶一切罪。神是公义又公正,因此祂必须罚罪。
3.一切人们生来就有一颗腐败的心,是喜爱罪而恨恶神。各人心中的腐败致使他偏行己
路,任意妄为,违反神的律法。
4. 耶稣基督这人本身就是... 阅读全帖
w**********1
发帖数: 2588
49
来自主题: TrustInJesus版 - 关于基督教和宗教信仰自由
拘泥于形式,连本质的精神也放弃,就没有意思了。
你们几个 飞机 在这个贴子里 所标榜的“客观”,
说白了也就是“一切以字典为准”。
当然,实质上也只是
“以目前能从网上搜到的简明版希腊文字典为准”
我举的strong的版本,你们也没当回事不是?

殊不知希腊文本身这两千多年就至少经历了

Koine Greek (耶稣在世时期的 common greek)

现代希腊文的过渡。


现代能找到的希腊文字典当然不可能100%反映当时的状况,
词意变迁本来就是很平常的事,特别是普及版的简明字典。
你们找得到30年前的新华字典有“给力”之类的条目吗?
你们找得到300年前的英语字典有"long time no see"的条目吗?
否则这个 Mat 10:37 跟 Luk 14:26对应上的问题岂不是两千多年前
就被当时的 飞机 质疑过了?
你们对基督徒有偏见,难道连你们飞机的先驱们也一并鄙视了?
反正总是要面对这样一个“... 阅读全帖
j*******u
发帖数: 712
50
来自主题: TrustInJesus版 - 召会与教会意义上有什么不同?
常有人问说:“你们是召会的吗”?当然这样的问法是不对的,因“召会”在翻译上明
显是是比“教会”更为准确,那召会和教会在意义上有什么不同吗?
答:
这个问题很好,也经常有人问。我们要从圣经上来看,这不只是翻译的问题,也
有真理讲究的问题,更有历史的问题在内。
(一)“召会”的词意?
新约圣经中关于『召会』这件事的第一次启示乃是在马太福音16:18,当主对彼
得说,我要把我的召会建造在磐石上。『召会』这个字的希腊文乃是:ek-klesia,这
是由两个字:ek 『从…出来』与klesis『呼召』合起来的一个字。希腊人使用这个字
是指:在平常老百姓当中,有一些市民为了某件特殊的目的被呼召出来,并聚集在一起
。在旧约圣经里,由七十译士所翻成的希腊文也使用这个字来指:在许多以色列人当中
,有一些人蒙了呼召,从群众当中出来,聚集在一起,担任某种特殊的职分。因此,根
据希腊原文,与新旧约圣经的使用,这个字的意思应当就是『蒙召出来的会众』,简称
为『召会』才是正确的。我们使用『召会』这个字,是说明完全与『宗教』无关,因为
这个字与宗教无关。
(二)圣经中对“召会”一词的应用。
... 阅读全帖
首页 5 6 7 8 9 末页 (共9页)