由买买提看人间百态

topics

全部话题 - 话题: 译版
首页 上页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下页 末页 (共10页)
i***c
发帖数: 42
1
来自主题: SciFiction版 - 《迈向基地》第二版序
《迈向基地》第二版序
由于一些俗务缠身,《迈向基地》的翻译停顿了三个多月,在此先向热
心期待这部译作的各位表示歉意。
要重新拾回原先的翻译并不是件容易的事,因为时隔了三个月,我必须
先将自己原先的译文通读一遍才可能进入状态。然而一读之下,才惊觉
自己的翻译水准竟是如此之拙劣,以致于我不得不对原先的译文做一些
必要的修改,这就是所谓“第二版”的由来了。
第二版比之第一版并没有什么实质性的大改动(毕竟是翻译,也不可能
有大改动),主要是修正了一些明显的误译,以及改换了部分遣词用句。
其中略微值得一提的是对“custom”这个词的翻译。熟悉阿西莫
夫作品的诸位都知道,这是在其银河帝国系列作品经常出现的一个专用
名词。custom是一种不成文的法律,然而它与法律一样是具有强
制效力的,甚至在处理某些地方性事物时有凌驾与帝国法律(law)
之上的效果。原先将其翻成“风俗”总觉得不是很合适,斟酌再三决定
改成“惯例”。至于其他的改动是改好了还是改坏了,那就见仁见智了,
在我个人认为,应该是比原先要略可接受一些。
现在我在每一章的开头都加注了版本号,当前的版本号是2·0。其中
第十八章虽是新近翻译的
r****n
发帖数: 8253
2
来自主题: Wisdom版 - 涅槃本身也是一种识
【 比丘,应如是问:
水、地、火、风于何处不坚住?
长、短、细、粗、净、不浮于何处不坚住?
名与色于何处灭尽无余耶?
有此解答:
不可见无量之识,于一切处舍弃2。
则于如是之处所,水、地、火、风不坚住。
于此处,长、短、细、粗、净、不净亦然。
于此处,名与色灭尽无余。
由识之灭,此[一切]之灭也。’”】

2 日译版paham谓不明其义,从觉音注而译为“偏通”。这样和前文连起来“偏通”甚难
解其
意义。依据水野博士之巴利辞典,paham就是Pajahati的PPr,pajahati是舍离
或舍弃
之义,而译为一切处舍去较妥当。

==================================

这一段是台湾元亨寺版翻译,不可见,无量,一切处都正确翻译了,却错误翻译了pabh
am。

注意,... 阅读全帖
h***a
发帖数: 290
3
楼主别灰心呀,再想想办法吧,看看能不能认证成功。我还以为你已经考完了呢。
楼主说的这些都是中医的弊病,一个人也很难改变整个行业的现状。唉。
我从楼主哪儿里得到了很多帮助,十分感谢。我全国的针灸考试已经报上名了,但还没
考,不知道我的成绩单是否对你有帮助,等我今天回家就给你把我的成绩单上的科目翻
译发给你。
k******v
发帖数: 581
4
投诉人(ID):
kolpakov
投诉对象及职务(限版主):
wh, leisuretime 版主
投诉标题:
雷版版务人员互相喂包子腐败
投诉目标(更改处理决定/更改板规/弹劾板主...):
更改处理决定, cancel mark
投诉理由及证据:
请问这样的帖子有何意义呢?都是没有读过的东西,也就是你对它们没有了解,所以就
列一堆的书名在那里。这样的帖子还被mark, 发包子,由板副发给正版主。这就是典型
的腐败的例子。
证据:
http://www.mitbbs.com/article_t/LeisureTime/1991131.html
晒晒你下载后从没读过的书
发信人: wh (wh), 信区: LeisureTime
标 题: 晒晒你下载后从没读过的书……
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Dec 22 00:15:54 2015, 美东)
刚刚下载shale推荐的古书时饶有兴趣地发现电脑里一堆兴起下载而从没读过的书……
惭愧。列出来自我鞭策一下,希望明年干掉其中一二……你们要是有下载而从未光
顾的书,也分享个书目吧,看看有没有共同命运的书……
四书五经……
《... 阅读全帖
c***s
发帖数: 70028
5
红遍大江南北的《甄嬛传》,最近传出要漂洋过海与美国观众见面的消息。这让网友在拍手叫好的同时,也忍不住担心剧中众多宫廷专有名词和古典诗词该如何翻译。与此同时,一段《还珠格格》在美国被脱口秀主持人柯南配音恶搞的视频也在微博引发热议。
《甄嬛传》海报(资料图)
红遍大江南北的《甄嬛传》,最近传出要漂洋过海与美国观众见面的消息。这让网友在拍手叫好的同时,也忍不住担心剧中众多宫廷专有名词和古典诗词该如何翻译。与此同时,一段《还珠格格》在美国被脱口秀主持人柯南配音恶搞的视频也在微博引发热议。恶搞翻译加上搞笑配音,中国古装剧在海外的翻译问题,成了近期最热门的话题。
【热议】“甄嬛”闯美国,网友忙恶搞
《甄嬛传》将在美国播出的消息,近来引发了网友的持续关注:翻译成英文之后,老外能否理解 “一丈红”、“曹贵人”等专有名词?诸如“愿得一心人,白首不相离”等经典台词会否失了古典韵味?
因此,网友们火速开始了对《甄嬛传》英文版的“自译”,不少搞笑翻译由此诞生:“华妃”成了 “Hua Fly (华飞)”,“叶答应”成了“Leaf Agree(叶同意)”,连剧名都成了“Real Ring Biography(真环... 阅读全帖
k***g
发帖数: 7244
6
满版都是《红太阳》,也瞎贫两句:
史料方面:
【1】 看到不少人说这本书如何“猛料”,事实上,这本书援引的资料基本上全部是公
开发行的出版物,当然有些资料是作者留意收集的,譬如八十年代初解放军政治学院,
解放军军事科学院还有江西省档案馆等出版的一些历史文献集,这些东西以后都没有再
版(其实留意一下国内的旧书摊,能淘到不少这样的出版物,一般没什么人看,当然在
需要的人眼里都是宝贝,我在北京的旧书摊上买到过机密级别的八十年代初的内部文件
集,应该是当年朱镕基机构改革时,被裁撤的部委当废纸卖的);
【2】 高华在这部书里并没有进行第一手资料的采集(譬如采访当事人的口述历史),
相比较, Apter 和 Saich 那本 Revolutionary Discourse in Mao's Republic 在八
十年代中的时候采访了一百五十个人。(Apter 和 Saich 采访过的很多经历过延安整
风运动的人在提及整风运动时并不愤怒而是很怀念或者仍然认为延安整风运动是正确的
,高华虽然没作访谈,但是也注意到了这一点,他把这个归结为延安整风运动的结果之
一,整风运动使人有了双重人格,也就是尽管几... 阅读全帖
V******B
发帖数: 3940
7
【 以下文字转载自 WaterWorld 讨论区 】
发信人: VitaminB (VitaminCE), 信区: WaterWorld
标 题: 好了我发一个史上最完整版的逐句分析-刘俐俐面试事件(zz)
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Jan 17 13:20:51 2012, 美东)
百度贴吧 > 非你莫属吧 > 浏览贴子
http://tieba.baidu.com/p/1375974141
好了我发一个史上最完整版的逐句分析-刘俐俐面试事件(原创)
* Vermont33
1楼
张:欢迎刘莉莉,喜欢莎士比亚的什么
刘:喜欢他的英雄双行体,heroic couplet (她读的是herolic couplex,就此基本可
判断她不是真懂)
张:莎士比亚?
刘:对,莎士比亚的一个英雄双行体
张:是。。。?
刘:是一个写作形式,是一种诗的写作形式
莫:你是说十四行诗sonet吗?
张:是十四行诗吧。。。
刘:No... I'm ... it's kind of like ... Oops 我不是故意的(笑)
张:啊不,你可以不在乎,我无所谓听懂听不懂(由于故意秀英... 阅读全帖
m***c
发帖数: 257
8
来自主题: SanFrancisco版 - 加长版周末,推荐几部电视剧
送给周末宅在家的同学的,这几部剧我都看过了,还不错
1 北京爱情故事
观看地址:http://bamogu.com/?s=video/detail/id/14982.html
剧情介绍:
这是一首关于青春与成长的挽歌,这是一个关于选择、关于成长的故事,这是一个《士
兵突击》版的《奋斗》,这是一个更苦更深刻,撕裂性更强的《奋斗》。  2010年11
月24日,《士兵突击》的兄弟们又一次集结在北京,这一天,是“吴哲”李晨的生日,
也是“成才”陈思成自编自导自演的新剧《北京爱情故事》的首次新闻发布会。李晨、
张译、陈思成、杨幂、张歆艺、莫小棋等众多主创们签下卖身契,将为影迷展现一部体
现年轻一代的爱情观、人生观、价值观的大戏。
2 你是我爱人
观看地址:http://bamogu.com/?s=video/detail/id/14310.html
剧情介绍:
电视剧《你是我爱人》依旧是张国立这几年间热衷拍摄的现代都市题材戏,与《大生活
》《养父》《不如跳舞》《抬头见喜》等拥有一定的共性,都属于温暖的现实主义作品
。不同的是,电视剧的主题有所差异,其所折射出的社会现象也就面向了各个层面。据
悉... 阅读全帖
p****s
发帖数: 32405
9
☆从日渐模糊的4-5-1到新出现的4-2-3-1
在比拉尔多的战术板上,一只球队最好有三人负责进攻,七人防守。到了比利奇这儿他
把攻防人数调整为五五开。但九十年代足坛发展的普遍趋势是介于这两者之间。即四人
用于进攻,而在防守上投入六名兵力。八十年代末九十年代初4-5-1开始在西欧冒头,
起初这个阵型被广泛看作一个偏重防守的布置 --- 如同早年使用链式防守去遏制强大
对手的那些小俱乐部,这是一项属于 “弱者的权利”。即使在今天,批评家们仍然时
不时把“不思进取”的标签往那些不愿主动使用双前锋的球队身上贴。其实很多时候4-
5-1不过是4-4-2的一个变种,而大众乐见的那种4-4-2很多时候与4-2-4的界限非常模糊。
至少在英伦,传统4-4-2的锋线搭配会有如下两种组合:要么是大家熟识的一高一快(
约翰·托沙克 - 凯文·基冈,马克·哈特利 - 麦考伊斯特, 奎因 - 凯文·菲利普斯
),要么是一个善于做球创造机会的技术流去搭配一个能一锤定音的得分手(肯尼·达
格利什 - 伊恩·拉什, 比尔兹利 - 莱因克尔,谢林汉姆 - 阿兰·希勒)。在前一种
高快组合里,两个人选从本质上来说都属于... 阅读全帖
l**i
发帖数: 8245
10
来自主题: LeisureTime版 - 版上大家来打个赌玩吧
一回到家就开机上网,发个帖子,亲,我想死你们了!然后倒头就睡
这不是wh的风格。
我猜wh应该是在第二天,因为时差的原因,早早就醒来,然后赶紧吃过早饭,
把瓜瓜弟弟打发走,沐浴更衣洗手焚香,压抑着激动的心情,开机上网...
先是要气定神闲地在什么浙江福建广西海南西北cc康译等版打个招呼,
等到雷版人声沸腾的时候,再悠然亮相
wh
发帖数: 141625
11
【 以下文字转载自 History 讨论区 】
发信人: kzeng (寱语·无味赛百味), 信区: History
标 题: 说两句《红太阳是怎样升起的》
发信站: BBS 未名空间站 (Sun Jan 1 03:16:51 2012, 美东)
满版都是《红太阳》,也瞎贫两句:
史料方面:
【1】 看到不少人说这本书如何“猛料”,事实上,这本书援引的资料基本上全部是公
开发行的出版物,当然有些资料是作者留意收集的,譬如八十年代初解放军政治学院,
解放军军事科学院还有江西省档案馆等出版的一些历史文献集,这些东西以后都没有再
版(其实留意一下国内的旧书摊,能淘到不少这样的出版物,一般没什么人看,当然在
需要的人眼里都是宝贝,我在北京的旧书摊上买到过机密级别的八十年代初的内部文件
集,应该是当年朱镕基机构改革时,被裁撤的部委当废纸卖的);
【2】 高华在这部书里并没有进行第一手资料的采集(譬如采访当事人的口述历史),
相比较, Apter 和 Saich 那本 Revolutionary Discourse in Mao's Republic 在八
十年代中的时候采访了一百五十个人。(... 阅读全帖
R******k
发帖数: 4756
12
你帮我找个老版的《简爱》,突然很想听里面的主题音乐,觉得特别好听,有MP3下载
最好,付费的也行。
wh
发帖数: 141625
13
叶芝这首我很喜欢,主要是喜欢袁可嘉的中译版,所以前面没贴原诗。以前版友也从叶
芝、水木年华聊到诗化歌词,搬个旧帖:
发信人: stillstill (大不同), 信区: WebRadio
标 题: 诗化的歌词
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Apr 28 14:09:07 2009)
忘了早晨在哪个版,看到有个mm贴了《再别康桥》张清芳的演唱版本。想起来,最早听
这首歌的时候,是个叫范什么的歌手唱的。有google真好,查了一下,叫范广慧。之所
以隔了这么久,还会依稀有印象,完全要归功于徐志摩的文章本身。虽然这篇散文已然
如同流行音乐中的口水歌一般,伴随着受众的增加,不可避免的命运就是被大家看轻
。并非歌曲或文章本身的错,只是人们需要找个方式彰现出自己不流俗的那一面。
徐志摩另一首被改编成歌曲的诗《偶然》,估计我这辈子都不会忘掉。大学的时候,曾
经很酸文假醋的借这首诗去拒绝某个男童鞋,结果后来这个男童鞋还是成了我的ex。呃
,现在说起来,自己还是有牙根集体后倒的感觉,太令人不齿了。曾经看过一篇文章,
介绍这首诗的创作背景。海上,游轮,陌生女子,一夜的倾谈,然后互道珍重,此生不... 阅读全帖
g****t
发帖数: 4493
14
以前看过由山口百惠和三浦友和主演的1974年版的《伊豆的舞女》。山口百惠当年15岁
,与女主角年纪相仿,很清纯。片中的主题歌给人印象很深。三浦友和虽然演得很不错
,但是觉得他在片中太阳光,没有小说中男主人公川岛那种孤儿的忧郁感。
周末看了吉永小百合和高桥英树主演的1963年版的《伊豆的舞女》,由上译厂配音。吉
永小百合当年18岁,与小说中14岁相差很大,给人感觉不够幼稚。高桥英树与三浦友和
一样高大英俊,鼻梁挺直,而且眉宇之间带有一种淡淡的忧郁,很符合小说中原型川岛
的气质。小说中川岛由于孤儿带来的忧郁,对于素昧平生的旅人对自己的好感和好话,
心中很是感激。还有他对小舞女的青春躁动,高桥英树都表演得很不错。最后在船上挥
帽呼喊,也很感人。有点遗憾影片没有通过旁白将小说中大量的景色和心理描写展现出
来。两个版本都没有小说最后川岛在船舱里流泪的那段描写,我觉得那应该是小说的高
潮。
说个题外话。据说汉献帝后人刘阿知族人两千多人在西晋为避战乱,东渡日本,后代繁
衍成日本原田家族,而日本的第三大姓高桥就是出自原田。高桥英树的长相确实有点中
国华北汉人的味道。无独有偶,《砂之器》和《日本沉没》中... 阅读全帖
t*******r
发帖数: 22634
15
歌名的歪译俺干过不少,俺自己觉得最给力的是:
《Come What May》 =》 《扛我煤》
这首对唱其实不错,不知道版上有木有人翻的说。。。
n**b
发帖数: 13203
16
【 以下文字转载自 WaterWorld 讨论区 】
发信人: VitaminB (VitaminCE), 信区: WaterWorld
标 题: 好了我发一个史上最完整版的逐句分析-刘俐俐面试事件(zz)
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Jan 17 13:20:51 2012, 美东)
百度贴吧 > 非你莫属吧 > 浏览贴子
http://tieba.baidu.com/p/1375974141
好了我发一个史上最完整版的逐句分析-刘俐俐面试事件(原创)
* Vermont33
1楼
张:欢迎刘莉莉,喜欢莎士比亚的什么
刘:喜欢他的英雄双行体,heroic couplet (她读的是herolic couplex,就此基本可
判断她不是真懂)
张:莎士比亚?
刘:对,莎士比亚的一个英雄双行体
张:是。。。?
刘:是一个写作形式,是一种诗的写作形式
莫:你是说十四行诗sonet吗?
张:是十四行诗吧。。。
刘:No... I'm ... it's kind of like ... Oops 我不是故意的(笑)
张:啊不,你可以不在乎,我无所谓听懂听不懂(由于故意秀英... 阅读全帖
t******n
发帖数: 2939
17
☆─────────────────────────────────────☆
VitaminB (VitaminCE) 于 (Tue Jan 17 13:20:51 2012, 美东) 提到:
百度贴吧 > 非你莫属吧 > 浏览贴子
http://tieba.baidu.com/p/1375974141
好了我发一个史上最完整版的逐句分析-刘俐俐面试事件(原创)
* Vermont33
1楼
张:欢迎刘莉莉,喜欢莎士比亚的什么
刘:喜欢他的英雄双行体,heroic couplet (她读的是herolic couplex,就此基本可
判断她不是真懂)
张:莎士比亚?
刘:对,莎士比亚的一个英雄双行体
张:是。。。?
刘:是一个写作形式,是一种诗的写作形式
莫:你是说十四行诗sonet吗?
张:是十四行诗吧。。。
刘:No... I'm ... it's kind of like ... Oops 我不是故意的(笑)
张:啊不,你可以不在乎,我无所谓听懂听不懂(由于故意秀英文,张开始不爽)。
但是你说到莎士比亚创制了一个文体,叫英雄双行体(表情疑惑)。。。
刘:啊这不... 阅读全帖
n**e
发帖数: 2026
18
来自主题: WaterWorld版 - 肥版版主你给我听好了 (转载)
【 以下文字转载自 board 讨论区 】
发信人: nile (nile), 信区: board
标 题: 肥版版主你给我听好了
发信站: BBS 未名空间站 (Wed Jun 25 21:42:24 2014, 美东)
尼罗河在肥版发布文章本来是以为文章内容与版面接近,却不料你纠集一群流氓像一群
疯狗乱咬。你邀请A痞子“爆掉nile”大家应该都看到了。A痞子涉嫌网络投毒偷窃nile
私密应该是你给他提供nile的IP地址的吧。
告诉你,他非法入侵的电脑属于公立大学。所有证据都是校方技术部门收集的。本人实
名通过网络向FBI举报,当然也有你一份。我后来才知道,向FBI提供证据根本不需要翻
译。不久前FBI就证据问题与校方联系。下文如何发展你和那个A流氓就好好等着吧。
z****u
发帖数: 3461
19
http://acg.178.com/201108/108156322825.html
在去年4月上映的剧场版「银魂 新译红樱篇」,以10.7亿日元的票房成绩圆满收场
,如今,在「银魂」TV第二期热播之际,日本的电影记者大高宏雄在自己的Twitter上
透露,华纳兄弟正在策划制作「银魂」的第二部剧场版动画!虽然这条消息暂时还没有
官方的确认,但是作为创立了电影呢批评杂志《电影前夜》,并且每年都会主持一年一
度的“日本电影专业大赏”的资深影评人大高宏雄,他所透露的消息还是有一定的可信
度的,而至于故事内容,只希望不要再向第一期那样继续搞TV的剧情重制,而是制作新
的篇章甚至原创剧情都能让FANS十分满意了吧~
「银魂」动画:donghua.178.com/donghua_info/110.html
S********t
发帖数: 616
20
和某些版友有人说起了人的道德问题。版友是乎对我的道德观有鄙视,继而推广质疑所
有基督徒的道德观。其实我的道德观有点符合这位反基科学家有理查德·道金斯的观点
。所以,有兴趣批判他的网友,别错失了良机。
克林顿·理查德·道金斯(Clinton Richard Dawkins,FRS,FRSL,1941年3月26日-
)是英国演化生物学家、动物行为学家和科普作家,他同时也是当代最著名、最直言不
讳的无神论者和演化论拥护者之一,有“达尔文的斗犬”(Darwin's Rottweiler)之
称。道金斯原为牛津大学科普教授,现任英国人文主义协会副主席,并担任英国皇家学
会会士、英国皇家文学会会士同英国世俗公会荣誉会员。
--------------------------------
基因道德
自私的基因是什么?它不仅仅是DNA的一个单个的有形片断。正象在原始汤里的情
况一样,它是DNA的某个具体片断的全部复制品,这些复制品分布在整个世界上。如果
我们可以把基因理解为似乎具有自觉的目的,同时我们又有把握在必要时把我们使用的
过分通俗的语言还原为正规的术语,那么我们就可以提出这样一个问题:一个自私... 阅读全帖
m****r
发帖数: 1904
21
来自主题: TrustInJesus版 - 地狱是误译
以前所有的翻译都不对,只有JW是最准确的
----------------------------------------
以上这句话我没说过。是不是都成习惯了?连我说话也要加这么多我没说过的呢?
最新的2013版新世界译本还只有英文版,没有中文版。新版翻译更容易理解,更贴近生
活用语,不过主要精髓没有变。所以你看新版英文和旧版中文可能有些出入。新版JW
bible APP 除了新版,旧版新世界译本外Kingdom Interlinear, Byington, American
Standard Version,KingJames version都有,你也可以用你最喜欢的版本。我们尊重别
人的选择。我没说过所有其他翻译都不对。我自己难道没有选择的自由?我写的文章表
明通过考古,我认为新世界译本对我来说最接近圣经真理,我愿意用,请问可不可以?
你用哪个版本和我无关。我也没有上纲上线到以前所有翻译都不对,只有耶证最准确。
c**t
发帖数: 316
22
【中英对照——《精神疾病诊断与统计手册》第5版目录】
美国精神病学会编,邓明昱博士译
English and Chinese ——the Diagnostic and Statistical Manual of Mental
Disorders, Fifth Edition (DSM-5), Classification
American Psychiatric Association
Translator: Dr. Mingyu Deng
《精神疾病诊断与统计手册》第5版(DSM-5)已于2013年5月18日由美国精神病协会(
APA)在美国正式出版,此本书的特点在于对某些精神疾病提高其“诊断特异性”标准(
也就是诊断准严格要求排除真正没有精神疾病的人)且降低其“诊断敏感性”(亦即某些
可能有精神疾患前驱症状不再被确诊为“疾患”)。除此之外,DSM-5尝试使用光谱系统
(Spectrum),疾患将不再只是“类别分类”。
为了帮助中国精神科医师、心理师和其他教学科研人员能够大致了解DSM-5,本人将其
目录翻译成中文,供大家参考。也请有关同仁指正。
(请打开链接后下载附件)。
http... 阅读全帖
l***f
发帖数: 618
23
【 以下文字转载自 LeisureTime 讨论区 】
发信人: leeyf (Abandoned Dog), 信区: LeisureTime
标 题: 费孝通 社会学著作-《生育制度》 1981年版
发信站: BBS 未名空间站 (Mon Apr 20 22:06:37 2015, 美东)
如果你在国内是学社会学或者人类学的,这个帖子则是多余,班门弄斧。如若不是且有
兴趣,则继续往下读。
费老这辈子都是个“土”人。他的学术、著作都未曾离开过中国的“土”社会。也正因
如此,他是我们中国社会学和人类学的开拓者。他的土和路遥的土是一个东西的两个方
向。老一辈人做学问态度真是没法挑剔。或许你还未曾了解,他的爱情故事也颇具传奇
色彩。他有两段婚姻,前一段爱情奠定理想却历经生死别离,后一段爱情甘苦与共、相
濡以沫数十载。
第一任夫人王同惠,宛如一颗流星,虽一闪而过但却点亮他的人生。费老和王同惠,在
他们婚后不久在广西大瑶山实地考察,迷路并与向导走散,费老误入瑶民布下的陷阱,
被野兽夹套夹住, 整个人被木石压住, 动弹不得。且他足部已受重伤,不能站立。王
同惠赶忙跑出森林求援,没想到从此一去不复... 阅读全帖
k*****r
发帖数: 21039
24
来自主题: board版 - 申请历史版版主
俺从开始认字起,就喜欢读历史书。 小学先是林汉达的《东汉故事》《西汉故事》《
春秋故事》《战国故事》《东周列国故事》。 中学后记得父亲有一套老范的中国通史
,也是爱不释手。 不过没有林的写得那么有趣。
大学时代最爱干的事儿就是冒充研究生,混进外文书库,蹲在角落里看1905~1950年的
全国地理,各种乱七八糟的历史书,特别是二战历史,一套boston publishing
company出的二战历史,图文并茂,20多本,非常精彩。 还有套中译的苏联《卫国战争
史》,占了整整一个书架,非常详细。
后来来米国phd, 在一个风景颇好的大学混。最大的爱好就是在历史书那一层楼l里,
随便拿起一本,一看一下午。 一边还喝着自己私带的小瓶清酒。到日头偏西,晕乎乎
的走出图书馆,就像从梦中醒来进入另外一个梦境。
一个人的space-time trajectory有限,但借助历史,我们可以expand我们的existance
in this wonderful world that full of beauty and surprises. ultimately, 我觉
得时间不过是我们的illusi... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
25
【 以下文字转载自 LeisureTime 讨论区 】
发信人: leeyf (Abandoned Dog), 信区: LeisureTime
标 题: 费孝通 社会学著作-《生育制度》 1981年版
发信站: BBS 未名空间站 (Mon Apr 20 22:06:37 2015, 美东)
如果你在国内是学社会学或者人类学的,这个帖子则是多余,班门弄斧。如若不是且有
兴趣,则继续往下读。
费老这辈子都是个“土”人。他的学术、著作都未曾离开过中国的“土”社会。也正因
如此,他是我们中国社会学和人类学的开拓者。他的土和路遥的土是一个东西的两个方
向。老一辈人做学问态度真是没法挑剔。或许你还未曾了解,他的爱情故事也颇具传奇
色彩。他有两段婚姻,前一段爱情奠定理想却历经生死别离,后一段爱情甘苦与共、相
濡以沫数十载。
第一任夫人王同惠,宛如一颗流星,虽一闪而过但却点亮他的人生。费老和王同惠,在
他们婚后不久在广西大瑶山实地考察,迷路并与向导走散,费老误入瑶民布下的陷阱,
被野兽夹套夹住, 整个人被木石压住, 动弹不得。且他足部已受重伤,不能站立。王
同惠赶忙跑出森林求援,没想到从此一去不复... 阅读全帖
m****s
发帖数: 18160
26
来自主题: MitbbsColumn版 - 本版用途及版规
本版主要用于站上几位站务编辑的原创发稿,内容主要有杂谈、社论、评述以及一些身
边新闻,网友可参与讨论,如果网友想在本版发表一些原创杂谈社论以及一些新闻稿,
将有50
伪币稿酬(文中需有个人笔名,稿酬在审稿合格后由账号mitbbscheck每日稿酬发放进
行发放)。
目前站上供稿编辑有:
小妤子
木玫
Euchre
译伊
小澜
嫣儿
大盗
不二
枯萎
非我
--------------------
本版版规:
1、遵循站规
2、本版不支持新闻转载,不支持各类原创小说及其他文学体裁作品发布(此类作品请
到相关版面发布),不相关主题、PA、GA文以及灌水文随见随删
3、不放弃版封、站封手段,视情况而定
未名空间站务组
mitbbs
2012.7.20
z****e
发帖数: 74
27
来自主题: MobileDevelopment版 - App开发技术日报
App开发日报 2015-03-25
@好东西传送门 出品, 过刊见
http://app.memect.com
订阅:给 [email protected]
/* */ 发封空信, 标题: 订阅App开发日报
更好看的HTML版
http://app.memect.com/archive/2015-03-25/short.html
1) 【基于开源OCR的Android 文字识别应用以及训练介绍】 by @爱疯的安猪
关键词:Android, 博客
#Android特别推荐#基于开源OCR的Android 文字识别应用以及训练介绍(作者:love_xsq
) [1]
[1] http://blog.csdn.net/love_xsq/article/details/44616925
2) 【iOS6之前的所有Emoji表情对应的字符编码列表】 by @李锦发
关键词:iOS, 代码
iOS6 之前的所有 Emoji 表情对应的字符编码列表 [1]
[1] http://punchdrunker.github.io/iOSEmoji/table_html/ios6/inde... 阅读全帖
r******y
发帖数: 9892
28
来自主题: _JapanDrama版 - 额滴个神,这囧翻萌译~
今天wild at heart之前预订的正式发货,开始登上日本各大单曲榜榜单。早上10:00
多,初回限定版登顶文教堂日榜,11:00多,普通版爬升至第二位与初回合流。目前两
版都进入了月榜前十。希望早日成为百万单。话说阿姨也真是的,每次初回都出货那么
少,预定出来几小时内就订完了,想送钱都没地儿送……Orz
r******y
发帖数: 9892
29
来自主题: _JapanDrama版 - 额滴个神,这囧翻萌译~
今天wild at heart之前预订的正式发货,开始登上日本各大单曲榜榜单。早上10:00
多,初回限定版登顶文教堂日榜,11:00多,普通版爬升至第二位与初回合流。目前两
版都进入了月榜前十。希望早日成为百万单。话说阿姨也真是的,每次初回都出货那么
少,预定出来几小时内就订完了,想送钱都没地儿送……Orz
c***s
发帖数: 70028
30
给美剧配上中文字幕的高手不少,可是为中文电视剧配上英文字幕的老外字幕组,你又知道多少?最近,在微博、天涯、豆瓣网上,一股“中剧fans”风引起了很多网友的追捧,引领这股风气之先的,是那些着迷于中国电视剧的老外。
所谓“中剧fans”(即Chinenglish Bilingual,简称Cfan),就是一帮着迷于中国电视剧的老外,自发成立汉英字幕组,将中国的电视剧台词翻译出来,再配上英文字幕,供美国、英国等英语地区的网友观看。
萌,老外动手配字幕
在美国,目前汉英字幕组已经有了几队人马。有专门翻译中国古装剧的,有专门翻译偶像剧的,还有什么都翻译的。据四川在线报道,Zily是字幕组“一个天地”的创建人之一,该字幕组组建不到两年,已经小有名气。
Zily告诉记者,“一个天地”由负责人、中文翻译、英文编辑等成员构成。Zily是从事时装承包以及销售工作的,由于业务原因,她和上海有很多贸易交流,所以必须熟练掌握中文。Zily曾经在中国学习了两年中文,在美国又学习了三年。后来她发现,通过看中国电视剧来提高中文水平最有效果。“我和另外一位创建者在看邓超版《倚天屠龙记》的时候,发现了一些翻译字幕存在问题,... 阅读全帖
c***s
发帖数: 70028
31
“多啦A梦”配音林保全病逝
据香港媒体消息,陪不少香港人成长的无线资深男配音员、也是“多啦A梦”配音的林保全先生,今早突然猝逝,终年63岁。无线外事部副总监曾醒明已证实消息,正和相关部门处理及其家人了解事件。据初步了解,林今早在家中突然晕倒。
1971年入行 演活栗头老师同《大长今》姜德久
林保全已在配音界打滚40多年,而由他演译的角色数以千计。
林保全1971年加入无线电视配音组,1992年曾转往亚视,但1994年重返无线,因多年来配演《叮当》(现称多啦A梦)而深入民心。他曾为数以千计角色配音,包括为人熟悉的忍者小亚精“俏皮猫”、足球小将“林源三”、龙珠“天津饭”、圣斗士星矢“紫龙”、IQ博士“栗头老师”、《大长今》的姜德久和《东京爱的故事》的永尾原治配音。近年则有火影忍者剧场版“自来也”。
不过,林保全自小的志愿并非当配音员,而是飞机师。他忆述,年轻时很喜欢看无线配音剧,像《泰山》那一类,“当时我完全不懂得配音,无线亦没有刊登招聘广告,自己胆粗粗写信应徵,之后TVB便请了我,1971年正式入行”。至于当配音员需要什麽条件,林保全直言:“天分是要有的,主要是反应快、咬字准确、说话清楚... 阅读全帖
p***g
发帖数: 1727
32
偷军版的一个帖子,随便编编就成新闻了,这工作也太好干了吧?也不知道挣了几毛
http://www.wenxuecity.com/news/2013/03/20/2293469.html#.UUncq3z-A7w
中国籍科学家姜波(Bo Jiang,前译「江波」)被联邦调查局(FBI)逮捕后,一位自称
是多年同学和友人的网友19日表示,姜波之所以买单程机票回中国,是因为他去年回国
探亲于12月返美后,原雇主国家航太总署(NASA)兰利研究中心(Langley Research
Center)不再延长合同。他无绿卡,不能在美停留,也已联系好今年下半年去欧洲工作
。同情姜波的中国学生、学者称这可能是又一起「李文和事件」,正发起循法律途径支
持姜波。
19日,有网友发文表示,他和姜波是多年的同学和朋友,此次姜波被捕「让所有认
识他的人都非常意外」。该网友爆料说,姜波2010年毕业后随他读博士期间的导师一起
去NASA实验室工作,英语口语并不好,后来导师出车祸去世,他继续留在NASA。
据称他去年回国探亲返美时,签证被查了两个月,在12月底回到美国后,NASA便通
知他不再延长聘任合同。他实... 阅读全帖
w*********g
发帖数: 30882
33

怎么还有那么多工作?工厂自动化的历史与未来
来源于 《比较》 2016年第4期 出版日期 2016年08月01日
戴维·奥托
过去两个世纪里总会定期听到这样的警告:自动化科技将消灭大量中产阶级的工作
。早期最有名的例子是19世纪初的卢德运动(Luddite movement),即一群英国纺织业
工人为了抗议生产自动化,四处找机会捣毁纺织机。另外一个没这么出名但是离我们比
较近的例子是对“自动化型失业”的担忧,1961年2月24日《时代周刊》中的一篇文章
就以此为题:
因为机器效率更高而减少的工作数量只是问题的一部分。让众多就业专家更忧心的
是自动化可能会阻止经济创造出足够多的新工作机会……整个产业的趋势是小规模工厂
完成大规模产量……服务业和办公室工作的岗位增加抵消了工厂减少的工作岗位。但自
动化也开始不断逼近办公室工作并淘汰他们……过去,新产业雇用的员工远远超过他们
造成的失业,但现在的很多新产业并非如此……目前,新产业为非熟练工人或半熟练工
人提供的就业机会相对较少,而自动化吞噬的正是这两类人的工作。
在20世纪50年代和60年代初,人们对自动化和由此造成的失业极为担忧,因此19... 阅读全帖
w*********g
发帖数: 30882
34
高智能、学习能力强、高技能、创造力强的华人科技民工其实是美国这次科技革命的最
大受益者之一。谁走开谁傻,必将错过人生中绝无仅有的发展机遇。
==============================
http://bijiao.caixin.com/2016-10-19/100998602.html
怎么还有那么多工作?工厂自动化的历史与未来
来源于 《比较》 2016年第4期 出版日期 2016年08月01日
戴维·奥托
过去两个世纪里总会定期听到这样的警告:自动化科技将消灭大量中产阶级的工作
。早期最有名的例子是19世纪初的卢德运动(Luddite movement),即一群英国纺织业
工人为了抗议生产自动化,四处找机会捣毁纺织机。另外一个没这么出名但是离我们比
较近的例子是对“自动化型失业”的担忧,1961年2月24日《时代周刊》中的一篇文章
就以此为题:
因为机器效率更高而减少的工作数量只是问题的一部分。让众多就业专家更忧心的
是自动化可能会阻止经济创造出足够多的新工作机会……整个产业的趋势是小规模工厂
完成大规模产量……服务业和办公室工作的岗位增加抵消了工厂减少的工作岗位。... 阅读全帖

发帖数: 1
35
这尼玛让我想起来以前看过一本小说,说的是苏联把一些人从小培养成讲英文懂美国文
化的高级杀手,会搞爆炸之类的。长大后秘密送到美国,正常生活工作。每一个人都被
洗脑,需要activate的时候苏联只需要打给他们电话说一句特定的话。
这个Paddock明显就是其中一个。肯定是最近被activate了。
我看的是中译版的。英文应该是Telefon by Walter Wager。
尼玛kindle版才$0.99。哪天有空再看看。
c*********3
发帖数: 32
36
来自主题: USANews版 - 奥巴马胜选演说·文言版 (ZZ)
奥巴马胜选演说•文言版〉
东东枪 译 .
Hello,Chicago!
芝城父老,别来无恙, .
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where
all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is
alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight
is your answer.
余尝闻世人有疑,不知当今美利坚凡事皆可成就耶?开国先贤之志方岿然于世耶?民主
之伟力不减于昔年耶?凡存诸疑者,今夕当可释然。 .
It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in
numbers this nation has never seen, by people who waited three
a*****3
发帖数: 10373
37
本来根本没有什么兴趣的,但最近这车在车版爆红,刚好今天天气好又有空,出于好奇
,就到卖这神车的dealer处逛了逛。哇塞,人头涌涌,乌泱乌泱的,80%都是中国人面
孔,心想买买提的影响力也太大了吧。sales得知我会讲中文,还特地秀了几句。。。
临走的时候,还拿出电话给我看他和其他中国客人的合照,尤其重点指着一张照片问我
这是什么,说是一个中国客人写的,我一看是写了两个中文字,读了读,不知道是什么
意思,还是LD冰雪聪明,拍了拍我的后脑勺,小声地说,这就是那sales名字的中文译
名!
B******n
发帖数: 1920
38
【 以下文字转载自 USANews 讨论区 】
发信人: LoneStar2017 (LoneStar), 信区: USANews
标 题: 美国版真理大讨论:美国奋斗文化崩溃的代价(译文/原文)
发信站: BBS 未名空间站 (Mon Feb 26 21:26:14 2018, 美东)
译者前言
这是一篇在美国非常有争议的文章,文章的作者是宾夕法尼亚大学法学院的教授Amy
Wax。这篇文章在美国的文化界和思想界掀起了轩然大波,美国左派群起而攻之。以至
于宾夕法尼亚大学的33名教授联名要求开除作者。而这篇文章所引发的保守派和自由派
的思想交锋在原文发表的半年后还在进行中,也许这是一场扭转美国左倾思潮的历史大
讨论。
译文
太少的美国人真正能够适应现代社会所需要的工作。适龄男性劳动参与率处于大萧条以
来的最低点,鸦片类毒品滥用现象非常普遍,凶杀和暴力困扰着内陆城市。几乎有一半
的孩子都是非婚生子女,而更多的孩子由单身母亲抚养。许多大学生缺乏基本的技能,
高中生的排名低于世界上其他二十几个国家!
(图一)美国适龄男性劳动参与率历史曲线 图由译者补充
这些现象的成因是复杂多样的,但这种或者... 阅读全帖
l******2
发帖数: 5522
39
【 以下文字转载自 Piebridge 讨论区 】
发信人: ljiiuan2 (文刀兄), 信区: Piebridge
标 题: 版上相亲帖都是废话,看股神巴菲特教你择偶
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Jan 24 21:50:08 2013, 美东)
以下是Warren Buffett的原话(中译):
如果你找一个配偶结婚, 你当然希望你们的婚姻长长久久。 男人比女人更离不起婚,
因为财产分半。 那么你应该找一个怎么样的配偶才能让你的婚姻长久? 找一个相貌
出众的? 还是找个有有钱老爸的? 找一个智商高的? 还是找一个班上成绩最好的?
这些都不重要! 用婚姻投资一个人要比用钞票比投资一个公司更难, 因为人的相貌,
财富, 兴趣, 职业和信仰都会随时间变化而变化, 是你不可预测的。 一旦你的配
偶在某一方面达不到你的预期, 你很有可能会离婚。 买股票也是一个道理, 一旦收
益不能达到你的expectation, 一定会抛售。
所以当你要找一个配偶结婚的时候, 你唯一的择偶标准是“no expectation”。 只有
你和你的配偶对彼此没有任何的expectation, ... 阅读全帖
c******n
发帖数: 911
40
来自主题: Stock版 - 英译中
附和一下股版口水话
你说股票XYZ马上暴风雨来临,翌日却发现你已上了北去的列车,正乘风破浪;而青蛙我被
甩到了千里之外.
你道股票ABC将会是大阳连连,次日却不见你的踪影,而青蛙我被撇在了高高的山冈上.
你再说这说那,意欲再一次掀起股市浪潮,青蛙我在想你是不是叫我去做那最后一刻的泡
沫,美其名曰浪花.
至那些华尔街股评家及版上的一些蛊惑者
望大家给改改我的口水话.
s**********g
发帖数: 14942
41
T版,这哥们英译是迈恩德吧
r*******t
发帖数: 8550
42
来自主题: NewYork版 - 大悲咒(2009版)-兒童版
yes
无染觉性直观解脱之道
莲华生大士作 刘巧佛译
本文叙述「无染觉性直观自行解脱之道」,这是开示本来觉性最直接的法要,源自「宁静忿怒尊无上自性解脱最胜教敕」。
一 敬礼法报化三身,敬礼一切圆证空明觉性之诸佛。
二 我将开示『无染觉性直观自行解脱之道』, 源自『宁静忿怒尊无上自性解脱最胜教敕』, 它为你真实解说自己的本来觉性。 有幸佛子,谛听觉照! 三昧耶 嘎嘎嘎
三 何其奥妙! 娑婆与涅盘同时圆具于一心之内, 它的本性亘古即然,你却无缘得识。 它空明无染,永世不灭,你却无缘一睹它的丰釆。 它处处显现无碍,你却视而不睹。 因此着文,为解说自己的心性。 若不了解内在自性, 三世诸佛所开示之八万四千法门, 无人得识其中奥义。 此言不虚,大雄诸佛之密意尽在于此矣! 佛法经典纵然遍满虚空, 究竟教诲终归于导入自性的三要诀。 今开显诸佛自性, 下文解说修持要诀,此法既无前行,也无续修
四 谛听! 有幸佛子,谛听! 常人虽也重视心性的问题,且广加研究, 对它仍然茫然无知,或落妄见,或入边见。 乃因彼等未能正视心性之本身, 只知发展为各种哲学观念及学说, 深奥难解, 使一般人错失了认识自性的机缘,
yo
发帖数: 2534
43
来自主题: Running版 - 求推荐几本kindle版好书
去年读了一些关于跑步的书,正好读完了都写了几句评论,不是每一本都很推荐,先列
出来参考一下,除了跑步圣经是中文翻译,其它应该都有kindle版:
Once a Runner
John L Parker
这是本关于关于长跑者的青春小说,后半部分比前面好看,一开始的铺垫写得太慢太琐
碎了,最后一章的比赛细节非常令人激动。作者的文风有点花哨,说不上有多精彩,不
过很有特色。重要的是这是难得的一本关于中长跑训练和比赛的小说,虽然主角都是跑
得飞快的种子选手,其中很多细节也会让跑得慢的读者们感同身受。
My Life on the Run
Bart Yasso
Bart Yasso的一生有点坎坷,但总体还算幸运:昔日的小混混发现了跑步,又找到了跑
步杂志的一份工作,应该也是很多人梦想的工作,到世界各地去参加比赛,不用拿什么
名次,回来汇报一下就好了。这一干就是几十年,至于他终于得病受伤,不能再跑步,
也快退休了。这本书的结构十分混乱,有的地方很生硬,有的地方妙趣横生,最后居然
还有大段的训练计划,真不知道编辑是怎么想的。
Advanced Marathoning
Peter Pfitzinger... 阅读全帖
w***m
发帖数: 44
44
正文 www.6park.com
综合各个方面可以说2月是令人兴奋的月份。首先,你可能想坐飞机去各地旅行。如果
上月你没成行,或许你现在已经准备好飞去远方的城市。亲爱的双子,我很喜欢这个旅
行之月,它会给你带来很多机会。2月7日满月(狮子座18°)前后四天,你可能会短途
旅行,或者一个长期旅行中的周边快速游。例如,你在罗马想去周边的村镇转转,比如
去托斯卡尼然后再返回罗马市。尽管没有其他行星的拱助,本次满月依然非常友好。此
次满月的作用更多的取决于你的个人星盘以及与新月的关系。 www.6park.com
曾经,躲远点儿才是对自己最好的。自从去年12月10日双子座月食后,很多双子倍感压
力。12月10日附近的几天让人很有压力,或者那天之后的四天或一个月你遇到重重困难
。你可能身体欠佳(因为此次月食跟健康有关),也可能是在爱情或工作上遇到了问题
。恶意贬低你的人、竞争者或其他好斗者让你不胜其烦。 www.6park.com
这些先暂且不谈,如果你有出生盘,你可以看看哪颗行星在你的什么星座什么宫位。如
果你有自己精确的出生年月日时和出生城市,你可以告诉我专门写本书解析你的星盘。
请点击成年... 阅读全帖

发帖数: 1
45
文学无高低贵贱。在世界文化的大花园里,不同国家的文学和文化都应得到尊重。
日前,有消息称英国出版社Maclehose Press将出版金庸小说《射雕英雄传》。这
是该作品首次被正式翻译成英文出版。此前,金庸有三部小说被翻译成英文,但都是在
中国香港的出版社出版。
英译版《射雕英雄传》封面金庸武侠小说在国人心目中的地位自不必说,即便在海
外华人圈与东南亚地区,也是享誉数十年的经典读物。作为金庸经典代表作的《射雕英
雄传》被英国出版社出版,说明英语世界的读者对中国文学和文化的兴趣在加强。
英文版推介文字称之为“一部中国版《权力的游戏》”,媒体传播时也多选择将这
一说法放入题目。以西方知名作品来类比中国的作品,固然有利于传播,但背后的逻辑
仍是西方视角。这是一个尴尬的隐喻,说明中国文学在“走出去”的过程中,还面临着
一些亟待解决的问题。
中国文学从没放弃过“走出去”的梦想,但文化的“出国”也是多场域角力的产物
,不可能孤立地凭借“纯文学”自身。比如,国人漫长的诺贝尔文学奖情结,直到莫言
获奖才彻底破除。这并不表示此前的中国作家没有获奖的实力,而是因为缺乏文学上的
自信和外界对中国文学的了解。... 阅读全帖
I*******k
发帖数: 2914
46
发现我有500伪币,本想说男女版各来一个,瓜分。。二看一下,这不招人骂吗!赶紧
的,头两位男女完整深情演绎版各赠送249伪币,表达仰慕之情下。
x*******a
发帖数: 11067
47
有个叫《邮差》的电影好像是写聂鲁达的?他在那里面就是个胖老头。
这个是聂鲁达版的静女其姝吧,我也来胡诌几句,诌不下去了,唉。回去好好读书,求
高人来个诗经版,我抛块砖头渣。
静女其姝
宛若无形
听我于远
犹如未闻
秋水及远
似吻封缄
b********n
发帖数: 16354
48
赞持之以恒,这看起来是个大工程啊~~
S*********e
发帖数: 3006
49
说读Plath的诗比跟她做爱都爽,是指晨歌(Morning Song),对吧。
I'm no more your mother / Than the cloud that distills a mirror...
S*********e
发帖数: 3006
50
朗诵很棒!以这样的朗诵,就是文盲也能欣赏好诗吧。:-)
“What a million filaments”根据下一个stanza,应该指诗人的肉体(body)。至于为
什么以“filaments”来代表肉体,个人可以理会不同。例如漂亮的油画:如果你不欣
赏画的内涵而只是欣赏其外在,那么再美丽的画也不过是一堆filaments的集合。例如
夜晚的光明:如果你不体会光明的伟大,那么光明无非就是电灯里的若干filaments。
。。
那个中文翻译真是悲剧啊。。。所有的翻译都是悲剧。西方似乎很少有专门的“翻译家
”,一般是作家客串,即使翻译这部分是悲剧好歹还有本身的作品撑着。中国的专职“
翻译家”们死了以后应该头朝下埋在地里!呵呵。
首页 上页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下页 末页 (共10页)