g*********5 发帖数: 1145 | |
H******7 发帖数: 34403 | |
c******n 发帖数: 16666 | |
e******u 发帖数: 3206 | 4 crispy
【在 H******7 的大作中提到】 : crisp 听这发音就很脆
|
d****o 发帖数: 32610 | 5 crunchy和crispy什么区别
【在 e******u 的大作中提到】 : crispy
|
R***a 发帖数: 41892 | 6 脆和酥的差别?
【在 d****o 的大作中提到】 : crunchy和crispy什么区别
|
d****o 发帖数: 32610 | 7 不是吧
酥胸荡漾
哪个都说不通
【在 R***a 的大作中提到】 : 脆和酥的差别?
|
s******y 发帖数: 28562 | 8 Crunchy or crispy
我发现英文里面对味觉的形容词很不发达。
比方说腥和鲜,英文里就没有适当的词。
而辛,辣,麻,中文里是分开的,但是英文里只能笼统的用spicy or hot 来形容。偏
偏hot 本身又和温度有关,所以经常会造成误会。比方说hot noodle. 到底是热面还是
辣面?往往需要人反问一次才能确定。
【在 g*********5 的大作中提到】 : 那种“苹果咬起来脆脆的”感觉
|
z*********n 发帖数: 94654 | 9 q q地,是啥意思
【在 s******y 的大作中提到】 : Crunchy or crispy : 我发现英文里面对味觉的形容词很不发达。 : 比方说腥和鲜,英文里就没有适当的词。 : 而辛,辣,麻,中文里是分开的,但是英文里只能笼统的用spicy or hot 来形容。偏 : 偏hot 本身又和温度有关,所以经常会造成误会。比方说hot noodle. 到底是热面还是 : 辣面?往往需要人反问一次才能确定。
|
R***a 发帖数: 41892 | 10 似乎是有弹性的意思
【在 z*********n 的大作中提到】 : q q地,是啥意思
|
|
|
s******y 发帖数: 28562 | 11 粘韧有弹性的意思。这个词一直没有正式的中文。
【在 z*********n 的大作中提到】 : q q地,是啥意思
|
z*********n 发帖数: 94654 | 12 土话里一般有
我们山西土话,ge jin ge jin地
【在 s******y 的大作中提到】 : 粘韧有弹性的意思。这个词一直没有正式的中文。
|
d****o 发帖数: 32610 | 13 嚼劲
【在 s******y 的大作中提到】 : 粘韧有弹性的意思。这个词一直没有正式的中文。
|
k**l 发帖数: 2966 | 14 北方叫筋道(劲道?)
台湾叫Q
【在 s******y 的大作中提到】 : 粘韧有弹性的意思。这个词一直没有正式的中文。
|
N*****m 发帖数: 42603 | 15 crunchy是象声词
【在 d****o 的大作中提到】 : crunchy和crispy什么区别
|
f*****n 发帖数: 12752 | 16 花生酱里crunchy就是有块块creamy就是细面。可见还是crispy比较合适 |
s*******d 发帖数: 17566 | 17 有英文Chewy
【在 s******y 的大作中提到】 : 粘韧有弹性的意思。这个词一直没有正式的中文。
|
g*********5 发帖数: 1145 | 18 chewy?
【在 d****o 的大作中提到】 : 嚼劲
|
d****o 发帖数: 32610 | 19 跟他们说的q意思差不多
【在 g*********5 的大作中提到】 : chewy?
|
s******y 发帖数: 28562 | 20 这个有点差得远。 Chewy 是耐嚼,多筋渣的意思,而且一般而言并不是一个好的词。
比方说人家要说你做的肉很Chewy,大概就是说你这肉煮得太老,嚼起来费劲的意思。
什么东西Q呢?果冻就很Q,但是你绝对不会用Chewy来形容果冻(这样的果冻也太吓人
了)。
【在 s*******d 的大作中提到】 : 有英文Chewy
|
|
|
z*********n 发帖数: 94654 | 21 我以为皮筋感是QQ呢,看来理解错了,我们土话GEJIN GEJIN地是指那种皮筋感
【在 s******y 的大作中提到】 : 这个有点差得远。 Chewy 是耐嚼,多筋渣的意思,而且一般而言并不是一个好的词。 : 比方说人家要说你做的肉很Chewy,大概就是说你这肉煮得太老,嚼起来费劲的意思。 : 什么东西Q呢?果冻就很Q,但是你绝对不会用Chewy来形容果冻(这样的果冻也太吓人 : 了)。
|
d****o 发帖数: 32610 | 22 果冻才不q
珍珠奶茶才算q
【在 s******y 的大作中提到】 : 这个有点差得远。 Chewy 是耐嚼,多筋渣的意思,而且一般而言并不是一个好的词。 : 比方说人家要说你做的肉很Chewy,大概就是说你这肉煮得太老,嚼起来费劲的意思。 : 什么东西Q呢?果冻就很Q,但是你绝对不会用Chewy来形容果冻(这样的果冻也太吓人 : 了)。
|
v**********m 发帖数: 5516 | 23 腥是fishy?
鲜也许是fresh and sweet。因为鬼佬吃海鲜时,喜欢用这两个词。
中国有些区域说鲜也说鲜甜。
靠,写几遍鲜后,看鲜这个字越看越不像了。
【在 s******y 的大作中提到】 : Crunchy or crispy : 我发现英文里面对味觉的形容词很不发达。 : 比方说腥和鲜,英文里就没有适当的词。 : 而辛,辣,麻,中文里是分开的,但是英文里只能笼统的用spicy or hot 来形容。偏 : 偏hot 本身又和温度有关,所以经常会造成误会。比方说hot noodle. 到底是热面还是 : 辣面?往往需要人反问一次才能确定。
|
T*U 发帖数: 22634 | 24 fragile
【在 g*********5 的大作中提到】 : 那种“苹果咬起来脆脆的”感觉
|
s******y 发帖数: 28562 | 25 鱼腥勉强可以说是fishy,但是肉也会腥啊,还有很多草也有腥味啊。
【在 v**********m 的大作中提到】 : 腥是fishy? : 鲜也许是fresh and sweet。因为鬼佬吃海鲜时,喜欢用这两个词。 : 中国有些区域说鲜也说鲜甜。 : 靠,写几遍鲜后,看鲜这个字越看越不像了。
|
c*********1 发帖数: 700 | |
H********g 发帖数: 43926 | |
n****4 发帖数: 12553 | 28 我还以为问的是跪的英语,如何翻译“给跪了”
【在 g*********5 的大作中提到】 : 那种“苹果咬起来脆脆的”感觉
|
d*****4 发帖数: 6237 | 29 苹果的脆鬼子用firm, 饼干的脆用crispy,crunchy接近酥 |
i**i 发帖数: 1500 | 30 crunchy: 嘎吱嘎吱地
crispy: 夸差夸差地 |